38e Festival des Films du Monde
from
August 21st to September 1st / du 22 Août au 2 Septembre 2014
A 12-day offering of a diverse and rich
menu of works of quality from both acclaimed and emerging filmmakers. 350 films
from 74 countries 160 features with a total of 132 world, international or
North American premieres plus 190 medium and short length.
Venues
– Cinéma Imperial (1430 rue de Bleury, Place des Arts metro) and Cinéma
Quartier Latin halls 9-17 (350 rue Emery, Berri-UQAM metro)
Une offre de 12 jours d'un menu
divers et riche des travaux de la qualité des réalisateurs de film acclamés et
naissants. 350 films de 74 pays 160 longs-métrages avec un total de 132 premières Mondial, Internationales ou Nord-Américaines et 190
moyens-métrages et de courts-métrages en plus.
Salles –
Cinéma impérial (rue 1430 de Bleury, métro Place des Arts) et Cinéma Quartier Latin salles 9-17 (350 rue Émery, métro Berri-UQAM)
Special highlights / Points spéciales à souligner:
A.
Student
film festival expanded to include an International section
Le festival
de film d'étudiant a augmenté pour inclure une section internationale.
B.
Tributes
/ Hommages:
1) posthumous
to / posthume à Alain Resnais – 1922-2014; French film director / réalisateur Français
2)
Michael J.
Werner – American film producer / producteur Américain; president of / président de Fortissimo; 5 films
C.
38th
WFF dedicated to / 38e
FFM est dédié à Gabriel
García Márquez – 1927-2014; Columbian novelist
/ romancier Colombien
For more information
go to / Pour plus d’information aller a:
(Last updated /Dernière mis-a-jour: February 06 Fevrier 2016
Films
are listed in ascending order – the most recently seen on the top
Films sont énumérés par ordre – le plus
récemment vu sur le haut de la page)
Chronicle of Films seen / Chronique de Films vus:
A run-down of all the films seen at this
year’s festival. As time permits a more elaborate critique (features only) will
appear under the label “Film Box-Office.” They will be identified with the
WFF2014 logo. Updates will appear on a frequent basis (hopefully once a day) so
please visit frequently.
Un aperçu
de tous les films vus au festival de cette année. Si le temps le permet une
critique plus élabore (long-métrages seulement) apparaîtra sous l’étiquette «
Film Box-office. » Ils seront identifiés avec le logo de FFM 2014. Les mises à
jour apparaîtra fréquent (j’espère une fois par jour), donc veuillez visiter
fréquemment.
After / Après:
La Ultima Cena / The Last Supper, Mexico / Mexique
2012, 9m50s, Vanessa Quintanilla Cobo
Diana
is preparing a meal. A note on the fridge and aluminum foil that is out of
place will put her balanced and predictable routine completely out of whack.
Diana se prépare un repas. Une note sur le
frigo et une feuille d'aluminium qui
est pas à sa place, mettra
sa routine équilibrée et prévisible complètement détraqué.
Padre / Father / Père, Argentina / Argentine /
France 2013, 11m50s, Santiago ‘Bou’ Grasso
Argentina
1983 – though the dictatorship has ended for the country, it still continues in
the home of a retired military commander. He is bedridden and his daughter
takes care of him. Her daily routine is regulated by the ticking of a clock.
Argentine 1983 – même si la dictature est
terminée pour le pays, il
continue dans la maison d'un
commandant militaire à la retraite. Il est grabataire et sa fille prend soin de lui. Sa routine
quotidienne est réglementée par le
tic-tac d'une horloge.
Der Kreis / The Circle / Le Cercle, Switzerland
/ Suisse 2014, 101m, Stefan Haupt
This powerful and
insightful docudrama seamlessly combines documented interviews with the actual
protagonists Ernst Ostertag and Röbi Rapp along with reenactments of the
highlights of their lives. Ernst, a
teacher of literature in a Swiss girl’s school, meets drag-queen performer Röbi
during the glory years of the Zurich based gay publication The Circle. It was
founded in 1942 by Karl Meier, who used the pen name ‘Rolf.’ By the 1950s, a flourishing social network had
been built around the publication. It is in this context that Ernst and Röbi
first meet. When a series of sordid murders implicating male hustlers strikes
at the heart of Zurich’s gay community, its liberal atmosphere quickly
deteriorates putting the publication’s existence in peril.
Ce docudrame puissant et perspicace combine
harmonieusement des entretiens documentés
avec Ernst Ostertag et Röbi Rapp, les protagonistes réels ainsi que des reconstitutions moments forts de leurs
vies. Ernst, un professeur de
littérature d’une école Suisse de
jeunes filles, rencontre l’artiste
travesti Röbi
pendant les années de gloire de la publication gay Le
Cercle, basée à Zurich. Ceci a
été fondé en 1942 par Karl
Meier, qui a utilisé le nom de plume de « Rolf. »Dans les années 1950, un réseau social
florissante avait été construit autour de la publication. C’est dans ce contexte qu’Ernst et Röbi c’est rencontré. Quand une série de meurtres sordides impliquant des
prostitués masculins frappe le cœur de la communauté gay de Zurich, son atmosphère libérale
se détériore rapidement mettant l'existence de la
publication en péril.
