from August 27th to September 7th
39e Festival des Films du Monde
du 27 Août au 7 Septembre 2015
A 12-day offering of a diverse and rich
menu of works of quality from both acclaimed and emerging filmmakers from the
four corners of the world.
Venues
– Cinéma Imperial (1430 rue de Bleury, Place des Arts metro) and Cinéma
Quartier Latin halls 2, 9-17 (350 rue Emery, Berri-UQAM metro).
Une offre de 12 jours d'un menu divers et riche des travaux de la
qualité des réalisateurs de film acclamés et naissants provenant des quatre coins du monde.
Salles –
Cinéma impérial (rue 1430 de Bleury, métro Place des Arts) et Cinéma Quartier Latin salles 2, 9-17 (350 rue Émery, métro Berri-UQAM).
Special highlights / Points
spéciales à souligner:
1) 46th Student Film Festival – 4 programs for National competition + 10 programs for International competition.
46e Festival du Film Étudiant - 4 programmes pour la compétition nationale + 10 programmes pour la compétition internationale.
2) Focus on Chinese cinema of today / Focus sur le cinéma Chinois d'aujourd'hui
3) Tribute to celebrated British producer David Puttnam (born 1941). He will receive the highest award of the Festival, the Grand Prix of the Americas. Five films he has produced will be screened under the stars.
Hommage a David Puttnam (né en 1941), producteur Britannique célèbre. Il recevra la plus haute distinction du Festival, le Grand Prix des Amériques. Cinq films qu'il a produits seront projetés sous les étoiles.
4) 39th WFF dedicated to / 39e FFM est dédié à – Manuel de Oliveira (1908-2015; Portuguese director / réalisateur Portugais)
For more information
go to / Pour plus d’information aller a:
(Last updated /Dernière mis-a-jour: February 14 Fevrier 2016
Films
are listed in ascending order – the most recently seen on the top
Films sont énumérés par ordre – le plus
récemment vu sur le haut de la page)
Chronicle of Films seen / Chronique de Films vus:
A run-down of all the films seen at this
year’s festival. As time permits a more elaborate critique (features only) will
appear under the label “Film Box-Office.” They will be identified with the
WFF2015 logo. Updates will appear on a frequent basis (hopefully once a day) so
please visit frequently.
Un aperçu
de tous les films vus au festival de cette année. Si le temps le permet une
critique plus élabore (long-métrages seulement) apparaîtra sous l’étiquette «
Film Box-office. » Ils seront identifiés avec le logo de FFM 2015. Les mises à
jour apparaîtra fréquent (j’espère une fois par jour), donc veuillez visiter
fréquemment.
After / Après:
My Enemies / Mes Ennemis, Canada 2015, 106m, Stéphane Géhami
Twenty-something Cédric is devastated when
his girlfriend dumps him on the metro platform. When he returns to their shared
apartment he leaves in a state of fury, taking only his unfinished novel. Fate
brings him to the boarding house of Isabelle, a 76-year-old former star pianist
and faded beauty. To maintain her sense of youthful beauty and self-worth,
Isabelle has surrounded herself with a bevy of young eccentric male boarders
who ‘adore’ her. Cédric and Isabelle become entangled in a bizarre ‘love-hate’
relationship. As with his first feature, this is a meaningless meandering drama
about lost souls seeking love.
Cédric,
dans ses vingtaines, est dévasté quand sa petite amie le quitte sur la
plate-forme de métro. Quand il
revient à leur appartement
partagé, il laisse dans un état de
fureur, en ne prenant que son
roman inachevé. Le destin l'amène à la pension d'Isabelle,
76 ans, ex-star
du piano et beauté fanée. Pour maintenir son sens de la beauté juvénile et l'estime
de soi, Isabelle s’est entourée d'une foule de jeunes pensionnaires masculins excentriques qui «l’adorent». Cédric et Isabelle
se coincer dans une relation « amour-haine » bizarre. Pareillement à son premier long métrage,
ceci est un drame méandre sans signification
concentré sur des âmes perdues qui cherchent l'amour.
Come Away with Me, United
States / États-Unis 2015, 16m, Ellen Gerstein
After 50 years of
being separated from her first love, Michael, Anne summons up the courage to go
the reunion of her high school. She wants to apologize and try to rekindle the
romance. He is not there. She goes to see him the next day at the residence he
is staying. He is a war hero who suffers from post-traumatic stress syndrome.
Après
50 ans d'être séparée
de Michael, son premier amour, Anne convoque le
courage d'aller la réunion de son
école secondaire. Elle veut s’excuser et d’essayer
de raviver la romance. Il n'est pas là. Elle va
le voir le lendemain à la
résidence ou il séjourne. Il
est un héros de guerre qui souffre du syndrome de stress post-traumatique.
During / Pendant:
Crushed, Australia / Australie 2015, 111m, Megan Riakos
Ellia has been living an anonymous life in Melbourne ever since the
tragic death of her twin brother Adam many years ago. Her only link to her old
life is her father, Robert, and their shared love of wine. When Robert is
killed in a freak accident, Ellia returns to the family vineyard to attend his
funeral, finding the family fractured and the vineyard seriously in debt. Robert’s
death is ruled a murder. His wife Sophie is the prime suspect and is arrested.
Angered and confused, Ella decides to stay to find out what really happened to
her father.
Ellia a vécu une vie anonyme à
Melbourne depuis la mort tragique
d’Adam, son frère jumeau, il ya
de nombreuses années. Son seul lien avec son ancienne vie est son père, Robert,
et leur amour partagé pour le vin. Lorsque Robert
est tué dans un accident bizarre,
Ellia retourne à
la vignoble familiale pour assister
à ses funérailles, trouvent que la
famille est fracturée et le
vignoble sérieusement dans la
dette. La mort de Robert est jugé d’être un assassinassions.
Son épouse Sophie est le suspect principal et elle est arrêtée. Irrité
et confus, Ellia décide
de passer quelque jours de plus pour savoir ce qui
est vraiment arrivé à son père.
Hiszpanka / Influence / L’Influence,
Poland / Pologne 2015, 110m, Lukasz Barczyk
At the end of World War I, Poland
was reborn as an independent state after having been partitioned between the
empires of Russia, Germany and Austria. This film is an unconventional
retelling of the only successful Polish uprising of its history – mixing
psychic fantasy with fact. A group of clairvoyants, committed to restoring Poland’s
independence, have gathered in a hotel room for a special séance. They are
pooling their powers to save Jan Paderewski, the legendary pianist who was considered the
symbolic leader of the Wielkopolska Uprising. Dr. Abuse has been hired by the Prussians to
negatively influence Paderewski.
