37e Festival des Films du Monde
from 22 August to 2 September /
du 22 Août au 2 Septembre 2013
The world is yours! – Around the world with film.
Le monde
est à vous! – Un tour du monde avec le cinéma
This year’s poster is a work by graphic
designer Jacques
Bourassa. He specializes in the design of corporate logos and in the 70s he designed
over 50 album covers and as many posters.
|
Jacques Bourassa |
L’affiche de cette année est une œuvre du concepteur graphique Jacques Bourassa. Il se spécialise dans la conception de logos d'entreprise et dans les
années 70, il a conçu plus de 50 pochettes d'albums et autant d'affiches.
A 12-day offering of a diverse and rich menu of works from
both acclaimed and emerging filmmakers. 432 films (218 features, 14 medium, 200
shorts) from over 80 countries with a total of 273 world or international
premieres.
Une offre
de 11 jours d'un menu diversifié et riche d’œuvres de cinéastes à la fois
acclamé et émergeants. 432 films (212 long-métrages, 16 moyen- métrages,
200 courts-métrages) de plus de 80 pays avec un total de 273 en premières
mondiales ou internationales.
Special highlights:
- Tributes to the famous actress Kathleen Turner, who will be present and will receive the special Grand Prix of the Americas, and to Quebec musician and composer Michel Cusson.
- A selection of films from South Korea.
- A selection of short films produced by l’INIS.
- A selection of student films from around the world.
Points spéciales à souligner:
Hommages aux célèbre l’actrice Kathleen Turner, qui sera présent et recevra le Grand Prix spécial des Amériques, et musicien et compositeur Québécois Michel Cusson.
Une sélection de films de Corée du Sud.
Une sélection de courts-métrages produits par INIS.
Une sélection de films d'étudiants de partout dans le monde.
For more
information go to / Pour plus d’information aller a:
(Last updated /Dernière mis-a-jour: May 03 Mai 2014
Films are listed in
ascending order – the most recently seen on the top
Films sont énumérés par ordre – le plus récemment
vu sur le haut de la page)
Chronicle of Films seen / Chronique de Films vus:
A run-down of all the films seen at this year’s festival. As
time permits a more elaborate critique (features only) will appear under the
label “Film Box-Office.” They will be identified with the WFF2013 logo. Updates
will appear on a frequent basis (hopefully once a day) so please visit
frequently.
Un aperçu
de tous les films vus au festival de cette année. Si le temps le permet une
critique plus élabore (long-métrages seulement) apparaîtra sous l’étiquette «
Film Box-office. » Ils seront identifiés avec le logo de FFM 2013. Les mises à
jour apparaîtra fréquent (j’espère une fois par jour), donc veuillez visiter
fréquemment.
After / Âpres:
The Other Side of her Path / De l’Autre Côté de
sa Voie, Canada 2013, 13m, Feven Ghebremariam
Nora Toutain, a young Moroccan woman, settles in Montreal to
finish her studies. Being far away from her parents, she strays from the
traditional path by devoting herself to music – her true passion.
Nora Toutain, une jeune femme Marocaine,
s'installe à Montréal pour finir ses études. Loin de ses parents, elle s'écarte
de la voie traditionnelle en se consacrant à sa véritable passion – la musique.
Lost Objects / Objets Perdus, Canada 2013, 27m,
Audrey F. Laurencelle
Carl-Alexandre
has had a passion for finding the owners of lost objects since high school.
This often upsets his wife Lucie, who would rather see him share in the
responsibilities of the home. While rummaging in a local thrift shop, he is
approached by Josée who asks him to help her find the owner of a sweater
belonging to someone named Guy in Val d’Or. He reluctantly accepts the
challenge. A well done, excellently executed and hilarious student film done in
the context of a pilot for a potential television series.
Carl-Alexandre a eu une passion pour trouver les
propriétaires des objets perdus depuis le lycée. Cela bouleverse souvent son
épouse Lucie, qui préfère lui voir partager les responsabilités de la maison.
En fouillant dans un magasin d'aubaines local, il est approché par Josée qui lui
demande pour l’aider à trouver le propriétaire d'un chandail appartenant à une
personne nommée Guy à Val d'or. À contrecœur, il accepte le défi. Un film
d'étudiant bien fait, très bien exécuté et hilarant réalisé dans le cadre d'un
projet pilote pour une série télévisée potentiels.
Passing, Canada 2013, 5m, Hamish Lambert
At a funeral of a loved one, a child learns an important lesson in this
beautifully animated film.
Aux funérailles d'un proche, un enfant apprend
une leçon importante dans ce film magnifiquement animé.