[Exception made to 99-word rule / Exception
faite au règle de 99 mots]
Winter Journey / Le Voyage D'Hiver, Russia / Russie
2013, 90m, Sergei Taramajev / Liubov
Lvova
This gritty controversial
underground film is about an unlikely attraction between two men from opposite
worlds. Eric, 21-year-old talented baritone, is on the bus on his way to the
Moscow Conservatory to rehearse for an audition, when a 23-year-old
vagrant, Lyokha, gets on the bus and aggressively attacks another passenger and
interrupts Eric’s restrictive regime of ‘sleep, walks and Schubert’.
Lonely (which he drowns with a liter of vodka every day), fragile and
vulnerable Erik is spellbound by Lyokha’s unbridled spontaneity. Lyokha finds
respite in Erik’s classical recordings. Each man pulls the other into his
world.
During / Pendant:
Das Sommerhaus / The Summer
House / La Maison d'Été, Germany / Allemagne 2014, 95m, Curtis Burz
Architect Marcus Larsen is leading a double life. While he secretly
engages in bisexual adventures, his wife Christine and 11-year-old daughter
Elizabeth are drowning in unbearable loneliness. During a meeting with his
colleague Christopher Degenhardt, Markus meets Degenhardt’s 12-year-old son
Johannes. Markus begins to have inappropriate and uncontrollable urges and
desires for the boy – a formula that can only lead to disaster for all. The
film exposes one of the major results of a society that encourages a hedonistic
approach to life.
L’Architecte Marcus Larsen mène une double vie.
Alors qu'il engage secrètement dans des aventures bisexuelles, sa femme Christine
et Elizabeth, sa fille de 11ans, se noient dans la
solitude insupportable. Lors
d'une réunion avec son collègue Christopher
Degenhardt, Markus rencontre Johannes, le fils de Degenhardt (12 ans). Markus commence à avoir des fortes envies et des
désirs incontrôlables et inappropriées pour l'enfant
– une formulaire qui ne peut que conduire à la catastrophe pour tous. Le film expose
l'un des principaux résultats d'une
société qui encourage une approche
hédoniste de la
vie.
Schimbare / The Change, Spain
/ Espagne 2014, 87m, Alex Sampayo
Schimbare is a Romanian word that signifies change. This dark, dangerous and potent thriller deals
with illegal trade in human organs. Luis and Elvira are in Romania, awaiting
orders from an Eastern European criminal organization. On their way to their
destination, they receive a phone call instructing them where to pick up an eight-year-girl,
bring her to a large house in the country and wait until the organization comes
to pick her up. Elvira becomes emotionally distraught, almost to the point of
insanity while Luis tries unsuccessfully to remain calm. They must now
face an extremely wrenching moral dilemma.
Schimbare est un mot Roumain qui
signifie changement. Ce thriller sombre, dangereux et puissant porte sur
le commerce illégal d'organes humains. Luis et Elvira sont en Roumanie, en attendant les ordres d'une Organisation criminelle d'Europe orientale. Sur leur chemin vers leur destination, ils reçoivent un appel
téléphonique les instruisant où
aller chercher une fille de huit ans,
l'amener à une grande maison à la campagne et d'attendre jusqu'à ce que l'organisation vient la chercher. Elvira
devient désarroi, presque au point de folie
pendent que Luis essaie
sans succès de rester calme. Ils
doivent maintenant faire face à un
dilemme moral extrêmement déchirant.
The Boar King / Le Roi
Sanglier, Taiwan / China / Chine 2014, 102m, Chen-Ti Kuo
In 2009, Typhoon Morakot devastated Southern Taiwan and left many
villages in ruins. Cho’s husband Ying has disappeared while he was filming the
catastrophe, and he is presumed dead. The grief-stricken widow is now faced
with the prospect of losing the family business – the Boar Hot Spring – the
source of water for the hotel spas in the village of Baolai. Most of the other
villagers are selling their lands and relocating. As they are doing so, they
start to receive invitation cards. Unlike most post-disaster films, Chen-Ti Kuo
avoids the usual lachrymose sentimentality, choosing instead to use incredible
restraint.
En
2009, le
typhon Morakot a ravagé le sud de
Taiwan et a
laissé de nombreux villages en ruines.
Le mari de Cho Ying
a disparu alors qu'il filmait la catastrophe, et
il est présumé
mort. La veuve éplorée est maintenant confronté à la perspective de
perdre l'entreprise familiale –
La Boar Hot Spring – la source d'eau pour
les spas d'hôtel
dans le village de Baolai. La plupart des autres villageois vendent leurs terres et s’installes ailleurs. Comme ils le font, ils commencent à recevoir des cartes d'invitation. Contrairement à la plupart des films post-catastrophe, Chen Kuo-Ti évite la sentimentalité habituellement larmoyante,
choisissant plutôt de faire preuve d’une retenue incroyable.
My Ex-Ex, Canada 2013, 100m,
Nathaniel Warsh
Ted brings his girlfriend Mary to a fancy restaurant. She thinks it is a
proposal but instead, it is a breakup. Mary is devastated. To cheer her up,
Mary's friends take her to a psychic. For 50$, she casts a spell to reconnect Mary
with her ex; but which one … Ted or Phil (her college boyfriend)? Mary bumps
into Phil first. Phil is just as much of a loser as he was in college, but,
despite this, she falls for him again. Ted realizes he made a mistake and wants
her back. Mary is torn the two…
Ted amène sa petite amie Marie dans un restaurant chic. Elle pense qu'il
est une proposition, mais au lieu, est une rupture. Marie est dévastée. Pour
lui remonter le moral, les amis de Marie l’amène à un médium. Pour 50 $, elle jette un sort pour
renouer Mary avec son ex; mais lequel ... Ted ou Phil (son petit ami de
collège)? Marie tombe amoureuse de Phil a nouveau. Phil est tout autant aussi
perdant comme il était en collège, mais, malgré cela, elle tombe amoureuse de
lui à nouveau. Ted se rend compte qu'il a fait une erreur et veut retourner
avec elle. Marie est déchirée entre les deux ...