À
la fin de la Première Guerre Mondiale, la Pologne renaît
comme un Etat indépendant après avoir
été partagé entre les empires de Russie, l'Allemagne et l'Autriche. Ce film est
un récit non conventionnel
de la seule insurrection
Polonaise à succès de son
histoire – mélangeant le fantastique
psychique avec fait. Un groupe de clairvoyants, engagé à rétablir l'indépendance de la Pologne, se sont réunis dans une chambre d'hôtel pour une séance spéciale. Ils
mettent en commun leurs pouvoirs pour
sauver Jan Paderewski,
le pianiste légendaire qui a été considéré comme le chef symbolique de la Wielkopolska
Uprising. Dr Abuse a été embauché par les Prussiens pour influencer négativement Paderewski.
Петух / The Rooster / Le Coq, Russia / Russie 2015, 20m, Alexey Nuzhy
Anya is unable to accept the death of her lover. Her attempt to join
him is interrupted when a rooster smashes through the window, entering her
apartment. In her eyes, the rooster is the spitting image of her lover. This
leads to hilarious situations as she tries to convince those around her that it
is – even to the point of trying to get a marriage certificate.
Anya est incapable d'accepter
la mort de son amant. Sa tentative de se joindre à lui est interrompue quand un
coq défonce à travers la fenêtre, entrant dans son appartement. A ses yeux, le coq est le portrait
craché de son amant. Cela conduit
à des situations hilarantes, comme elle tente de convaincre son entourage qu'il est - au point
même d'essayer d'obtenir un
certificat de mariage.
Wintry Spring / Printemps Hivernal, Egypt / Egypte 2014, 15m, Mohamed Kamal
Nour, a preadolescent schoolgirl, lives alone with her dad. When
‘womanhood’ arrives, she is unable to tell him and becomes elusive.
Nour, une écolière préadolescente, vit seule avec son père. Lorsque la 'féminité' arrive, elle est incapable de lui dire et devient insaisissable.
The Contract, Canada 2015, 6m, Derek Hale
Before agreeing to a series of ‘one-night-stands’, a man and a woman
are drawing up a binding contract containing the rules of their relationship.
Avant
de s'engager dans une série de «one-night-stand», un homme et une femme s'élabore
d'un contrat irrévocable contenant
les règles de leur relation.
Stillstand / Deadlock, Austria / Autriche 2015, 37m, Bela Lukac
The Bergers are on their way to their vacation destination, when the
husband starts speeding. Arriving in
somewhere in Austria, he stops in the town square. The next morning is
market day, and he is asked to move his car. He stubbornly refuses to do so,
even with police presence. His wife is frustrated – is this the end of their
marriage?
Les Bergers sont sur le chemin pour leur destination de vacances, lorsque le mari commence à accélérer. En Arrivent à quelque part en Autriche, il arrête dans la place du village. Le lendemain matin,
le jour du marché, et il est demandé de déplacer sa
voiture. Il refuse obstinément
de le faire, même avec la présence
de la police. Sa femme est frustrée – est-ce
la fin de leur mariage?
Kurai Kurai–Verhalen met de Wind / Kurai Kurai: Tales of the Wind,
Netherlands / Pays-bas / Kyrgyzstan / Kirghizistan 2014, 85m, Marjoleine Boostra
Emo finds out that his girlfriend, Vera is pregnant and doesn't know
who the father is. He decides to embark upon a journey to the land of his birth
– the land of the ‘kurai’ (the tumbleweed). It is an unfamiliar land with
unfamiliar rules – one of which is to ‘listen’ to the kurai as it reveals its
secrets. Along the way, he will encounter many characters who will tell him
their stories of the kurai, bringing him closer to understanding their riddle.
The film is a modern myth that explores the search for the meaning of life and
love.
Emo découvre que sa petite amie, Vera est
enceinte et ne sait pas qui est
le père. Il décide de s’embarquer
dans un voyage au pays de sa
naissance – la terre des «kurai » (l'amarante). C’est une terre inconnue
avec les règles inconnues – dont l'un est à
«écouter» la kurai car elle révèle ses secrets.
Sur le chemin, il rencontrera de nombreux personnages qui lui raconter leur histoire de la kurai, de se rapprocher de la compréhension de leur énigme. Le film est un mythe moderne qui explore la recherche du sens de la vie et de l'amour.
When Elephants Fight, United States / États-Unis/ Bermuda / Bermudes / Congo / Rwanda / Canada 2015, 83m, Michael Ramsdell
Wapiganapo tembo nyasi huumia.
(Swahili)
When elephants fight the grass (reeds) gets hurt. (English)
When elephants fight the grass (reeds) gets hurt. (English)
Quand les éléphants se battent l’herbe
(roseaux) se blesse. (Français)
African proverb / Proverbe Africaine
Today’s technology is dependent on an adequate supply of copper, coltan
and many other minerals. The Democratic Republic of Congo is home to one the
richest seams of these minerals. The multinationals are willing to fund the
deadliest war since the Second World War (over five million lives lost since
1996 with the body count continuing to rise. The billions of dollars made from the
exploitation of these minerals haven’t benefitted the Congolese people at all. The
film powerfully exposes this geological scandal. What can be done to stop it
before it is too late (if not already so)?
La
technologie d'aujourd'hui est dépendante d'un approvisionnement suffisant en cuivre, en coltan et de nombreux autres minéraux.
La République Démocratique du Congo
est le foyer de l'un des plus riches filons
de ces minéraux. Les multinationales sont prêtes à financer la guerre la plus meurtrière depuis la Seconde Guerre Mondiale (plus de cinq millions de vies
perdues depuis 1996 avec le
décompte des corps continue d'augmenter.
Les milliards de dollars fabriqués à
partir de l'exploitation de ces minéraux
n’ont pas bénéficié
au peuple Congolais du tout. Le film expose fortement
ce scandale géologique. Ce qui peut être fait pour l'arrêter avant qu'il ne soit trop tard (si pas déjà tellement)?
Winning Dad,
United States / États-Unis
2015, 87m, Arthur Allen
Michael Clarke knows that his Colby, is gay,
yet he prefers to ignore that aspect of his son’s life. Colby hatches a plan to
trick his father to go on a camping trip with Rusty, his boyfriend. Colby tells
his father that Rusty is straight and that they plan to open a restaurant
together. Colby is convinced that his father and his boyfriend will get along. I
found the acting somewhat emotionally inappropriate especially that of the
director who played the role of Rusty. He had an annoying smirk even when his
dialogue was of a serious nature.
