Friday, 15 September 2017

18e Festival l’Off Jazz de Montréal





From October 5th till 14th / Du 5 au 14 Octobre 2017


(Last updated /Dernière mis-a-jour: September 15 Semtembre 2017)

Preamble / Préambule:

This year for its 18th edition, the festival will host 26 concerts with over 140 musicians in 9 venues (Lion D’Or, Résonance Café, Diéze Onze, Upstairs, La Vitrola, MDC Côte-des-Neiges, Salla Rosa and Le Gesü) from October 5th till 14th.
The popular 5-à-7 series will be presented at the Résonance Café; a smorgasbord of jazz that runs the gamut from world beat to modern. Come and discover the next generation of Montreal’s jazz scene.
On October 6.7 (at 9:00pm, 12 and 13 at 10:30pm, for those night-owls among us, the nightcap will be presented at the Diéze Onze. The line-up promises to be creatively dynamic and filled with the intoxicating spirits of freedom and adventure.
Operative words this year?
Collaboration, quality, creativity and free expression.
A veritable banquet (including four launches) for those who love jazz for 10 days in October.


Cette année pour sa 18e édition le festival présentera 26 concerts avec plus de 140 musiciens dans 9 salles (Lion D’Or, Résonance Café, Dièse Onze, Upstairs, La Vitrola, MDC Côte-des-Neiges, Salla Rosa et Le Gesü) du 5 au 14 d'Octobre.
La série populaire de 5-à-7, sera présenté à la Café Résonance; un assortiment de jazz qui gère la gamme de la musique du monde au moderne. Venez et découvrez la prochaine génération de la scène jazz Montréalaise.
Le 6,7 (à 21h00),12 et 13 d'Octobre à 22h30, pour les noctambules d'entre nous, les fins de soirée sera présenté au Dièse Onze. La programmation promet d'être dynamique et créative, rempli avec les esprits enivrants de liberté et d'aventure.
Mots clés de cette année?
Collaboration, qualité, créativité et liberté d'expression.
Un véritable banquet (incluent quatre lancements) pour ceux qui aiment le jazz pendant 10 jours en Octobre.

For more info go to / Pour plus d'infos, allez à:
http://www.lofffestivaldejazz.com/ or call / ou appeler 514-524-0831
∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞
Capsule reviews of concerts attended / Commentaires capsule des concerts assistés:
(In chronological order scrolling down / Dans l'ordre chronologique, défiler vers le bas).
∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞

Thursday, 14 September 2017

16th POP Montreal



International Music Festival
From September13th till 17th, 2017


16e POP Montréal
Le Festival International de Musique
 Du 13 au 17 Septembre, 2017

Link to last year’s article - Sylvain Richard - Lien pour l’article de l’année dernier
Link to last year’s article - Nancy Snipper - Lien pour l’article de l’année dernier

Since 2002, POP Montreal has established itself as a permanent fixture on Montreal’s festival skyline and has become a meaningful and vibrant cultural event that champions independent artists, both emerging and celebrated both locally and from around the world. An intense 5-day festival presenting over 400 artists in more than 45 venues focusing mainly on music but includes films, symposiums, visual arts, fashion, design and Clubhouse Pop – music + invited chefs – at the Rialto Theatre.

Depuis 2002, POP Montréal s'est imposé comme un incontournable sur l'horizon festivalier de Montréal et est devenu un événement culturel significatif et vibrant qui championne les artistes indépendants, les nouveaux et les célébrés localement et de partout dans le monde. Un festival de 5 jours intense, présentant plus de 400 artistes dans plus de 45 lieux en se concentrant non seulement sur la musique mais comprend aussi les films, les colloques, les arts visuels, le mode le design et Clubhouse Pop – musique + chefs invités – au Théâtre Rialto.




 








or call / ou appeler 514-842-1918.

Capsule reviews of events attended:
Commentaires capsule d’événements assistés:
(In chronological order scrolling down / Dans l'ordre chronologique, défiler vers le bas)

September 13 Septembre

Pop HQ: Sweet 16

September 14 Septembre

Tuesday, 1 August 2017

Monthly Film Chronicle – July-August 2017





Chronique  Mensuelles de Film – Juillet-Août 2017

A monthly chronicle of films (features, medium or shorts) seen throughout the current month from any source. Commentaries will be limited to 99 words or less. Film festivals will be hyperlinked. If time permits certain films will be elaborated on and be posted under the label “Film Box Office” (100-399 words) or “Film Review” (400 or more) (number of words based on English only). 
Une chronique mensuelle de films (long-, moyen- ou court-métrages) vu tout au long du mois en cours de n'importe quelle source. Les commentaires sera limitée à 99 mots ou moins. Les festivals du film seront notés avec un lien hypertexte. Si le temps le permet certains films seront élaborer  et afficher sous l'étiquette « Film Box Office » (100-399 mots) ou « Film Review » (400 ou plus) (le nombre de mots est basé sur l’Anglais seulement).