Ben's at Home, Canada 2013,
70m, Mars Horodyski
Just as Ben is about to turn 30, his long-term girlfriend decides to
break up with him. During the celebration of his birthday with his friends at
their regular bar, he struggles to socialize. When he runs into his ex in the
arms of another, Ben decides that he will NEVER leave his house again. He
finds work-at-home jobs – doing voice-over work, reviewing movies and video
games online. He orders in for his groceries and meals and has casual
relationships using on-line dating. A
sweetly comedic look at how social media and the internet have shaped our
personal lives.
Tout
comme Ben
est sur le point de célébrer ses 30 ans, sa petite amie de
longue durée décide de rompre avec lui. Lors de la célébration de son anniversaire avec ses amis dans leur bar habituel,
il a du mal à socialiser.
Quand il rencontre son ex dans les bras
d'un autre, Ben décide que jamais il ne sortira
de chez lui à nouveau.
Il trouve des emplois de travail à la maison –
faire un travail sur la voix,
critiques des films et des jeux vidéo
en ligne. Il ordonne à ses épiceries et ses
repas et a des relations occasionnelles
à l'aide de rencontres en ligne. Un regard tendrement
comique à la
manière dont les médias sociale et l'Internet ont façonné nos
vies personnelles.
Hross I Oss / Of Horses and
Men / Des Chevaux et des Hommes, Iceland / Islande 2013, 81m, Benedikt
Erlingsson
An offbeat arthouse comedy-drama involving romance, love and death as
the lives of men and horses intertwine on a daily basis in an Icelandic rural
community. Spectacularly photographed, this film superbly captures the
symbiotic relationship between horse and man, revealing the humanity in horses and
the equestrian in humans. The climate is frigid but the passion (in both horses
and men) is scorching.
Une comédie dramatique d’art et d'essai décalée impliquant la romance,
l'amour et la mort comme la vie des hommes et des chevaux entrelacent sur une base quotidienne dans une
communauté rurale Islandais. Spectaculairement photographié, ce film capte
superbement la relation symbiotique entre le cheval et l'homme, révélant
l'humanité chez les chevaux et l’équestres chez les humains. Le climat est
froid mais la passion (tant pour les
deux chevaux que pour les hommes) est torride.
The Grandmaster / Le Grand
Maître, Hong Kong 2013, 122m, Wong Kar Wai
An epic martial arts drama based on the life of Wing Chun grandmaster Ip
Man. The film basically begins in the 1930s when the Wudang Boxing Martial Arts
Grandmaster, Gong Yutian announces his retirement. Ma San has been appointed as
his successor. Gong Yutian concedes that the South should have its own heir. The
Southern masters decide that it should be Ip Man. He is challenged by Gong Er,
Yutian’s daughter, beginning a lifelong relationship. Tony Leung gives an
incredible performance as Ip Man which is accentuated by equal performances by
the rest of the cast.
Un drame épique d'arts martiaux basé sur la vie d’Ip Man le Grand Maître de Wing Chun. Le film
commence en fait dans les années
1930 lorsque, Gong Yutian, le Grand Maître d’Arts Martiaux de Wudang
Boxing, annonce sa retraite. Ma
San a été nommé
comme son successeur. Gong Yutian concède que le
Sud devrait avoir son propre héritier.
Les maîtres du
Sud décident qu'il doit être
Ip Man. Il est
contesté par Gong Er, la fille de Yutian, en suite commençant
une relation à vie. Tony Leung donne
une performance incroyable comme Ip Man, qui est accentué par des performances
égales par le reste de l’ensemble.
Field of Dogs, Poland /
Pologne 2014, 102m, Lech Majewski
Similar to 2010’s The Mill and
the Cross (click here for review), Lech Majewski again finds inspiration from a
classic masterpiece – Dante’s Devine
Comedy. In 2010, Poland suffered many national tragedies of Biblical proportions –
floods, fires, landslides etcetera. Since surviving a fatal car crash that
killed a beloved, Adam has been experiencing bizarre visions. Adam had
been a professor of literature and a poet before the accident but now, he works
as a checkout clerk at a supermarket. To escape his painful reality, he sleeps.
To bring back some meaning to his life, he reads Dante’s masterpiece.
Semblable
à Le Moulin et la Croix (cliquez ici pour le
critique) de 2010, Lech Majewski retrouve
l'inspiration avec un chef-d'œuvre
classique – le
Devine Comédie de Dante.
En 2010, la Pologne a connu de
nombreuses tragédies nationales de
proportions bibliques – inondations,
incendies, glissements de terrain etc. Depuis
qu’il a survécu un
accident de voiture mortel qui a tué un être cher, Adam vivre des visions bizarres.
Adam avait été un
professeur de littérature et un poète avant l'accident,
mais maintenant, il travaille
comme caissière dans un supermarché.
Pour s’échapper de son triste réalité,
il dort. Pour lui ramener un peu de
sens à sa vie, il lit le chef-d'œuvre
de Dante.