Maple Syrup,
Canada 2013, 1m22s, Yoshino Aoki
A woman returns home from a trip
to Canada with a suitcase full of one of its most iconic cultural elements.
Une femme rentre d'un voyage au Canada avec une valise pleine de l'un de
ses éléments culturels plus emblématiques.
Adore, France / Australia / Australie 2013, 100m, Anne Fontaine
Roz and Lil live in an idyllic
beach town in New South Wales being best friends since childhood. Their sons,
now nearing 18, Tom and Ian are as well. Ian has had a strong attraction to Roz
and begins a sexual relation with her. Tom, discovering this, out of revenge, begins
one with Lil. Yet feelings can be stronger than common sense, so begins a rocky
journey as all four individuals struggle to escape the ire and judgement of the
community and to control deeply rooted passions; a tale exploring the mysteries
of human desire from a unique perspective.
Roz et Lil vivent dans une ville balnéaire idyllique en Nouvelle-Galles
du Sud étant meilleures amies depuis l'enfance. Leurs fils, maintenant presque
18, Tom et Ian sont ainsi. Ian a eu une forte attirance pour Roz et commence
une relation sexuelle avec elle. Tom, découvrant cela, pour ce vengé, commence un
avec Lil. Pourtant, les sentiments peuvent être plus forts que le bon sens,
ainsi commence un voyage rocheux comme tous les quatre individus luttent pour s’échapper
à la colère et le jugement de la communauté et de contrôler les passions profondément
enracinée ; un conte qui explore les mystères du désir humain d'un point de vue
unique.
Summer Crises / La Maison du Pêcheur, Canada 2013, 96m, Alain Chartrand
Bernard Lortie, Paul and Jacques
Rose and Francis Simard, the four key players during the 1970 October Crisis,
were members of the FLQ’s Chénier cell that kidnapped and subsequently murdered
Quebec Labour Minister Pierre Laporte. This powerful political drama recounts
how the four met in the summer of 1969. When the bank takes his father’s boat, Lortie
goes to Percé to find a job. The Roses and Simard, Quebec separatist activists
have arrived to open up The Fisherman’s House, a place where young travellers gather
and be politicised. This doesn’t bode well with the local merchants and
municipal council...
Bernard Lortie, Paul et Jacques Rose et Francis Simard, les quatre joueurs
principaux pendant la Crise d'Octobre en 1970, étaient membres de la cellule de
Chénier du FLQ qui a enlevé et, par la suite, ont assassiné le ministre du
travail Pierre Laporte. Ce puissant drame politique raconte comment les quatre
se sont rencontrés pendent l'été 1969. Lorsque la banque prend le bateau de son
père, Lortie se rend a Percé pour trouver un emploi. Les Roses et Simard, des séparatistes
militants Québécois, sont arrivés pour ouvrir La Maison du Pêcheur, un endroit
où les jeunes voyageurs peuvent s’assembler et être politisées. Cela ne présage
rien de bon avec les commerçants locaux et le conseil municipal…
Camille Claudel 1915, France 2012, 97m, Bruno Dumont
A measured and moving account of a brief period in the life
of French sculptor and graphic artist Camille Claudel (1864-1943; a convincingly
riveting performance by Juliette Binoche).
It is winter 1915; Camille has been committed to the asylum at Montfavet
(known then as the Asile de Montdevergues) where she spent the last 30 years of
her life. She is expecting the visit of her younger brother Paul (poet and diplomat).
The ‘disturbance level’ of the film was increased substantially through the use
of actually handicapped people (Les Résidents de la Maison d’Accueil
Spécialisée) in major supporting roles.
Un compte
mesuré et émouvant d'une brève période dans la vie du sculpteur et graphiste Française
Camille Claudel (1864-1943; une performance fascinant et convaincante par
Juliette Binoche). C'est l'hiver 1915; Camille est incarcérée à l'asile à Montfavet (connu
alors comme l'Asile de Montdevergues) où elle a passé les 30 dernières années
de sa vie. Elle attend la visite de son jeune frère Paul (poète et diplomate).
Le « niveau de perturbation » du film a été considérablement augmenté par
l'utilisation de handicapés réels (Les Résidents de la Maison d'accueil Spécialisée)
dans des seconds rôles majeurs.
During / Pendant:
The Blinding Sunlight / L’Éblouissement du Soleil, China
/ Chine 2013, 85m, Yu Liu
This slow moving minimalist film authentically shows the
daily life of a low-income family struggling to get by on what little social
benefits they receive from the government and the meager income from other
activities, usually illegal. Deftly shows that despite ‘official’ government
statements, not everyone benefits from China’s current ‘economic boom.’ It also
strikingly reveals how the national governments of this world do not consider the
real needs of their people. Often benefits will be cut off based on a very
obscure law.