(Last update  / Dernière mis-a-jour: August 1Août2017
Films are listed the order seen scrolling down.   Films seront énumérés en ordre vue défilant vers le bas.)
******************************************************************************

21st Fantasia International Film Festival
From July 13 till August 02 / Du 13 Juillet au 02 Août 2017

For more information check out the Festival’s web site:
Pour plus d'informations, consultez le site web du Festival:
***************************************************************************

Sandık / The Chest, Turkey 2007, 5m52s, Can Evrenol
The fate of a well-to-do family is in the hands of a young boy and his chest in this blitzkrieg style short.
Le sort d'une famille aisée est entre les mains d'un jeune garçon et de sa poitrine dans ce style de blitzkrieg.
***********************************************************************************

Baskin, Turkey 2014, 11m, Can Evrenol
A police squadron answers a distress call and find themselves in the midst of a gruesome and ferocious satanic ritual.
Un escadron de police répond à un appel de détresse et se retrouve au milieu d'un rituel satanique horrible et féroce.
******************************************************************************



Latched, Canada 2017, 17m, Justin Harding and Rob Brunner
Newly single, Alana arrives at an island cottage with her 14-month-old son Bowen. Her only other company on the island is a strange elderly man, who is fairly indiscreet in what he says. She wants to wean Bowen from breastfeeding onto the bottle. Having gained some renown as a dancer, she has been given an opportunity to do so as a choreographer. Bowen loves to watch his mother practice.

One day, while walking through the woods, they discover the decomposing remains of what looks like a bat. Alana brings it back to the cottage as a keepsake. It revives...
Récemment célibataire, Alana arrive a une cabane d'île avec Bowen, son fils de 14 mois. Sa seule autre compagnie sur l'île est un étrange homme âgé, qui est assez indiscret dans ce qu'il dit.
Elle veut sevrer Bowen d'allaitement pour la bouteille. Ayant acquis une certaine notoriété en tant que danseuse, elle a eu l'occasion de le faire en tant que chorégraphe. Bowen aime regarder sa mère s’entrainer. Un jour, en errant dans les bois, ils découvrent les restes en décomposition de ce qui ressemble à une chauve-souris. Alana le ramène au chalet comme souvenir. Ceci revient en vie…

Monthly Film Chronicle – June 2017



 
Chronique  Mensuelles de Film – Juin 2017

A monthly chronicle of films (features, medium or shorts) seen throughout the current month from any source. Commentaries will be limited to 99 words or less. Film festivals will be hyperlinked. If time permits certain films will be elaborated on and be posted under the label “Film Box Office” (100-399 words) or “Film Review” (400 or more) (number of words based on English only). 
Une chronique mensuelle de films (long-, moyen- ou court-métrages) vu tout au long du mois en cours de n'importe quelle source. Les commentaires sera limitée à 99 mots ou moins. Les festivals du film seront notés avec un lien hypertexte. Si le temps le permet certains films seront élaborer  et afficher sous l'étiquette «Film Box Office» (100-399 mots) ou «Film Review» (400 ou plus) (le nombre de mots est basé sur l’Anglais seulement).

Films are listed the order seen scrolling down.
Films seront énumérés en ordre vue défilant vers le bas.)
********************************************************************************

The Heretics, Canada 2017, 87m, Chad Archibald




Chad Archibald’s latest film The Heretics is a terrifyingly engrossing horror thriller that will keep you on the edge of your seats from opening scene till the film’s ultimate and surprising conclusion. The opening scene shows a young girl, chained down on a sacrificial slab, afraid for her life as she is surrounded by members of a devil-worshipping cult. It is the night of the locust moon... the cult members sacrifice themselves. She escapes but is haunted by the experience. Five years go by... it is another locust moon ... the ritual must be completed... can it be stopped.

The Heretics, le dernier film du Chad Archibald, est un thriller d'horreur terriblement captivant qui vous gardera au bord de vos sièges des la scène d'ouverture jusqu'à la conclusion ultime et surprenante du film. La scène d'ouverture montre une jeune fille, enchaînée sur une dalle sacrificielle, peur pour sa vie alors qu'elle est entourée par des membres d'un culte adorateur du diable. Il est la nuit de la lune acridienne ... les membres de la secte se sacrifient. Elle s’échappe mais est hantée par l'expérience. Cinq années passent ... c’est une autre lune acridienne ... le rituel doit être complété ... peut-il être arrêté.