Is That You?, Israel / Israël
/ United States / États-Unis 2014/15, 83m, Dani Menkin
Ronnie, an Israeli projectionist, has just been fired. With nothing on
the horizon, reminiscing about what his life might have been, he goes to the United
States in search of Rachel 'the love of his youth’; stopping first to see his
brother, a used car dealer, who lends him a car for his journey. When the car breaks
down, he meets Myla, a documentary filmmaker, who is searching for subjects for
her next film, which is about personal regrets. She agrees to help him on his
quest under one condition – he agrees to be a subject for her film.
Ronnie, un projectionniste Israélien, vient d'être renvoyée. Avec rien à
l'horizon, ayant des souvenirs de ce que sa vie aurait pu être, il va aux
États-Unis à la recherche de Rachel « l'amour de sa jeunesse»; arrêtant en
premier pour voir son frère, un concessionnaire de voitures d'occasion, qui lui prête une voiture pour son voyage. Quand la
voiture tombe en panne, il rencontre Myla, un réalisateur de documentaires, qui
est à la recherche de sujets pour son prochain film, qui est sur les regrets
personnels. Elle accepte de l'aider dans sa quête, à une condition – il accepte
d'être un de ses sujets pour son film.
Tokyo Sonata, Japan / Japon
2008, 119m, Kiyoshi Kurosawa
This is the second time I have
seen this film (I first saw it at the 2008 Festival du Nouveau Cinema).
Il s'agit de la deuxième fois que je vois ce film (je
l'ai vu à 2008 Festival
du Nouveau Cinéma).
This film is a portrait of the Sasaki family. They live seemingly normal
lives in a middle-class neighborhood in Tokyo. When the father, Ryūhei, is downsized from his job as office administrator he
conceals the truth from his family. Takashi, the eldest son, joins the U.S.
military. Kenji, the youngest, secretly takes piano lessons; paying them with
his school lunch money. Megumi is unable to find the will to fulfill her role
as Mother – to keep the family together. An absurdly comic sublime and macabre
look at the fragility of a family facing the overwhelming pressures of
contemporary society.
Ce
film est un portrait de la famille Sasaki. Ils vivent une vie apparemment
normale dans un quartier de la classe moyenne à Tokyo. Quand le père, Ryuhei, est
réduit, passant de son emploie en tant qu'administrateur de bureau, il le cache de sa
famille. Takashi, le fils aîné,
se joint à l'armée Américaine. Kenji,
le plus jeune, prend des leçons de piano en secret; les payer avec l'argent
de son déjeuner d'école.
Megumi est incapable de trouver la volonté de remplir son
rôle de mère – pour garder la famille ensemble. Un regard sublime et
absurde comique macabre
à la fragilité d'une
famille face aux pressions
écrasantes de la société contemporaine.
The Great Hypnotist / Le Grand
Hypnotiseur, China / Chine 2014, 95m, Leste Chen
Dr Xu Ruining is a renowned therapist who uses hypnotism as a cure for
many of his patients. He does so by inserting himself into the dreams of his
patients while they are in a hypnotic state. Brash and cocky and appears to be
at the ‘top of his game’, he will use any method to ‘cure’ his patients. After
one of his lectures, he is approached by his former mentor, Professor Fang, to
take on a case that has stumped many of his colleagues. Ren Xiaoyan claims that
she is able to see ‘the dead.’ Ren arrives at Xu’s clinic. Xu put Ren under
hypnosis … or? A creepily brooding
psychological thriller containing many stock elements of Asian horror and
borrows heavily from M. Night Shyamalan’s The
Sixth Sense.
Dr Xu Ruining
est un thérapeute de renom qui utilise l'hypnose comme
un remède pour beaucoup de ses patients. Il le fait par lui-même
l'insertion dans les rêves de ses patients alors
qu'ils sont dans un état hypnotique. Effronté et arrogant et
qui semble d’être au «sommet de son jeu»,
il va utiliser une méthode pour «guérir» ses patients. Après une de ses conférences, il est approché par son
ancien mentor, le professeur Fang, à prendre sur une affaire qui a déconcerté plusieurs de ses collègues. Ren Xiaoyan affirme
qu'elle est en mesure de voir
la mort. Ren
arrive à la clinique de Xu. Xu Ren mis sous hypnose ...
ou? Un thriller psychologique
effroyablement couvaison qui contient de nombreux éléments classiques
d'horreur Asiatique et emprunte beaucoup de Le Sixième
Sens de M.
Night Shyamalan.
[Exception
made to 99-word rule / Exception faite au règle de 99 mots]
Kamkam / Greed, Philippines
2014, 110m, Joel Lamangan
A rough and gritty thriller based on a reality
of Filipino life and exposes a culture of corruption in a world where conflicts
are resolved through violent means. In the poverty-stricken community of Sitio
Camcam, Johnny collects payola and engages in many illegal activities with
absolute corruption and impunity. That is until the community is threatened
with demolition and Johnny decides to marry Shane, his third wife and gives her
a place to stay. The former pits Johnny and the inhabitants of the Sitio
against the Mayor and the city. The latter arouses jealousy from Johnny’s first two
wives.
Un
thriller rugueuse et courageuse
qui ce base sur une réalité de la vie
Philippine et expose une culture de la corruption dans un monde où
les conflits sont résolus par des moyens
violents. Dans la communauté pauvre
de Sitio Camcam,
Johnny recueille dessous
de table et mène de nombreuses
activités illégales avec la corruption et l'impunité absolue. C'est jusqu'à ce que la communauté est menacée de démolition et Johnny
décide d'épouser Shane, sa troisième épouse et lui donne un endroit pour rester. Les anciennes carrières de Johnny et les habitants de la
Sitio contre le
maire et la ville. Le dernier suscite la jalousie de
deux premières épouses de Johnny.