Michael Clarke sait que son Colby, est
gai, mais il préfère d’ignorer cet
aspect de la vie de son fils.
Colby ébaucha un plan sournois pour tromper son père d'aller
sur un voyage de camping avec
Rusty, son petit ami. Colby dit à son père Rusty
n’est pas gai et qu'ils ont l'intention
d'ouvrir un restaurant ensemble. Colby est convaincu que son père et son petit ami vont bien s’entendre. Je trouvais l'interprétation un peu émotionnellement inapproprié
en en particulier celle du réalisateur
qui a joué le rôle de Rusty. Il avait un
sourire agaçant même lorsque
son dialogue était de nature sérieux.
The Union, United States / États-Unis/ Canada 2014, 81m, Jeremy
Thibodeau
Brandon is preparing for his duties as bartender for a wedding
reception when a young woman walks in and makes a beeline for the bar. He
immediately gives her a martini. She orders two more and reveals that she is
the sister of the bride and that her name is Sarah. She also tells Brandon a
secret that if revealed would have adverse repercussions. Brandon finds himself
being dragged deeper and deeper into the family drama. A character-driven drama
exploring more than just the bride and groom as it reveals secrets that can
only be told to the bartender.
Brandon se prépare pour ses fonctions de barman pour une réception de mariage quand une jeune femme arrive et se dirige directement vers le bar. Il la donne
immédiatement un martini. Elle commande deux de plus et révèle qu'elle est
la sœur de la mariée et que son
nom est Sarah. Elle indique également à
Brandon un secret que si révélé aurait des
répercussions néfastes. Brandon se
retrouve être traîné plus profondément dans le drame familial.
Un drame de caractère
axé d »explorer plus que la
mariée et le marié car il révèle les secrets qui ne peut être dit seulement au barman.
Under Construction / En Cours de
Construction, Bangaladesh 2015, 88m, Rubaiyat Hossain
Roya has been playing
the role of 'Nandini', the central character of
Rabindranath Tagore's play 'Red Oleanders', for 12 seasons. This is her final
season. 'Nandini' represents the epitome of Bengali womanhood. She is a young
woman who disregards society’s conventional attitudes towards women and seeks
her own happiness. Roya’s husband wants her to quit being an actress and have a
child. Her mother wishes the same. Meanwhile, a renowned producer asks her to
remount 'Red Oleanders' and make it pertinent for today’s audience. Real life
and stage are ‘under construction’ as Roya embarks upon her own psychological
journey.
Roya a joué le rôle de «Nandini », le personnage
central de la pièce «Les Lauriers-roses
Rouges» de Rabindranath Tagore, pendant 12 saisons. Ceci
est sa dernière saison. «Nandini » représente la
quintessence de la féminité Bengali.
Elle est une
jeune femme qui ne tient pas compte des attitudes conventionnelles de la société envers les femmes et cherche son propre bonheur. Le mari de Roya veut
qu'elle cesser d'être une actrice
et avoir un enfant. Sa mère
souhaite la même chose. Pendant ce temps, un producteur de renom lui demande de remonter «Les Lauriers-roses
Rouges» et de le rendre plus pertinente pour le public d'aujourd'hui.
La vie réelle et la scène sont «en construction» car
Roya se lance dans son propre parcours psychologique.
Grumant: Island of Communism / Grumant: Ile de Communisme, Russia /
Russie 2014, 54m, Ivan Tverdovsky
In 1596, Spitsbergen, an island in the Svalbard archipelago, was
discovered by William Barents. Situated in the northernmost point of Europe, it
is now under Norwegian control. The 12th century Russian Pomors
called it Grumant. Every year during the six months of the polar night, Barentsburg,
a Russian mining community, the coal mines are worked six days per week, with
New Year’s Day and the sun emerging to end the polar night as holidays, despite
its forbidding and harsh environment. It has been dubbed ‘Island of Communism’
due to it being a cashless society and a statue of Lenin.
En
1596, Spitsbergen,
une île dans l'archipel du Svalbard,
a été découvert par William Barents. Situé dans le
point le plus septentrional de
l'Europe, il est maintenant sous contrôle Norvégien. Les Pomors
de Russie du 12ème siècle l’appelaient Grumant. Chaque
année, pendant les six mois de la nuit polaire, Barentsburg, une communauté minière Russe, les mines de charbon sont a travaillé six
jours par semaine, avec la Journée du Nouvel An et le soleil émergent à
la fin de la nuit polaire que les jours fériés, en dépit de son
environnement interdisant et
dure. Il a été surnommé «l'Île du Communisme» parce
qu'elle est une société sans espèces
et une statue de Lénine.
Cotton, United States / États-Unis 2015, 93m, Marty Madden
Can one truly breakaway from a darkened
past and finally find a place he can truly call home and a family he can truly
call his own? When Cotton Welles is accepted by widower Clay Peakes, who runs a
horse ranch and is raising his young daughter Emily, he hopes that he can
finally do so. But his past does catch up to him when he is handed a flyer –
his predatory evangelist mother has tracked him down and wants him back in the
flock at any cost. He has a gift – the power of healing animals and man.
Peut-on vraiment échappée d'un passé sombre
et enfin trouver un endroit où il
peut vraiment appeler son foyer et une famille, qu’il peut appeler véritablement le sien? Lorsque Cotton Welles est
acceptée par le veuf Clay Peakes, qui dirige un ranch
de chevaux et qui élève sa jeune
fille Emily, il espère qu'il
puisse enfin le faire. Mais
son passé ne le
rattraper quand il est remis
un dépliant – sa mère
évangéliste prédatrice lui a traqué et veut
le ramener dans le troupeau à tout prix. Il a un don – le
pouvoir de la guérison des
animaux et l'homme.
Fratii Dabija / The Dabija
Brothers / Les Frères Dabija, Romania / Roumanie 2015, 62m,Catalin Draghici
Three brothers spend the evening
together conversing around the kitchen table in the home where they grew up and
where two of them still live. At first, it seems like a normal family gathering
but the dysfunctionality between the three and their superficial insecurities, soon
becomes apparent. Too much of a ‘home movie’ (the Dabijas are personal friends
of the director) for my taste – nothing significant or of interest for the
public.