Tokyo Idols, Canada / United Kingdom / Royaume-Uni / Japan / Japon 2017, 90m, Kyoko Miyake




This fascinating, eye-opening and thought-provoking documentary explores a uniquely Japanese cultural phenomenon – Tokyo Idols: teenage girls who have become pop stars and the middle aged men (otaku) who follow, idolise, attend every concert, mimic all of their idol’s dance moves, often spending thousands of dollars per year on their obsession. The film is also a strong indication that our ultra modern virtual world has created a high level of disconnect. Miyake mainly follows Idol Rio Hiiragi who is currently 19-years-old, and her otaku. Idols normally lose their appeal at 20 as their otaku seek out younger (and purer) idols.
Ce documentaire fascinant, révélant et réflexive explore un phénomène culturel exclusivement Japonais Tokyo Idols: les adolescentes devenues des stars pop et les hommes d'âge moyen (otaku) qui les suivent, les idolâtrent, assistent à chaque de leurs concert, imitent toutes leurs mouvements de danse, souvent en dépensant des milliers de dollars par année sur leur obsession. Le film est également une forte indication que notre monde virtuel ultra moderne a créé un haut niveau de déconnexion. Miyake suit principalement l’Idol Rio Hiiragi qui a actuellement 19 ans, et son otaku. Les idoles perdent normalement leur attrait à 20 ans car leur otaku vont chercher des idoles plus jeunes (et plus pur).


Shepherds and Butchers, South Africa / Afrique du Sud / United States États-Unis / Germany / Allemagne 2016, 106m, Oliver Schmitz


This powerful, harrowing, graphic, yet riveting and sensitive, courtroom drama dares to tackle the issues and shortcomings regarding capital punishment.  1987: height of apartheid, Leon Labuschagne, a young white man, brutally and without motive, shoots and kills seven black men. Leon, who faces execution by hanging if convicted, was only 17-years-old when he was hired by the high-security prison in Pretoria to handle inmates on death row. He was responsible for all aspects of their execution by hanging. John Weber’s, a British-born lawyer, defense strategy is to prove Leon is innocent due to the traumatizing nature of his job.

Ce puissant, poignant, graphique, mais fascinant et sensible, drame judiciaire ose d’aborder les problèmes et lacunes en ce qui concerne la peine capitale. 1987: hauteur de l'apartheid, Léon Labuschagne, un jeune homme blanc, brutalement et sans motif, tire et tue sept hommes noirs. Leon, qui fait face à l'exécution par pendaison s'il était reconnu coupable, avait seulement 17 ans lorsqu'il a été embauché par la prison de haute sécurité à Pretoria pour traiter les détenus dans le couloir de la mort. Il était responsable de tous les aspects de leur exécution par pendaison. La stratégie de défense de John Weber, avocat né en Angleterre, est de prouver que Leon est innocent en raison de la nature traumatisante de son travail.

B&B, United Kingdom / Royaume-Uni 2017, 87m, Joe Ahearne
This suspense thriller tackles homophobia, equal rights, redemption and many other related issues: without resorting to gratuitous imagery; maintaining a high level of sensitivity and character development. Mark and Fred, a gay couple, return to a B&B run by Jeff, a devout Christian, who refused to give the couple a double bed the year before. The couple sued and won. Now they just want to exercise their conjugal rights. Unfortunately things don’t always happen as planned. Jeff’s son Paul reveals to the couple that he is gay. As well Alexie, a Russian neo-Nazi, also checks in. Many Hitchcockian twists.
Ce thriller de suspense s'attaque à l'homophobie, à l'égalité des droits, à la rédemption et à d'autres questions relier: sans recourir à l'imagerie gratuite; maintien d'un niveau élevé de sensibilité et de développement du caractère. Mark et Fred, un couple gay, retour à un B&B géré par Jeff, un Chrétien fervent, qui a refusé de donner au couple un lit double l'année précédente. Le couple a poursuivi et a gagné. Maintenant, ils veulent simplement exercer leurs droits conjugaux. Malheureusement, les choses ne se produisent pas toujours comme prévu. Paul, le fils de Jeff, révèle au couple qu'il est gay. De même, Alexie, un néo-nazi Russe, s’enregistre également. De nombreuses torsions Hitchcockiennes.

Ishyaka, la Volonté de Vivre, Canada / Rwanda / Burundi 2016, 57m, Joseph Bitamba
22 years after the Rwandan genocide, the country is now at peace with itself and now serves as an example to the rest of the world. It’s experts are often called upon to resolve conflicts elsewhere. This documentary examines how the country was able to achieve this.
22 ans après le génocide Rwandais, le pays est maintenant en paix avec soi-même et sert maintenant comme exemple pour le reste du monde. Ses experts sont souvent appelés à résoudre des conflits ailleurs. Ce documentaire examine comment le pays a réussi à l'atteindre.