When the Sun Falls / Quand le
Soleil Tombe, Japan / Japon 2014, 39m, Yuji Kakizaki
In 1802, an elite guard of the shogunate is on house arrest for having
allowed an unauthorized person into Edo castle. While awaiting his final
punishment, he must find a way for his wife and son to live on in honor and dignity.
En 1802, une garde
d'élite du shogunat est en résidence surveillée pour avoir permis
qu'une personne non autorisée dans
le château d'Edo. En attendant son châtiment
final, il doit trouver un moyen
pour que sa femme
et son fils puisse continuer à vivre dans l'honneur et dans la dignité.
No Return on
Perishables, Japan / Japon 2013, 18m, Takatsugu Naito
On a non-typical day, an insurance salesman learns a valuable lesson –
true happiness can only be achieved by desiring the happiness of others first.
Sur une journée atypique, un vendeur d'assurance apprend une leçon précieuse – le vrai bonheur ne peut être atteint en désirant le bonheur des autres en premier.
The Free Man, Taiwan 2014,
30m, Sam Quah
After being paroled from prison, Jay wants to turn over a new leaf. He
finds it hard to do so, on his job at a laundry store. He is witness to things he
should not see.
Après
avoir été mis en liberté conditionnelle de la prison,
Jay veut tourner une
nouvelle page. Il a du mal à
faire son travail
dans un magasin de lingerie. Il est témoin de choses
qu'il ne devrait pas voir.
Suicide Volunteers, Japan
/ Japon 2013, 25m, Kenshow Onodera
Near the end of World War II, Japanese fighters were ordered to go on
suicide missions. This is an account of one flight school instructor
volunteered to accompany his students and sacrifice his life.
Vers
la fin de la Seconde Guerre mondiale, les combattants Japonais
ont reçu l'ordre d'aller sur des missions suicides. Il s'agit d'un compte d'un
instructeur de l'école de pilotage
s'est porté volontaire pour accompagner
ses étudiants et sacrifier
sa vie.
All He Knows Right, Japan
/ Japon / Australia / Australie 2014, 5m, Akihito Nonowe
Hand-painted animation about a mad artist who lives in a box on his
back. A successful collaboration between visual artist Akihito Nonowe and
composer Isao Sano.
Une
animation peint à la main sur un artiste fou qui vit dans une
boîte sur son dos. Une collaboration réussie entre l'artiste visuel Akihito Nonowe
et compositeur Isao
Sano.
Next Year / L’Année Prochaine,
Belgium / Belgique / France 2014, 108m, Vania Leturq
Clotilde and Aude have been best friends since childhood. They are about
to graduate from high school and need to come to a decision regarding their
future. They have lived their whole lives in the same village. Clotilde wants
to leave whereas Aude does not. So when Clotilde enrolls both of them at an
arts college in Paris, Aude is upset; but out of comradeship she follows
Clotilde to Paris. What happens to their friendship over the next year? Can
both succeed or will one of them fail? The film suffers from poor editing and
an average script.
Clotilde et de l'Aude ont été les meilleurs amis depuis l'enfance. Elles sont sur le point d'obtenir leur diplôme d'études
secondaires et doivent prendre une décision quant à leur avenir.
Elles ont vécu
toute leur vie dans le même village. Clotilde veut quitter alors
qu’Aude ne veut pas. Ainsi,
lorsque Clotilde s'inscrit
tous les deux dans un collège d’arts à Paris, Aude
est bouleversés ; mais par camaraderie
elle suit Clotilde à Paris. Qu'advient-il
de leur amitié au cours de la prochaine année? Peuvent tous les deux
réussir ou sera l'un
d'eux en échec? Le film souffre d’un montage médiocre et un scenario moyen.
Tommy, Sweden / Suède 2014,
95m, Tarik Saleh
After being on the run, Estelle has returned to Stockholm with her
daughter. She was carrying the ashes of her husband, Tommy. A year earlier,
Tommy had taken part in one of the biggest robberies in the history of Swedish
crime. She seeks out his former cronies and tells them that Tommy is on his way
back home and wants his share of the loot. Stockholm’s underground is set
ablaze – one side fearing his return, the other his death. Can Estelle get away
with the loot and live safely with her daughter? A violent on-the-edge-of-your-seat thriller;
well acted.
Après
avoir été sur la piste, Estelle est
de retour à Stockholm avec sa
fille. Elle portait les cendres de son mari, Tommy.
Un an plus tôt, Tommy avait pris part à l'un des plus grands vols de
l'histoire du crime suédois.
Elle cherche ses
anciens copains et leur dit que Tommy est
sur le chemin du retour et veut sa part du butin.
Les clandestins de Stockholm est mis le feu –
un côté craignant son retour, l'autre sa
mort. Est-ce que Estelle peut
s'en tirer avec le butin et
vivre en sécurité avec sa fille? Un thriller violent sur-le-bord-de-votre-siège ;
bien jouer.
Nomadic Childhoods / Enfances
Nomades, France 2014, 94m, Christophe Boula
The children of nomadic tribes face a modern world that is hostile to
their age-old traditions. Against the backdrop of Central Asia’s breathtaking landscapes,
this anthology tells the stories of three such children: a Tibetan child who
would rather be with her Yak than in a modern school, a young Siberian mother
who loses her unnamed child in the woods and a young Mongolian couple who
desire to spend time together. This film blurs the line between fiction and
documentary.