Ce film
minimaliste au mouvement lent authentiquement montre la vie quotidienne d'une
famille à faible revenu qui luttent pour s'accommoder de quels avantages
sociaux peu qu'ils reçoivent du gouvernement et les maigres revenus des autres
activités, généralement illégale. Adroitement montre que malgré les
déclarations « officiel » du gouvernement, tout le monde ne bénéficie du « boom économique »Chinois actuel. Il révèle
aussi frappante comment les gouvernements de ce monde ne considèrent pas les
besoins réels de leur peuple. Souvent les avantages serait coupés basés sur une
loi très obscure.
The
Ferry, China / Chine 2013, 90m, Shi Wei
On
the Dasha River in the Enshi Mountains, the Tian family have been ferrying
villagers from one side to the other for three generations. They have done this
as a token of gratitude for when the family came to the village as refugees. Huai’en
is a widower now in his 60s and his health is failing. His son, Chuanjie has
come from the city to visit him. A touching poetic film that shows the need for
traditional values and modern concepts to come to a common ground whereby
progress can be achieved while not losing sight of our heritage.
Sur la rivière de Dasha dans les montagnes de Enshi,
la famille Tian ont convoyé les villageois
d'un côté à l'autre depuis trois générations. Ils l'ont fait en signe de
gratitude pour quand la famille est venue au village comme des réfugiés.
Huai'en est un veuf maintenant dans la soixantaine et son état de santé diminue.
Son fils, Chuanjie est venu de la ville pour lui rendre visite. Un film
poétique touchant qui montre la nécessité pour les valeurs traditionnelles et
les concepts modernes de venir à un terrain d'entente par laquelle les progrès
peuvent être accomplis tout en ne pas perde le vue de notre patrimoine.
Cha
Cha Cha, Italy / Italie / France 2013, 95m, Marco Risi
Renowned
actress Michelle is concerned that her 14-year-son Tommaso is getting into
trouble; hires ex-cop and former lover Corso to follow him. When Tommaso is run
over by a car just outside a nightclub in Rome, Corso is not convinced it was
just an accident. Michelle’s current partner is Argento, a powerful and
well-connected lawyer. As Corso investigates deeper into Tommaso’s ‘accident’
he uncovers bribery, wiretapping, espionage and mob-related settling of
accounts. Corso is finding it harder and more dangerous to get to the truth. A
thriller recalling the classic film-noir of the 1940s with all the necessary
ingredients.
Michelle, une actrice renommée, craint que son fils
Tommaso, âgée de 14 ans, s’attirer des ennuis. Elle embauche ex-flic et son ancien
amant Corso à le suivre. Quand Tommaso est écrasé par une voiture juste à
l'extérieur d'une boîte de nuit à Rome, Corso n'est pas convaincu que c'était
juste un accident. Le partenaire actuel de Michelle est Argento, un avocat
puissant et bien desservi. Lorsque Corso investigue plus profondément sur « l’accident »
de Tommaso il découvre la corruption, des écoutes téléphoniques, de l'espionnage
et des règlements de comptes liés aux Mafia. Corso se trouve de plus en plus
dangereux pour arriver à la vérité. Un thriller rappelant le film noir
classique des années 1940 avec tous les ingrédients nécessaires.
Love
and Skin, United States / États-Unis 2013, 27m, Virginia Cassavetes
The
lives of two couples, one older and one younger, become intertwined when the
younger male decides to enter a ‘new world’ in order to make ends meet.
La vie de deux
couples, l'un âgé et l’autre jeune, devient
entrelacés lorsque le jeune homme décide d'entrer dans un « nouveau monde »
afin de ce rendre les deux bouts.
The
Enemy Within / L’Ennemi Intérieur, Greece / Grèce 2013, 107m, Yorgos
Tsemberopoulos
Kostas Stasinos lives a peaceful, idealistic
and ordinary life with his wife, son and daughter. He owns a garden supply
store. He has passed on his unapologetic progressive thinking to his children. His
home is ransacked by a gang of hoodlums. One of them rapes his daughter. His
world comes crashing down. Kostas is forced to re-examine his intellectual
outlook on life. His neighbour, a paranoid militant vigilante, reveals to
Kostas the identity of one of the hoodlums. Kostas decides to take matters into
his own hands; risking what little security and sanity that the family may
still have.