Trois frères passent la soirée ensemble conversant autour de la table de cuisine dans la maison où ils ont grandi et où deux d'entre eux vivent encore. Dans un premier temps, il semble comme une
réunion de famille normale, mais les dysfonctionnements entre les trois et leurs insécurités superficielles,
devient vite évident. Trop d'un «home
movie» (les Dabijas sont des amis personnels du réalisateur) pour mon goût – rien de significatif ou
d'intérêt pour le public.
The Soul is Wandering / L’Âme est Vagabonde, Belgium / Belgique 2015,
9m, Guillaume Vandenberghe / Raphael Kolace
Belgian painter Philippe Vandenberg (born 1952) died in his apartment in
Brussels. On June 29th 2009, while watching ‘Last Tango in Paris’, he
had made the decision to leave this world. Afterwards, his son, Guillaume,
returns to the center of the drama.
Le
peintre Belge Philippe Vandenberg (né
en 1952) est mort dans son appartement
à Bruxelles. Le 29 Juin 2009, pendent qu’il regardait «Dernier Tango à Paris », il avait pris la décision de quitter ce monde.
Ensuite, son fils, Guillaume, revient au centre du drame.
Nuclear Empire / Empire Nucléaire,
Macao 2014, 60m, Patricia Neves
Japan is the only country that has suffered a nuclear attack –
Hiroshima and Nagasaki at the end of World War II. After the devastating
earthquake and the subsequent tsunami that struck in March of 2011, Japan once
again had to face the threat of contamination through radiation. When the
nuclear power plant at Fukushima exploded, thousands of people were forced to
evacuate. This film not only examines the effect on physical health but the
psychological effect as well. The dream of bountiful energy has become Japan’s
worst nightmare.
Le
Japon est le seul pays qui a subi une attaque nucléaire – Hiroshima
et Nagasaki à la fin de la
Seconde Guerre Mondiale. Après le
tremblement de terre dévastateur et le tsunami qui a frappé
en Mars 2011, le Japon avait une fois de plus à faire face à la menace d'une contamination
par rayonnement. Lorsque la centrale nucléaire de Fukushima a explosé, des milliers de personnes ont été
forcées d'évacuer. Ce film
examine non seulement l'effet sur la santé physique, mais l'effet psychologique ainsi. Le rêve d'une énergie abondante
est devenu le pire cauchemar du Japon.
Confessions of my Dangerous Mind, Iran 2015, 80m, Hooman Seyedi
This experimental Kafkaesque film tells the story of a man waking up in
a field – bruised, beaten and groggy – who cannot remember how he got there or
who he is. Over the next 24 hours, the man struggles to discover who he is and
why he is in the situation he is in. Through those he encounters, he begins to
slowly piece it together. He quickly discovers that his name is Farhad; that he
is involved in a shady drug deal; that his house burned down five days earlier
and that this routine has been repeated daily since then.
Ce
film Kafkaïen
expérimentale raconte l'histoire d'un homme se réveillent dans un champ – meurtri, battus et groggy –
qui ne peuvent pas se rappeler comment
il est arrivé là ou qui il est. Au cours des prochaines 24 heures, l'homme se bat pour découvrir qui il est et pourquoi il est dans la situation où il se trouve. A travers de ceux qu'il rencontre, il commence à reconstituer lentement sa situation. Il découvre rapidement que
son nom est Farhad; qu'il est impliqué dans une affaire de drogue ombragée; que sa maison a brûlé il y a cinq jours et que cette
routine a été répétée quotidiennement depuis.
Cell 512 / Cellule 512, Burkina Faso 2015, 100m, Missa Hébié
This very unnerving film exposes an extreme level of injustice,
corruption, hypocrisy, inhumanity and refusal to accept responsibility; blaming
an innocent victim instead. Honorine has been separated from her husband and
two children. She is incarcerated and charged with murdering the 17-year-old son
of a plantation owner, who is doing everything in his power to make her pay for
her ‘crime’ by making her life in prison ‘a living hell.’ Her husband and two
children are suffering as well. Their only hope is an honest
judge surrounded by honest associates – hard to find in such a corrupt society.
Ce
film très
troublant expose un
niveau extrême de l'injustice, de la corruption, de
l'hypocrisie, d’une inhumanité et le
refus d'accepter la responsabilité; blâmant une victime innocente à la place. Honorine a
été séparée de son mari et ses
deux enfants. Elle est incarcérée
et accusé du meurtre du fils (âgée de 17 ans) d'un
propriétaire de plantation, qui fait
tout en son pouvoir pour qu’elle
paye pour son «crime» en faisant que sa vie en
prison est «Un enfer vivant. » Son mari et ses deux enfants souffrent ainsi.
Leur seul espoir est un juge honnête entouré de collaborateurs
honnêtes – difficile
à trouver dans une telle société
corrompue.
Šiška Deluxe, Slovenia
/ Slovénie / Czech Republic / Réplublique
Tchèque / Macedonia / Macédoine 2015, 108m, Jan Cvitkovič
Mile, Fedr and Zekir have
been friends for a very long time. All are in their fortys, but are still
holding on to their youthful activities. Often short of cash, they often need
to dig into their pockets just to buy a coffee. Fedr’s aunt passes away and
leaves her sowing boutique to him. They decide to reopen the space as a
pizzeria. Business is slow at first, but Jana, a mysterious wandering customer,
inspires them to offer an original service – “Order a pizza, plus whatever
makes you happy and we will make it happen.” A hilarious situation comedy.
Mile, Fedr et Zekir ont été amis depuis très longtemps. Tous sont dans leurs quarantaines, mais
tiennent encore à leurs activités
de jeunesse. Souvent manque de liquidités, ils ont souvent besoin
de creuser dans leurs poches juste pour acheter un café. La tante de Fedr décède
et lui laisse sa boutique de semis. Les trois amis décident de rouvrir l'espace comme une pizzeria. Les affaires sont lent au début, mais Jana, un client mystérieuse
en errance, les incite à offrir
un service original – « Commander une pizza, plus tout ce
qui vous rend heureux et nous allons
y arriver ». Une situation comédie hilarante.
My Sister the Pig Lady,
South Korea / Corée du Sud 2015, 104m, Jan Moon-il
A small seaside village, once
famous for its hairtail fishing industry, is now a shell of its former self.