Les enfants des
tribus nomades sont confrontés à un monde moderne qui est hostile à leurs traditions ancestrales. Dans le contexte des paysages à couper le souffle de l'Asie Centrale,
cette anthologie raconte l'histoire de
trois de ces enfants: un enfant Tibétain qui
préférait d’être avec son Yak que dans une école moderne, une jeune mère Sibérienne qui perd son enfant sans
nom dans les bois et un jeune
couple Mongol qui désirent passer le temps ensemble. Ce film brouille la ligne entre la fiction et le documentaire.
Lost in Karastan / Perdu au
Karastan, United Kingdom / Royaume-Uni / Georgia / Georgie 2014, 96m, Ben
Hopkins
Director Emil Forester has not made a new film for quite some
time. He receives a call from an obscure Caucasus Republic called
Karastan inviting him to present his 2 and ½ films at their first annual film
festival. He accepts. Not long after he arrives and the ‘festival’ begins, he
finds out the ‘real reason’ as to why he was invited to Karastan. President
Aleluyev wants him to direct an ‘epic’ biopic of Tanat, a Karastani 14th
century hero. As with every genius, he ignores inconvenient reality. A gentle
dark comedy about the use of cinema for propaganda.
Le
réalisateur Emil Forester n'a pas
fait un nouveau film pour un certain temps. Il reçoit un appel d'un obscur République
Caucase appelé Karastan
l'invitant à présenter ses 2 et ½ films à
leur premier festival annuel du
film. Il accepte. Peu de temps
après son arrivée et le « festival » commence, il découvre la« vraie raison
»pour laquelle il a été invité à Karastan.
Le Président Aleluyev veut qu’il réalise un
biopic épique sur
Tanat, un héros Karastani
du 14ème siècle. Comme tous les génies, il ignore
la réalité pratique. Une comédie noire douce sur
l'utilisation du cinéma pour la
propagande.
Perro Guardián / Guard Dog /
Chien de Garde, Peru / Pérou 2014, 90m, Bacha Caravedo / Chinón Higashiona
Lima 2001, The Military Amnesty
Law pardoning those guilty of crimes against humanity, is on the verge of
being overturned. Perro, one of those pardoned, now works as an
assassin-for-hire for a certain sector of the militia. Living in a dingy
one-room apartment, his only contact with the outside world is communicating
with his superiors (through a ‘lost dog’ ad) and fulfilling his assignments. His
latest assignment leads him to the Church of the Soldiers of Christ. There, he
meets Milagro, towards whom he is strangely attracted. Apóstol, the cult’s leader,
attempts to convert Perro. Perro begins to transform.
Lima 2001, la Loi d'Amnistie Militaire pardonnant les coupables de crimes contre l'humanité, est sur le point d'être renversé. Perro, l'un des personnes pardonnées,
travaille maintenant comme un assassin
à gages pour un
certain secteur de la milice.
Vivent dans un appartement d'une pièce miteux,
son seul contact avec le monde d’extérieur
est en communication avec ses supérieurs
(par un annonce pour «un chien perdu ») et l'accomplissement
de ses missions. Son dernière mission l'amène
à l'Eglise des Soldats du Christ. Là, il
rencontre Milagro, vers qui il a une attirance étrange.
Apôtre, le leader de la secte,
tente de convertir Perro. Perro commence à se transformer.
Romo, Mexico / Mexique 2013,
14m, León Rechy
Mexico 1975, in a clandestine detention centre, Roma a government agent,
brutally tortures an urban guerrilla. Unable to resist any longer, the
guerrilla reveals the identity of who is helping them. Roma now faces a moral
dilemma.
Le Mexique 1975, à un centre clandestin de détention, Roma un agent de
gouvernement, torture brutalement un guérillero urbain. Incapable de résister
plus longtemps, le guérillero indique l'identité de qui les aide. Maintenant,
Roma doit fait face à un dilemme moral.
Das Zimmermädchen Lynn / The
Chambermaid Lynn, Germany / Allemagne 2014, 89m, Ingo Haeb
Lynn Zapatek is a chambermaid in a large hotel. She is timid, socially
awkward and fears intimacy with others. She feels useful only when she is
keeping herself busy, hiding in her routines, places and objects. Curious about
what motivates the people around her; she eavesdrops on them by going through
their possessions and by hiding under the bed. One such incident leads her to
Chiarra, a bottle-blonde call girl. This gives Lynn the desire to slowly emerge
from her cocoon as the two women develop a relationship. This was Vicky Krieps
first leading role. A slow-moving art-house film.
Lynn Zapatek est une femme de chambre dans un grand hôtel. Elle est timide, socialement maladroit et craintes l’intimité avec les autres. Elle se sent utile seulement si elle se maintient occupé,
en se cachant dans ses routines, ses lieux
et ses objets. Curieux de savoir ce qui motive les gens autour d'elle; elle espionne sur eux
en passant par leurs biens
et en se cachant sous le lit. Un tel incident l'amène à Chiarra, une call-girl à la bouteille blonde.
Cela donne Lynn le
désir d'émerger lentement de son
cocon car les deux femmes développent une relation. Pour Vicky Krieps, c'était
son premier rôle principal. Un film d’art et d’essai lent.