Kostas Stasinos mène une vie ordinaire, idéaliste et
paisible avec sa femme, son fils et sa fille. Il est propriétaire d'un magasin
d'articles de jardinage. Il a passé sa pensée progressiste sans complexe à ses
enfants. Sa maison est saccagée par une bande de voyous. L'un d'eux viole sa
fille. Son monde vient s'écraser. Kostas est obligé de réexaminer sa
perspective intellectuelle sur la vie. Son voisin, un justicier militant
paranoïaque, révèle l'identité de l'un des voyous a Kostas. Kostas décide de
prendre les choses en mains ; risquent ce que peu de sécurité et santé mentale
que la famille peut encore avoir.
The Tree and the Swing / L'Arbre et la Balançoire,
Greece / Grèce / Serbia / Serbie 2013, 108m, Maria Douza
This
drama explores the ancient theme of where is one’s true home. It recounts the
homecoming of three members of the same family after being separated for years
due to force, desire or necessity. When Elena’s, a successful professor of
cardiology, husband is posted to China, she decides to return to Greece with
her daughter Anna to see her father, Kyriakos, whom she had not seen in 15
years. When she arrives at his estate, she realises that Kyriakos has been
harbouring secrets including the state of his health and the identity of a
Serbian woman living there.
Ce drame explore le thème antique où est sa vraie maison. Il raconte
les retrouvailles de trois membres d'une même famille après étant séparés
depuis des années en raison de la force, de volonté ou de nécessité. Quand
Elena, professeur de cardiologie, réussi son mari est posté à la Chine, elle
décide de retourner à la Grèce avec sa fille Anna de voir son père, Kyriakos,
qu'elle n'avait pas vu en 15 ans. Quand elle arrive dans son domaine, elle se
rend compte que Kyriakos entretenait des secrets dont l'état de sa santé et de
l'identité d'une femme Serbe qui abrite la.
Hide N Seek / Cache-cache, South Korea / Corée du Sud
2012, 49m, Han-uk Lee
The
destinies of three individuals intersect in this subtle thriller that blurs the
line between victim and perpetrator.
Les destins de trois individus se croisent dans ce
thriller subtil qui brouille la ligne entre la victime et l'agresseur.
Choongshim
Soso, South Korea / Corée du Sud 2012, 36m, Jung-in Kim
Illegal immigrant Choongshim works at a
massage parlor in Dandong China. To escape the police, she takes refuge with a
kind Korean businessman.
Immigrant illégal Choongshim travaille dans un salon
de massage à Dandong en Chine. Pour s’échapper de la police, elle se réfugie
avec un d'homme d'affaires Coréen plein de bonté.
Suddenly
Last Summer, South Korea / Corée du Sud 2012, 37m, Hee-il Leesong
High
school teacher Kyung-hoon is still in the closet regarding his homosexuality.
Student Sang-woo has discovered his secret and has taken photos clandestinely.
He attempts to ‘blackmail’ Kung-hoon into spending the day with him.
Professeur de lycée,
Kyung-hoon est toujours dans le placard au sujet de son homosexualité. Étudiant
Sang-woo a découvert son secret et a pris des photos clandestinement. Il tente
de « chantage » Kung-hoon à passé la journée avec lui.
An Ethics Lesson / Une Leçon d'Éthique, South Korea / Corée
du Sud 2013, 110m, Myung-rang Park
An Ethics Lesson is a comedy thriller dealing
with “Who is responsible?”, an often complex issue. Ji-na, a bar hostess, is
murdered in her apartment initiating a
chain of events that will bring the four men in her life together on a fatal
collision course. Her neighbour, who had set up wiretaps in her apartment,
witnessed her murder by her ex boyfriend who was jealous of her lover – a
married professor. Her lover had been helping her pay off a substantial debt to
a loan shark. Her lover is arrested. All four blame the other three for her
murder.
Une
Leçon d'Éthique
est une comédie à suspense traitant « Qui est responsable? », un problème
souvent complexe. Ji-na, une hôtesse de bar, est assassiné dans son
appartement, initiant une série d'événements qui va réunir les quatre hommes de
sa vie sur une trajectoire de collision fatale. Son voisin, qui avait mis en
place des écoutes électroniques dans son appartement, a été témoin de son
assassinat par son ex petit ami qui était jaloux de son amant – un professeur
marié. Son amant l’aidait à régler une
dette substantielle à un usurier. Son amant est arrêté. Les quatre blâment les
trois autres pour son meurtre.
Love Potion, South Korea / Corée du Sud 2012, 9m,
Hyun-kyu Kim
A
couple have their 'last supper', literally.
Un couple a leur « dernier repas », littéralement.