Many of the villagers have left. The three remaining eligible women – Jae-kwa,
Yoo-ja and Mi-ja – compete amongst each other to catch the eye of Joon-seoh,
the only eligible bachelor left, who still continues to fish. Jae-kwa dreams of
enriching her family by raising pigs. This isn’t as easy as she imagined: her
father – always drunk; her mother – rumoured to be having an affair; her
brother – always getting beat up; the pigs – wandering off and getting stuck in
a rut.
Un
petit village de bord de mer, une fois célèbre pour son
industrie de la pêche de Trichiuridae, est maintenant une coquille de son ancienne
image. Beaucoup de villageois ont
quitté. Les trois femmes éligibles
restant – Jae-Kwa, Yoo-ja et Mi-ja – en concurrence entre elles pour attirer
l'attention de Joon-Seoh, le seul
célibataire éligible à gauche, qui continue à poissons.
Jae-kwa rêve d'enrichir
sa famille par l'élevage
de porcs. Cela ne veut pas aussi
facile qu'elle l'imaginait: son
père – toujours ivre; sa mère – selon la
rumeur à avoir une liaison;
son frère – se
battre toujours; les cochons – s’égare
et devient coincé dans une ornière.
Orson Welles – Shadows
and Light / Orson Welles – Autopsie d’une Légende, France 2015, 52m, Elizabeth
Kapnist
This hour-long television
documentary is an exploration of the career of Orson Welles (1915-1985). He is
considered to be among the most innovative directors, writers and producers in
theatre, radio and cinema. His first film, ‘Citizen Kane’ (released when he was
only 24), still ranks as one of all-time greatest films. Wells, through
audacity and ‘ignorance’ had boldly reinvented the language of the 7th
Art. This film addresses the question as to why he was unable to finish any
other film since Citizen Kane. It is an excellent introduction to this 20th
century genius.
Ce documentaire télévisé
d'une heure, est une exploration de
la carrière d'Orson Welles (1915
à 1985). Il est considéré le plus innovatif parmi les réalisateurs, les écrivains et producteurs de
théâtre, radio et cinéma. Son premier film, «Citizen Kane» (sortie quand il avait seulement 24 ans), se classe toujours comme l'un des plus grands films de tous le
temps. Wells, par l'audace et son
«ignorance» avait hardiment réinventé la
langue du 7ème Art. Ce film
se traite la question de savoir pourquoi
Wells a été incapable de terminer
tous ses autres films depuis Citizen
Kane – ce qui est une excellente introduction à ce génie du 20e siècle.
Sin & Illy Still Alive,
Germany / Allemagne / Austria / Autriche 2014, 70m, Maria Hengge
Sin desperately wants to
withdraw from her addiction to heroin but she doesn't want to do it in the
cold, grey and inhuman environment of a detox centre in Frankfurt, Germany. After
she separates from her boyfriend Leon, she encounters her best friend Illy.
Together, they plan a trip to a Greek island. But there are many obstacles in
their way. The first is money. Sin gets the needed money by selling blank prescriptions
stolen from her father’s office. The next is passports. Sin has hers but Illy
needs to pass through her alcoholic mother to get hers...
Sin veut désespérément
de se retirer de sa dépendance à l'héroïne, mais elle ne veut pas
le faire dans l'environnement froid,
gris et inhumain d'un centre de désintoxication à Francfort,
en Allemagne. Après qu'elle se sépare de
son petit ami Leon, elle
rencontre son meilleur ami Illy. Ensemble, ils planifient un voyage à une île Grecque. Mais il ya beaucoup d'obstacles sur
leur chemin. La première est l'argent.
Sin obtient l'argent
nécessaire en vendant des prescriptions
vierges volés du bureau de son père. La prochaine est les passeports. Sin a
la sienne, mais Illy a besoin de passer par sa mère alcoolique afin d’obtenir
la sienne...
Eisenstein in Guanajuato / Que Viva Eisenstein, Netherlands / Pays-Bas /
Mexico / Mexique / Finland / Finlande / Belgium / Belgique 2015, 105m, Peter
Greenaway
In 1931, Soviet filmmaker
Sergei Eisenstein (1898-1948) travels to city of Guanajuato in Mexico to shoot
his next film to be entitled ‘Que Viva Mexico.’ While there, he has a sensual
experience that will become a significant turning point in his life and his
career. He loses his virginity in a brief affair with his guide and chaperone Jorge Palomino y Cañedo. As with his other
films, Greenaway (as if in a dream) paints a fantastical, erotic (often graphic scenes of sexuality and nudity) and
extravagant picture of Eisenstein; resulting in a well-researched factual film
containing many experimental elements.
Real / Vrai Eisenstein |
Poster / Affiche |
En
1931, le cinéaste Soviétique Sergei Eisenstein
(1898-1948) se rend à la ville de Guanajuato au Mexique pour tourner son prochain film à être intitulé «Que Viva Mexico.» Pendant qu’il est là, il y a une expérience sensuelle qui va devenir un point tournant et signifiant dans sa vie et de sa
carrière. Il perd sa virginité
dans une brève liaison avec son guide et accompagnateur Jorge Palomino y
Cañedo. Comme avec ses autres films, Greenaway (comme dans un rêve) peintre
une image fantastiques, érotiques
(des scènes du sexe souvent
graphiques et de la nudité), et extravagante d’Eisenstein; résultant d’un
film bien documenté et factuelle
contenant de nombreux éléments expérimentaux.
Cyclic / Cyclique, Switzerland / Suisse 2015, 71m, Frédéric Favre
A portrait of three bicycle
messengers – Caroline, Raph and Matila – in the city of Lausanne, who are at an important crossroad in their
lives – do they move on to a more productive and safer career or do they stay
on, indulging their passion for unbridled liberty? An intimate look at this
often misunderstood and ignored segment of society. Yet this film addresses
universal issues that affects all of us in our lifetimes – does one become too
old for certain activities begun in our youth.
Un portrait de trois messagers à vélo – Caroline,
Raph et Matila
– dans la ville de Lausanne, qui sont à un carrefour important dans leur vie – se
déplacent-ils pour une carrière plus
productive et plus sûr ou restent-ils,
se livrent sur leur passion pour
la liberté débridée? Un regard
intime sur ce segment de la
société souvent mal comprise et ignoré.
Pourtant, ce film aborde des questions universelles qui nous affecte tous dans nos vies – est-ce qu’ont devient
trop vieux pour
certaines activités commencées dans notre jeunesse.