Today, I Did My Laundry, Canada
2014, 15m, Zach Patton
A quiet and compulsive man crashes into the harsh reality of his wife's
infidelities.
Un homme tranquille et compulsif s’embouti dans la réalité dure des infidélités de son
épouse.
La Mafia Uccide Solo d'Estate
/ The Mafia Kills Only in Summer / La Mafia Tue Seulement en Été, Italy /
Italie 2013, 90m, Pierfrancesco Diliberto (aka Pif)
This first feature is a satirical comedy that reveals the influence of
the Mafia from the point of view of a child born in Palermo during the 1970s. Our
central figure is Arturo who was born on the very day that well-known Mafioso,
Vito Ciancimino is elected mayor of Palermo. Arturo first word was Mafia. From that moment he is tormented by this
obsession. His love for classmate, Flora
also torments him. Striking the right balance between humor and human emotion
Pif paints a revealing portrait of how complacency and willful blindness allows
corruption, decay and violence to flourish.
Ce premier long métrage
est une comédie satirique qui révèle l'influence de
la mafia du point de vue d'un enfant né à Palerme durant les années 1970. Notre personnage central est Arturo né le jour même que le
bien-connu mafieux, Vito Ciancimino est élu maire de Palerme. Le premier mot d’Arturo était Mafia. A
partir de ce moment, il est
tourmenté par cette obsession. Son
amour pour sa camarade de classe, Flora le tourmente également.
Pif trouve le véritable
équilibre entre l'humour et
l'émotion humaine en dressent un portrait révélateur de la façon dont la complaisance et l'aveuglement volontaire permet la corruption, la pourriture et la violence de s'épanouir.
Yellow River Aria - Lao Qiang
/ Le Fleuve Jaune Aria, China / Chine 2014, 92m, Gao Feng
Lao Qiang, founded over 2000 years ago in Shanxi Province in Northwest
China, is a traditional operatic art form and shadow puppet theatre. Only boys
with blood ties can study it. Our story begins in 1921 when the Shao family
discovers an infant floating on a raft in the Yellow River. Due to a strand of
white in his hair, he is named White Hair. The story, told at various periods,
centering mainly on White Hair’s right to study Lao Qiang. It also deals with
his relationship with his ‘brother’ Xiao Hua and his ‘sister’ Xiao Feng.
Lao Qiang, fondée il ya plus de 2000 ans dans la province du Shanxi en Nord-Ouest de la Chine, est une
forme d'art lyrique et de marionnettes de théâtre
d'ombres traditionnel. Seuls les
garçons ayant des liens de sang
peuvent l’étudier. Notre histoire commence en 1921 lorsque la famille Shao découvre un bébé
flottant sur un radeau dans le Fleuve Jaune. En raison d'une mèche de blanc dans ses
cheveux, il est nommé Cheveu Blanc. L'histoire, racontée à diverses époques, ce centre principalement sur le droit de Cheveu Blanc à étudier
le Lao Qiang. Il
traite aussi de sa relation avec son «frère» Xiao Hua
et sa «sœur»
Xiao Feng.
Watch excerpt of a Lao Qiang performance below.
Regardez un extrait d'une performance Lao Qiang
ci-dessous.
Kurmanjan Datka (Queen of the
Mountains / Reine de la Montagne), Kyrgyzstan / Kirghizistan 2014, 137m, Sadyk
Sher-Niyaz
Director’s first feature film is an epic, sweeping and relevant biopic
of the life of Kurmanjan Datka (1811-1907), a stateswoman who played a major
role in uniting her people and preventing their total annihilation. She is
revered for her diplomacy. CLICK HERE for her biography. This is the biggest
blockbuster ever produced from Kyrgyzstan with an estimated budget of 1.4
million dollars. It is filled with passion, lavish costumes, intrigue
and bloody battle scenes. Kyrgyzstan’s spectacular mountainous landscapes lend
itself quite well to breathtaking cinematography; definitely a film that should
be seen on the big screen.
Kurmanjan Datka, as shown on the Kyrgyz 50 som note. |
Ce premier long-métrage est un biopic épique et vaste de la vie de Kurmanjan Datka
(1811-1907), une femme d’état qui a joué un rôle important en unissant ses
personnes et empêchant leur annihilation
totale. Elle est célèbre pour sa diplomatie. CLIQUER ICI
pour sa biographie. C'est le plus gros blockbuster du
Kirghizistan jamais produit avec
un budget estimé de 1,4 millions
de dollars. Il est rempli de passion,
de somptueux costumes, de l'intrigue et des
scènes de batailles sanglantes. Les
paysages montagneux spectaculaires du Kirghizistan se prête très bien à une cinématographie à couper le souffle; certainement un film qui doit être vu sur
grand écran.
Rastres de Sàndal / Traces of Sandalwood, Spain / Espagne / India / Inde 2014, 95m, Maria Ripoll
Mina and her younger sister Sita were forcibly separated thirty years
ago. Sita was left at a convent whereas Mina became a maid for a wealthy family
in Mumbai. When the patriarch of the family refuses to let Mina be educated,
the eldest son helps her to run away. 30 years pass by, Mina is now a renowned
Bollywood actress and the son is now her husband and producer. They make a film
recounting the story of hers and Sita’s youth, in the hope that someone would
know what happened to Sita. Mina discovers that Sita was adopted and is now
living in Barcelona. She is a research biologist and was renamed Paula. Her
adoptive parents erased all traces of her Indian heritage. Mina travels to
Barcelona to meet her long-lost sister. Paula must now begin her long journey
to rediscover her true identity and to embrace it.