Donšajni / The
Don Juans, Czech Republic / République Tchèque 2013, 98m, Jiří
Menzel
This film takes a comedic look
backstage into the world of opera and gives a warning to all Don Juans that
“Your past may catch up to you.” Vítek is the stage director for a small-town
opera company. Passions run high both on and off the stage while the theatre company
is rehearsing their latest production, Mozart’s Don Giovanni. Jakub, a world renowned baritone, comes out
of retirement to play the role of the Commandatore. Circumstance brings
Markétka, who leads a children’s choir, into the picture. The lives of all
three become entangle with ‘past, present and future.’
Ce film jette un regard humoristique dans les coulisses dans le monde de
l'opéra et donne un avertissement à tous les Don Juans qui « votre passé peut vous
rattraper. » Vítek est le metteur en scène pour une compagnie d'opéra de petite
ville. Les passions sont élevées en scène et hors scène alors que la société de
théâtre est en train de répéter leur dernière production, Don Giovanni de
Mozart. Jakub, un baryton de renommée
mondiale, sort de sa retraite pour jouer le rôle du Commandatore. Les circonstances
emmènent Markétka, qui dirige une chorale d'enfants, dans l'image. La vie de
tous les trois s'empêtrer avec « le passé, le présent et le futur. »
60 Going on 12 / 12 Ans d'Âge, France 2012, 89m, Frédéric Proust
Charles is taking early
retirement from the bank in order to be able to spend more time with his pal
Pierrot. With vivid child-like imagination they want to make the most of their
lives and have fun. But can their 60-year-old bodies keep up with their
12-year-old minds? Charles’ wife and Pierrot’s girlfriend look on with tender
concern. François Berléand and
Patrick Chesnais, in the lead roles of Charles and Pierrot respectively,
portray a chemistry that could rival that of Jack Lemmon and Walter
Matthau.
Charles prend son préretraite de la Banque pour pouvoir passer plus de
temps avec son pote Pierrot. Avec une vive imagination enfantine, ils veulent profiter
de la vie et s'amuser. Mais est-ce-que leurs corps de 60 ans peuvent se
maintenir égal à leur esprit de douze ans ? L’épouse de Charles et la petite amie de Pierrot les regarde avec
inquiétude tendre. François Berléand et Patrick Chesnais, dans les rôles
principaux de Charles et Pierrot respectivement, dépeignent une chimie qui
pourrait rivaliser avec celui de Jack Lemmon et Walter Matthau.
Jiseul, South Korea / Corée du Sud 2012, 109m, O Muel
April 3rd 1948, Jeju Island, a group of
communist sympathizers attack police stations and government offices killing up
to 100 policemen and civilians. November
1948, the US Military issues an order that anyone living five kilometers
outside the South Korean peninsula would be branded as a communist rebel and
executed on sight. Jiseul means ‘potato’ in the Jeju dialect and symbolises
‘survival and hope.’ This war drama, shot in black and white using a cast of
locals speaking the Jeju dialect, focuses on a group of villagers who hid in a
cave for 60 days in order to survive.
3 Avril 1948, l'île de Jeju, un groupe de
sympathisants communistes attaquent des commissariats de police et des bureaux
gouvernementaux, tuant jusqu'à 100 policiers et civils. Novembre 1948, l’armée Américaine émet un
ordre que toute personne vivant à cinq kilomètres à l'extérieur de la péninsule
Coréenne serait stigmatisé comme un
rebelle communiste et exécutée à vue. Jiseul signifie « pomme de terre »
dans le dialecte de Jeju et symbolise «la
survie et l’espérance. » Ce drame de guerre, tourné en noir et blanc à
l'aide d'un casting d’habitants parlant le dialecte de Jeju, se concentre sur
un groupe de villageois qui se cachaient dans une caverne pendant 60 jours pour
survivre.
Jury, South
Korea / Corée du Sud 2012, 24m, Dong-ho Kim
Members of a film festival jury deliberate
which film to give the prize to while the directors do a Q&A on the merits
of their film and their appreciation for the others. None are in agreement and
both the deliberations and the Q&A descend into chaos.
Les membres d'un jury de festival de film sont en délibération pour donner
le prix au film gagnant tandis que les réalisateurs font un Q & A sur les mérites
de leur film et leur reconnaissance pour les autres films. Aucun n'est dans
l'accord et les délibérations et le Q & A descendre dans le chaos.
Blindly in Love / L'Amour Aveugle, Japan / Japon 2012, 108m, Masahide
Ichii
Kentaro Amanosizuko is
35-years-old, lives with his parents, has never dated and has occupied the same
position for city hall for 13 years. He comes home for lunch and never
socialises with his co-workers in the evening. Worried, his parents go to a
matchmaking service. There is a ‘nibble’. The Imais are hoping to find a match
for their daughter Naoko. A meeting is arranged but Naoko’s father believes
that Kentaro would not be appropriate for her – she is blind. Naoko and Kentaro
eventually meet and for the first time, they fall in love. A semi-tragic romantic comedy.