Scouting Report, South Korea / Corée du Sud 2015, 11m, Byung-kwon Choi
It’s scouting day for the
Dynamics High School baseball team. There is a bit of confusion as to who the
professional scout is here to see. The scout is interested in Byung-hoon, the
pitcher, but the coach is promoting Syng-jun, the batter.
Il
est la journée de recrutement pour l'équipe de baseball du Lycée Dynamics. Il ya un peu de confusion quant à qui le recruteur professionnel
est ici pour voir. Le recruteur
est intéressé à Byung-hoon,
le lanceur, mais l'entraîneur est la
promotion Syng-jun, le frappeur.
Master Blaster, Japan /
Japon 2014, 4m, Sawako Kabuki
This animated music video
is about a girl who wants to hide inside her sweetheart’s body in order to be
with him forever.
Ce clip d'animation est a propos d'une fille qui veut se cacher à l'intérieur
du corps de son amie afin d'être avec lui pour toujours.
Como Ganar Enemigos /
How to Win Enemies, Argentina / Argentine 2015, 78m, Gabriel Lichtman
Lucas, a young aspiring yet
modest Jewish lawyer, has a penchant for detective mysteries. Taking a break in
a café, he meets Barbara. She seems perfect – sexy, independent with ‘good
taste’ in literature (she’s reading his favourite author). She goes home with
him on their first date. The next morning, Lucas wakes to find that not only
has she left, but that his financial savings are gone as well. Utilising his
penchant for detective mysteries, Lucas begins to piece together the puzzle of
this theft. He soon realises that a ‘close ally’ may be one of his biggest
foes.
Lucas, un jeune aspirant mais modeste
avocat Juif, a un penchant pour
les romans policiers. Prenant une
pause dans un café, il rencontre
Barbara. Elle semble
parfait – sexy, indépendante avec «bon
goût» dans la littérature (elle
lit son auteur favori). Elle rentre à son maison avec lui en leur première rendez-vous. Le lendemain matin, Lucas se réveille pour constater que non seulement elle a
quitté, mais que ses économies ont disparu ainsi.
Utilisant son penchant pour les romans policiers, Lucas
commence à reconstituer l’énigme de ce vol. Il
se rend vite compte qu’un «allié proche» peut être l'un
des ses plus grands ennemis.
End of Days Inc, Canada
2015, 84m, Jennifer Liao
The Godfrey Global
Inventory Company is closing its doors for good. The company’s owners, the
enigmatic Mr. Godfrey and his overbearing sister, Esther, invite their four
employees – Janet, Mort, Jason and Misty – to a ‘farewell party.’ Attendance is
mandatory, if they want to receive the ‘final’ paycheque plus a bonus. After
some party games, they are told that there is one final ‘inventory’ that must
be processed and completed by dawn. During this night, strange paranormal
happenings begin to occur; indicating an unholy cataclysmic result is about to
come. Who/what is Mr. Godfrey and Esther? Who will survive?
Le Société Godfrey Inventory Company ferme ses portes pour de bon. Les propriétaires de l'entreprise, l'énigmatique
M. Godfrey et sa sœur dominatrice, Esther, invitent
leurs quatre employés
– Janet, Mort,
Jason et Misty –
à une « fête d'adieu ».
Leur présence est obligatoire, si elles
veulent recevoir le chèque de paie
« final » plus un bonus.
Après quelques jeux de fêtes, on leur dit qu'il ya un «inventaire» final
qui doit être traité et complété par
l'aube. Au cours de cette nuit, des événements paranormaux
étranges commencent à se produire;
indiquant un résultat cataclysmique impie a venir et l'. Qui/quoi est M. Godfrey
et Esther? Qui va survivre?
A
Walk in the Forest / Promenons-nous dans les Bois, United States /États-Unis 2015, 98m, Ken Kwapis
After being in Britain for
two decades, celebrated travel writer Bill Bryson has just bought a home in
Connecticut. He intends to retire from writing and spend the rest of his life
at home with his beautiful wife of 40 years. After the funeral of one of his
old friends, he decides to hike the Appalachian Trail (America’s most rugged,
unspoiled and spectacular countryside) – the full 2,200 miles from Georgia to
Maine. Only Katz, an incorrigible Don Juan, agrees to accompany him. Hilarious
situations between Bryson (Redford) and Katz (Nolte) arise when the latter’s
charm gets him into trouble.
Après
avoir été en Grande-Bretagne depuis deux décennies,
le célébré écrivain de voyage Bill Bryson vient d'acheter une maison en Connecticut. Il a l'intention de se retirer de l'écriture et de passer
le reste de sa vie à la maison
avec sa belle épouse de 40 ans. Après les funérailles d'un de ses vieux amis, il décide de faire de la randonnée du sentier des Appalaches (de campagne le plus robuste, intacte et spectaculaire de l'Amérique) – les
2200 miles complet entre la Géorgie au Maine. Seulement Katz, un
incorrigible Don Juan, accepte de l'accompagner. Des situations hilarantes entre Bryson (Redford) et
Katz (Nolte) surviennent lorsque
le charme de ce dernier lui attire des ennuis.
Beijing Being, Australia
/ Australie / China / Chine 2015, 78m, Emma Jaay
With the sensibilities of a
documentary, this film is an exploration of the quickly changing face of
Beijing. Sophie (a young blogger and artist) is having trouble accepting the
sudden departure (due to the visa crackdown on foreigners living in Beijing) of
her best friend. She was to create a cabaret show with him, but now she feels
that there is no point in doing so. How can Sophie make sense of the changes,
the losses and the heartbreaks; and also pay tribute to the streets of Beijing
– whose face is also changing – she loves but can never own?
Avec la sensibilité d'un documentaire, ce film est une exploration de la face changeante
avec rapidité de Beijing. Sophie (un jeune blogueur et
artiste) a du mal à accepter
le départ soudain (en raison de la répression de visa sur
les étrangers vivant à Beijing) de son meilleur ami. Elle était
de créer un spectacle de cabaret avec
lui, mais maintenant, elle estime
qu'il n'y a pas lieu de le faire.
Comment Sophie peut
donner un sens à ces changements,
les pertes et les
déchirements; et également
rendre hommage dans les rues de Beijing
– dont leur visage est également en train de changer – qu’elle aime, mais elle ne peut jamais les posséder?