Mina et sa plus
jeune sœur Sita ont été de forces séparées il y a trente ans. Sita a été laissé
à un couvent tandis que le Mina est devenue une bonne pour une famille riche
dans Mumbai. Quand le patriarche de la famille refuse a laissé Mina être éduquer, le fils ainé l'aide à s’évader.
30 ans se passent, Mina est maintenant
une actrice renommée de Bollywood et le fils est maintenant son mari et
producteur. Ils font un film racontant l'histoire de la jeunesse du sienne et de
Sita, dans l'espoir que quelqu'un saurait ce qui est arrivé à Sita. Mina
découvre que Sita a été adopté et habite maintenant à Barcelone. Elle est une recherchiste
en biologie et a été renommée Paula. Ses parents adoptifs ont effacé toutes les
traces de son héritage Indienne. Mina
voyage à Barcelone pour rencontrer sa sœur long-perdue. Paula doit maintenant
commencer son long voyage pour redécouvrir son identité vraie et de
l'embrasser.
[Exception
made to 99-word rule / Exception faite au règle de 99 mots]
One Third, Japan / Japon 2013,
120m, Hiroshi Shinagawa
This hilarious black comedy is basically about a trio of small-time
crooks. Shuu (the manager of the Honey Bunny), Kogi (a worker at the club) and
Big Ken (a regular patron) come up with a scheme to turn their lives around by
robbing a bank. A seemingly simple premise; the scheme is revealed through a
series of flashbacks. Things become more and more complicated as others are
revealed to have a role in the scheme. Each wanting all or part of the loot;
betrayals are shown to be ruses; alliances made only to be broken and sometimes
reform.
Cette comédie noir hilarante est fondamentalement au sujet d'un trio des
escrocs de petit-temps. Shuu (le directeur du Honey Bunny), Kogi (un ouvrier au
club) et Big Ken (un client régulier) proposent une combine pour améliorer
leurs vies en volant une banque. Une prémisse apparemment simple ; le combine est
révélée par une série de flashbacks. Les choses deviennent de plus en plus
compliquées pendant que d'autres sont indiquées pour avoir un rôle dans le
combine. Chaque voulant tout ou une partie du butin ; les trahisons s'avèrent d’êtres
des ruses ; alliances faites pour être seulement cassé et parfois réforme.
Healing, Australia / Australie
2013, 119m, Craig Monahan
Viktor Kahdem, after 18 years in prison, is sent to a minimum security
prison farm. Feeling he has brought shame and dishonor to his family, he has
given up on life. But the authorities have not and he is put on various work
programs intended to rehabilitate him. At first nothing works. An injured eagle
is found; case worker Matt Perry sees hope in Viktor, who bonds with Yasmine, the
injured eagle. Will the two be able to beat the odds stacked against them both? Magnificently shot, this drama explores
redemption and the power of human / animal bonding.
Viktor Kahdem, après 18 ans en prison, est envoyé à une ferme prison à
basse sécurité. Se sentant il a apporté la honte et le déshonneur à sa famille,
il a abandonné la vie. Mais les autorités n'ont pas convaincu de ceci et il est
mis sur de divers programmes de travail prévus pour le réinsérer. Au début rien
ne fonctionne. Un aigle blessé est trouvé ; Matt Perry, l’assistent social, voit
de l'espoir en Viktor qui forme un lien avec Yasmine, l'aigle blessé. Les deux
pourront-ils battre tout les deux les
attentes empilée contre eux? A
magnifiquement tiré, ce drame explore le rachat et la puissance de liaison entre
l’homme et l’animale.
We Love You, You Bastard /
Salaud, On t'Aime, France 2014, 108m, Claude Lelouch
Renowned photojournalist Jacques
Kaminsky buys an estate high in the Alps, in order to settle down and live out
the rest of his life peaceably. He also would love to reunite with his four
estranged daughters. All are from different mothers and are named after the
seasons: Spring, Summer, Fall and Winter. When his doctor and best friend, Frédéric,
realizes that this won’t happen, he concocts a lie to entice them to come. He
calls Spring and tells her that her father is dying. It works! At first Jacques is overwhelmed with joy but
as with most lies …
Jacques Kaminsky, photojournaliste renommé, achète une propriété
au sommet des Alpes, afin de s’installer et de vivre le reste de sa vie pacifiquement.
Il également aimerait de se réunir avec ses quatre filles aliénées. Tous sont
de différentes mères et sont baptisés avec les noms des saisons : Printemps, Été,
Automne et hiver. Quand Frédéric, son docteur et meilleur ami, se rend compte
que ceci ne se produira pas, il invente un mensonge pour les attirer pour
venir. Il appelle Printemps et lui dit que son père est sur le point de sa mort.
Cela fonctionne ! Au début Jacques est
accablé avec joie mais comme avec la plupart des mensonges…
M66: On the Road to Freedom /
M66: La Route de la Liberté, Canada 2014, 5m, Roger Otis
Route 66 in South
Africa has always symbolized the notion of freedom. This film remembers one of
Nelson Mandela’s final thoughts “The truth is that we are not yet free.”
La Route 66 en Afrique du Sud a toujours symbolisé la notion de la
liberté. Ce film se rappelle qu'une des pensées finales de Nelson Mandela
« La vérité est que nous ne sommes pas encore libres. »
Before / Avant:
None seen /
Aucun visionée
No comments:
Post a Comment