Kentaro Amanosizuko a 35 ans, vit avec ses parents, n'a jamais sortie et
occupe la même position pour la mairie depuis 13 ans. Il rentre à la maison
pour le déjeuner et socialise jamais avec ses collègues de travail dans la soirée.
Inquiets, ses parents vont à un service de jumelage. Il y a un «grignotement».
Les Imais espère de trouver une reconnaissance pour leur fille Naoko. Une réunion
est organisée, mais le père de Naoko croit que Kentaro ne serait pas approprié
pour elle – elle est aveugle. Naoko et Kentaro se rencontrent finalement et
pour la première fois, ils tombent amoureux. Une comédie romantique semi
tragique.
Common, United States / États-Unis 2013, 24m, Nicholas Ryan Campbell
Agnes, a middle-aged widow who
plays the organ for the church, lives a lonely patterned existence until an old
flame appears at her front door.
Agnès, une veuve dans ces cinquantaines
qui joue de l'orgue pour l'église, vit une existence solitaire modelée jusqu’à une ancienne flamme apparait à sa
porte.
Don't Cry Mommy / Ne Pleure Pas, Maman, South Korea / Corée du Sud 2012,
93m, Yong-han Kim
This powerful and emotionally
stirring film examines the devastatingly tragic results of violent crimes
perpetrated by under-age offenders upon their own colleagues; pointing out the
leniency in the courts towards them and the utter disregard for the long and
short term effects on the victims and family. Yoo-lim has just recently
divorced her husband and along with her teenage daughter Eun-ah plans to start
over again in a new neighborhood. These plans are shattered when Eun-ah is
brutally raped by three boys from her new school. When Eun-ah commits suicide,
Yoo-lim takes revenge against her daughter’s rapists, one-by-one.
Ce film puissant et émotionnellement
remuant examine les résultats terriblement tragiques de crimes violents
perpétrés par des délinquants mineurs sur leurs propres collègues ; soulignant
la clémence dans les tribunaux envers eux et le mépris total pour les effets à
long et court terme sur les victimes et de la famille. Yoo-lim a récemment
divorcé de son mari et avec sa fille adolescente Eun-ah envisage de repartir
dans un nouveau quartier. Ces plans sont brisés quand Eun-ah est brutalement
violée par trois garçons de sa nouvelle école. Quand Eun-ah se suicide, Yoo-lim
prend la vengeance contre les violeurs de sa fille, un par un.
Dinner, South Korea / Corée du Sud 2013, 14m, Hyun-seok Shim
On Earth’s final day, Sung-min is
trying to sell his puffed rice in order to buy a chicken dinner for his son. Demand is low yet a stranger asks for help.
Le dernier jour de la terre, Sung-min tente de vendre son riz soufflé afin
d’acheter un dîner de poulet pour son fils. La demande est faible, mais un
étranger lui demande de l'aide.
La Pasión de
Michelangelo / The Passion of Michelangelo, Chile / Chili 2012, 97m, Esteban
Larraín
Between 1983 and 1988, a 14-year-old street child
named Miguel Ángel claimed that he could see and talk to the Virgin Mary. In
1983 the Chilean people were protesting against Pinochet’s military regime. In
order to divert public attention, Ángel’s tormented face is reproduced in the
media; thousands flock to the village of Peñablanca in Chile
to witness and participate in the
‘miracles’ which included ‘apparitions’, prophecies, stigmata, levitations,
healings etcetera. Ángel quickly achieves ‘rock-star’ status, and, just as
quickly, falls. This film is a powerful statement regarding the dangers of mass
religious hysteria used for political purposes.
Entre 1983 et 1988, un enfant des rues âgé de 14
ans nommé Miguel Ángel a affirmé qu'il pouvait voir et parler à la Vierge
Marie. En 1983, le peuple Chilien protestait contre le régime militaire de
Pinochet. Afin de détourner l'attention du public, le visage tourmenté de Ángel
est reproduite dans les médias ; des milliers assembleront au village de
Peñablanca au Chili pour témoigner et participer aux « miracles » qui
comprenait les « apparitions », les prophéties, les stigmates, les lévitations, les guérisons etcetera.