3 Bahadur / 3 Braves,
Pakistan 2015, 90m, Sharmeen Obaid Chinoy
Pakistan’s first
feature-length animation. The people of the town of Roshan Basti celebrate
annually through song and dance. One
year, the festivities are cut short when Mangu attempts to kidnap a little
girl. She is saved, but Mangu escapes into a tunnel. The tunnel is inhabited by
an evil spirit named Babou Balam. He gives Mangu powers with the condition that
he protects the key to all evil. He returns to Roshan Basti to rule it with
terror and extortion. It will be up to Saadi, Amna and Kami – three
11-year-olds, endowed with special powers – to rescue the town.
Première
long métrage d’animation parvenant du Pakistan. Les habitants de la ville de Roshan Basti célèbrent
chaque année à travers le chant et la danse. Une année, les festivités sont
de courte durée quand Mangu tente de kidnapper une
petite fille. Elle est sauvée, mais Mangu s’échappe dans un
tunnel. Le tunnel est habité
par un esprit maléfique nommé Babou Balam. Il donne des pouvoirs a Mangu à la condition qu'il protège
la clé de tout le mal. Il retourne à Roshan Basti
pour la dominer avec terreur et extorsion. Il sera à
Saadi, Amna et
Kami – trois
enfants âgées d’onze ans dotés de
pouvoirs spéciaux – pour sauver la ville.
Sandslottet / The
Sandcastle, Norway / Norvège 2014, 7m, Robert Ronning
Jonas and Sara are still
grieving and trying to make sense of the day when they lost Emilie, their
beautiful and bright daughter, at the lake.
Jonas
et Sara sont encore en deuil et en essayant toujours de donner un sens a la
journée quand ils ont perdu Emilie, leur fille, belle et
lumineuse, au bord du lac.
Teaspoon, India / Inde
2014, 20m, Aban Bharucha Deohans
Kavita takes care of her
80-year-old infirm father-in-law while her husband Rajiv is at work. She also
works at home, selling cosmetic creams. When the father-in-law needs help, he
bangs on either the bedpost or the side table with a teaspoon. And he seems to
be doing it a lot more recently...
Kavita prend soin de son beau-père (âgée de 80 ans) infirmes alors que son mari Rajiv est au bureau. Elle travaille également
à la maison, a la vente de crèmes cosmétiques. Lorsque le beau-père a besoin d'aide,
il cogne soit sur la colonne de lit ou de la
table de chevet avec une petite cuillère. Et il semble de le faire beaucoup plus récemment ....
Ghettotube, France 2015, 22m, Saïd Belktibia
Sofiane convinces his
friends to help him set up a web page consisting of staged violent videos. When
their first video showing an attack on a bus goes viral and becomes a headline,
others begin to send in their own videos. Things quickly spin out of control
when a group of unsavoury characters enter the picture.
Sofiane convainc ses amis pour l'aider à mettre en place une page web constituée de vidéos violentes
mis en scène. Lorsque leur première vidéo montrant une attaque dans un bus va virale et devient un
grand titre, d'autres commencent à envoyer leurs propres vidéos. Les choses tournent rapidement
hors de contrôle quand un groupe de
personnages peu recommandables entrent
dans l'image.
Rest(e), Canada 2015, 13m, Alexandre de Silva
Anne
and Thomas are en-route to meet his mother. Being late, Thomas begins to speed;
Anne tells him to slow down, but he doesn’t. Coming from the opposite direction
– an elderly woman is in a rush to get to her destination …
Anne et Thomas sont en route pour
rencontrer sa mère. D'être en
retard, Thomas commence rouler avec vitesse; Annie lui dit de ralentir, mais
il ne le fait pas. Venant de la
direction opposée – une femme âgée est dans
une course pour se rendre à sa
destination ...
Vestibular / Times of
Competition, Brazil / Brésil 2015, 23m, Ruy Prado / TotiLoureiro
Mark needs to study hard in
order to pass his entrance exam to qualify to get a scholarship in medical
school. As exam day approaches, his tension increases dramatically.
Mark a besoin d’étudier fort afin de passer son examen d'entrée pour se qualifier pour obtenir une bourse d'études à l'école médicale. Comme le jour de l'examen approche, sa tension augmente considérablement.
Silver Skies, United States /États-Unis 2015, 96m, Rosemary Rodriguez
The lives of an eccentric
group of retirees are turned upside down when they are told that Silver Skies,
their beloved apartment complex, has been sold and is being converted to
condominiums. If they want to stay, they will have to buy their unit.
Unfortunately, for most of them, the asking price is beyond their means; thus
many of them will be out on the street. An inspirational comedy that not only
honours the elderly but also shows that we must never give up in fighting for
what is rightfully ours (no matter how old we are).
Les vies d'un groupe de retraités
excentrique sont bouleversées quand on leur dit que Silver Skies, leur complexe
d'appartements bien-aimée, a été
vendu et sera convertie en
condominiums. S’ils veulent rester,
ils devront acheter leur unité. Malheureusement, pour la plupart d'entre eux, le prix demandé est au-delà de leurs moyens; ainsi, beaucoup d'entre eux seront dans la rue. Une comédie inspirante qui non seulement honore les personnes âgées, mais aussi montre que nous ne devons jamais renoncer à se battre
pour ce qui est légitimement nôtre
(peu importe l'âge que nous sont).
A Sunday Kind of Love,
Canada 2015, 93m, Geordie Sabbagh
Adam Matthews, a
31-year-old struggling writer, is about to give up his dream of being
considered among the greats. His first two novels were rejected by the
publishers. Currently working on his third, he lacks the motivation to complete
it. His girlfriend Tracy believes he can succeed and is pushing him to finish
it. One day, while he is in a cafe, a smart beautiful woman named Emma, also
named Death, sits down at his table and tells him he will be a successful
writer; stipulating that he must die before this happens. Adam faces a
momentous decision.
Adam Matthews, un écrivain à la prise âgée de 31 ans, est sur le point
d’abandonner son rêve d'être considéré parmi les grands. Ses deux
premiers romans ont été rejetés par les éditeurs. Travaillant actuellement sur son troisième, il manque la motivation pour le compléter. Son petite amie Tracy croit qu'il peut réussir
et le pousse à le terminer.
Un jour, alors qu'il est dans un café une
belle femme intelligente nommée
Emma, surnommée la Mort, s’assis à sa table et lui dit qu'il sera un écrivain à succès; stipulant qu'il doit mourir avant que cela arrive. Adam fait face à une décision très important.