Ángel atteint rapidement le statut de « rock-star » et, tout aussi rapidement,
tombe. Ce film est une déclaration puissante concernant les dangers de
l'hystérie religieux de masse utilisé à des fins politiques
Twice / Deux Fois, Canada 2013, 51m, Simon Winterson
This dark, experimentally shot
film is about two women who dream of a better life while struggling with past
events and present behaviours; heading
for a shared future. Claudia walks the streets to make ends meet and to get
what she wants. Elise is preparing for her wedding with Harry who seems perfect
but has a darker side. The narrative unfolds like a jigsaw puzzle – a bit here
and a bit there. All is centered upon a particular necklace.
Ce film sombre, expérimentalement tourner est sur deux femmes qui rêvent
d'une vie meilleure tout en luttant contre des événements du passée et des
comportements présents; en direction d’un avenir commun. Claudia se promène
dans les rues afin de joindre les deux bouts et d’avoir ce qu'elle veut. Elise
se prépare pour son mariage avec Harry qui semble parfait, mais a un côté plus
sombre. Le récit se déroule comme un puzzle – un peu ici et un peu là. Tout est
centré sur un collier particulier.
9 Types of
Ice, Canada 2013, 18m, Simon Winterson / Michael Ripley
A bus filled with a group of
children returning from a ski trip in the Rocky Mountains veers off the icy
road. Two mothers in the hospital waiting to hear whether child has survived;
one is keeping a secret from the other.
Un autobus rempli d'un groupe d'enfants
revenant d'une randonnée en ski dans les Rocheuses vires hors de la route
verglacée. Deux mères à l'hôpital en attente d'entendre si l'enfant a survécu ;
on garde un secret de l'autre.
Outsider,
South Africa / Afrique du Sud 2013, 52m, Sean Drummond
This portrait of multi-media artist Beezy Bailey
(born Johannesburg, South Africa 1962) lifts the layers of this colourful individual
whose career has spanned 30 years. Since his arrival on the country’s art scene
in the 1980s, he has consistently challenged and provoked the mainstream.
Ce portrait de l'artiste multimédia Beezy Bailey (né en 1962 à
Johannesburg en Afrique du Sud,) soulève les couches de cet individu coloré
dont sa carrière a durée 30 années. Depuis son arrivée sur la scène artistique du
pays dans les années 1980, il a constamment défié et a provoqué le courant
dominant.
Light and Dark,
South Africa / Afrique du Sud 2013, 48m, Paulene Abrey
A bizarre and intimate exploration
of the x-rated visions of Norman Catherine (born 1949 in East London, South Africa). He is one of the country’s
leading contemporary artists. The film includes pictures and interviews with
leading South African artists such as Johnny Clegg and others. His works are
unusual and provocative statements about present day situations.
Une exploration intime et bizarre des visions classé x de Norman Catherine (né en 1949 à East London en Afrique du Sud). Il
est un des principaux artistes contemporains du pays. Le film inclut des images
et des entrevues avec des artistes Sud-Africains tels que Johnny Clegg et
autres. Ses œuvres sont des déclarations inhabituelles et provocantes sur les
situations de nos jours.
Fill de Cain / Son of Cain / Fils de Cain, Spain / Espagne 2013, 91m, Jesús
Monllaó Plana
This psychological thriller centers
on an exceptionally gifted yet troubled teen, Nico Albert and his tense and
complex relationship with his father Carlos. Renowned psychologist, Julio Beltran
plunges into Nico’s inner world through therapy and their common love of chess
in an effort to understand it. Julio makes
very disquieting discoveries. With its frequent twists in plot, engaging
characters and tight editing, the viewer is kept on the edge of his / her seat
as to who is the real monster.
Ce thriller psychologique centre sur
un adolescent exceptionnellement doué mais troublé, Nico Albert et sa relation
complexe et tendue avec son père Carlos. Psychologue de renom, Julio Beltran
plonge dans le monde intérieur de Nico par le biais de la thérapie et de leur passion
commune des échecs dans un effort de le comprendre. Julio fait des découvertes très
inquiétantes. Avec ses tours fréquents dans l'intrigue, des personnages engageante
et un montage serré, le spectateur /
spectatrice est sur le bord de son siège
quant à qui est le vraie monstre.
Cold /
Froid, Turkey / Turquie 2013, 105m, Uğur Yücel
In the Turkish town of Kars near
the border with Georgia, rigid traditional values and the weather dominate the
lives of its inhabitants. Cold is the story of two brothers with opposite
personalities, three sisters hoping to return to Russia, guilty infatuation and
revenge. Balabey strictly abides to traditions and is proud of his position of
railroad guard. His brother Enver is irresponsible and treats his new wife as
an object. On his wedding day, he takes Balabey to a nightclub. For the first
time Balabey has sex with another woman, Irina the youngest of three sisters. Breathtaking cinematography.