The Next Generation Patlabor - Tokyo War, Japan / Japon 2015, 93m,
Mamoru Oshii
In an alternative Japan, a
series of robots called Labor were designed for heavy industrial work. To
combat the potential criminal use of these robots, the Special Vehicle Section
2 (SV2) division was established. The units were known as Patlabor
(Patrol Labor). But a generation later, due to high maintenance costs, they
have been mothballed. Tokyo is attacked by a group of terrorists using a stolen
high-tech stealth helicopter. The SV2 is called in to neutralize the
threat. Mainly known for anime (example Ghost in the Shell), Oshii carries over
many of the genre’s aesthetics to this live-action sequel.
Dans
un Japon alternatif, une série de robots appelés Labor ont été conçus pour
le travail industriel lourd. Pour
lutter contre l'utilisation criminelle potentielle de ces robots, le 2e
Division Véhicule Spécial (SV2) a été
établi. Les unités ont été connues
comme Patlabor (Patrouille
du Labor). Mais une
génération plus tard, en raison des coûts de maintenance élevés, ils ont été mis en veilleuse. Tokyo est attaqué par un groupe de terroristes
utilisant un hélicoptère d’haute
technologie furtif (qui a été volé). Le SV2 est mise-en-action
pour neutraliser la menace. Principalement
connu pour l'anime (par exemple Ghost in the Shell), Oshii reporte un grand
nombre d'esthétiques du genre
à ce suite
live-action.
Tree Man, United States / États-Unis 2015, 82m, Jon Reiner / Brad Rothschild
Every year, usually a month
before the holidays, hundreds of men and women traditionally leave their homes
in Vermont, Quebec and other places. They descend upon the streets of New York
City in their vans to sell Christmas trees. They are affectionately called
‘tree men’ and ‘tree women.’ For the past eight seasons, François leaves his
wife and three children to sell his trees on the corner of West 102nd Street and Broadway. Setting this ‘Christmas’ film apart
from others is its approach – expounding humanitarian ideals that create a
meaningful community far from home rather than business politics.
Chaque
année, habituellement un mois avant le temps des
fêtes, des centaines d'hommes et
de femmes quittent traditionnellement leurs foyers de Vermont, Québec et
d'autres endroits. Ils descendent
sur les rues de New York City
dans leurs camionnettes pour vendre des arbres de Noël. Ils sont affectueusement
appelés «hommes d’arbres» et «femmes
d’arbres.» Pour les
huit dernières saisons, François quitte sa femme et ses trois enfants pour vendre ses arbres de Noël à l'angle de 102e Rue Ouest et Broadway.
Qu’est qui sort ce film « de Noël » à part des autres
est son approche – exposer des idéaux humanitaires qui créent une communauté significative loin de chez eux plutôt que de la politique de l'entreprise.
The Plastic Cardboard
Sonata, Italy / Italie 2015, 80m, Enrico Falcone / Piero Persello
In an anonymous urban
neighbourhood, a real estate agent (convincingly portrayed by Andrea Vasone)
has staged an illusionary image of perfection. Every day, he compulsively
follows the same routine, recites the same rehearsed promotional speech to
every potential buyer. This compulsive behaviour is a veiled attempt at
maintaining contact with the real world and to fulfill an unexpressed dream of
love. As with most ‘illusions’, reality slowly begins to seep into the picture.
It is a harsh dystopian reality (one that many suburban neighbourhoods are
experiencing to an extent today), lacking in deep interrelationships creating nameless
blank faces.
Dans un quartier urbain
anonyme, un agent immobilier (interprété d’une façon convaincante par Andrea Vasone) a mis en
scène une image illusoire de la perfection. Chaque jour, il suit compulsivement la
même routine, récite le même discours
promotionnel répété à chaque acheteur potentiel. Ce comportement compulsif est une tentative voilée à maintenir le contact avec le monde réel et de remplir un rêve d'amour inexprimé.
Comme avec la plupart des «illusions», la réalité commence lentement à
s’infiltrer dans l'image. Ceci est une dure réalité dystopique (un que beaucoup de quartiers de banlieue connaissent une certaine mesure aujourd'hui), un manque
de relations profondes créant des visages vides sans non.
Blood Bead / Perle de Sang, Japan / Japon 2015, 108m, Banmei Takahashi
Film
director Tokita has been unsuccessful in getting a producer to finance his
films for a long time. To make ends meet, he has accepted a teaching job at a
film school in Kyoto. He is also having an affair with Yui, the school’s
secretary. Despite his apparent stability, Tokita is very frustrated and
distressed. Unable to fund his project and complete the script nags him
enormously. One day, he spots Ritsuko, a striking young high school student. He
stalks her; becomes delusional blurring the line between his life and the
script of the film he is working on.
Le
réalisateur Tokita n'a pas réussi à obtenir un producteur pour
financer ses films pendant une
longue période. Pour joindre les
deux bouts, il a accepté un poste
d'enseignant dans une école de
cinéma à Kyoto. Il est également en liaison avec Yui, la secrétaire de l'école.
Malgré son stabilité apparente, Tokita est très frustré
et en détresse. Impossible de financer son projet et terminer
le scénario lui tracasse
énormément. Un jour, il voit Ritsuko, un jeune
lycéen frappant. Il
la traque; devient délirant brouillant la ligne entre sa vie et le scénario du film, il travaille sur.
Muhammad,
Iran 2015, 171m, Majid Majidi
This is Iran’s highest
budgeted production. A grand historical epic that isn’t an actual biopic but a
depiction of the world into which the prophet Muhammad (circa 570-632) was
born; its tyranny and its oppression as seen through his eyes and those of his
protector, Abu Talib. The first of three parts, it spans the period from the
‘miraculous’ defeat of the Abyssinian army, one month before his birth, until
he was thirteen-years-old. The intention of this film is to introduce the
prophet to the world, to bring unity amongst Muslims and to smooth out
religious differences.
Ceci
est production
la plus élevée budgétisée de
l'Iran. Une grande épopée historique qui est pas un biopic réelle
mais une représentation du monde
dans lequel le prophète Muhammad (vers 570-632)
est né; de sa tyrannie et de son oppression comme
on le voit à travers de ses yeux et
ceux de son protecteur, Abou Talib. La première
des trois parties, il couvre la période de la défaite «miraculeuse» de l'armée d'Abyssinie, un mois avant sa naissance, jusqu'à ce qu'il atteigne l’âge de treize
ans. L'intention de
ce film est d'introduire le prophète au
monde entier, d'apporter l'unité parmi
les Musulmans et pour aplanir
les différences religieuses.
Before / Avant:
None seen /
Aucun visionée
No comments:
Post a Comment