En Kars, une ville Turque près de la frontière avec la Géorgie, les
valeurs traditionnelles rigides et les conditions météorologiques dominent la
vie de ses habitants. Froid est l'histoire de deux frères avec des
personnalités opposées, trois sœurs dans l'espoir de retourner en Russie, l’infatuation
coupable et la vengeance. Balabey conforme strictement aux traditions et est
fier de son poste de garde de la voie ferrée. Son frère Enver est irresponsable
et traite sa nouvelle épouse comme un objet. Le jour de son mariage, il emmène
Balabey dans une boîte de nuit. Pour la première fois Balabey a des relations
sexuelles avec une autre femme, Irina, la plus jeune des trois sœurs. Des images
à couper le souffle.
Run & Jump, Ireland / Irlande / Germany / Allemagne 2013, 102m,
Steph Green
38-year-old Conor Casey is returning home after suffering a
rare stroke that changed his personality. His wife Vanetia now has to struggle to
get her life and that of her family back to normal. Staying with them for two
months is Ted Fielding, an American doctor who is in Ireland to observe Conor in
order to write a paper on him. At first Vanetia feels uncomfortable and
harassed but comes to appreciate Ted’s calming influence and he, in turn,
enjoys her world and the family setting. His continued presence is setting the
family on course towards an emotional collision.
Conor Casey, âgée de 38 ans, est de retour à la
maison après avoir subi un rare accident vasculaire cérébral qui a changé sa
personnalité. Son épouse Vanetia doit maintenant lutter pour que sa vie et
celle de sa famille retourne à la normale. Restent avec eux pendant deux mois
est Ted Fielding, un médecin Américain qui est en Irlande afin d'observer Conor
et d'écrire un essai sur lui. Au début
Vanetia se sent mal à l'aise et harcelé mais elle vient d'apprécier l’influence
apaisante de Ted et lui, à son tour, bénéficie de son monde et sa cadre
familial. Son présence continuelle met la famille sur la voie d’une collision
émotionnelle.
My Paparotti, South Korea /
Corée du Sud 2013, 127m, Jong-chan Yoon
Sang-jin’s uneventful life as a music teacher is turned upside down when
Jang-ho, a teen gangster is transferred to his school. The principle wants
Sang-jin to train Jang-ho for a singing competition. Impossible? At first yes,
but when Sang-jin hears Jang-ho sing and sees his determination to quit his
life as a thug he begins to see in Jang-ho the fulfillment of his own dream to
be a world-class vocalist. Sang-jin commits to training but matters become
complicated when conflict develops between two gangs. Can Jang-ho overcome
these obstacles to achieve his dream of following Pavarotti’s (Paparotti) footsteps?
La vie ordinaire de Sang- jin comme professeur
de musique est bouleversé quand Jang-ho, un gangster adolescent est transférée
dans son école. Le directeur veut que Sang-jin entraine Jang-ho pour un concours de chant. Impossible ? En premier
vu oui, mais quand Sang-jin entend Jang-ho chanter et voit sa détermination de
quitter sa vie comme un voyou, il commence à voir son rêve d'être une chanteur
de classe mondiale s'accomplisse en Jang-Ho. Sang-jin s'engage pour la formation mais les choses
se compliquent lorsqu’un conflit se développe
entre deux gangs. Est-ce que Jang-ho peut surmonter ces obstacles pour réaliser
son rêve de suive les traces de Pavarotti (Paparotti) ?
Panter Lavan / White
Panther / Panthère Blanche, Israel / Israël 2013, 89m, Danni Reisfeld
1991, USSR dissolves; a million Russian Jews arrive in Israel; despised by
the ‘locals’ who feared invasion; drove many of them into ghettos and gangs.
Alex joins Yevgeny’s, his older brother, ‘Nazi’ gang. On one particular ‘outing,’
Alex is arrested. David, the police captain, finds out that his father was a
former boxing champion. He releases him on the condition that he comes to his
gym to become a boxer like his father. Alex is torn between this and following
his violent brother. Profoundly shows that the attitudes prevalent in many
societies provide the fodder for hatred and violence.
En 1991, USSR se dissout. 1 million de Juifs Russes
arrivent en Israël ; méprisé par les « locaux » qui craint l'invasion; conduit
beaucoup d'entre eux dans les ghettos et les gangs. Alex rejoint le gang de «
Nazi » de Yevgeny, son frère aîné. Sur un « sortie »particulaire, Alex est
arrêté. David, le capitaine de police, découvre que son père ce qu'un ancien
champion de boxe. Il libère à condition qu'il vienne à son salle de gym pour
devenir un boxeur comme son père. Alex est tiraillé entre le présent et en
suivant son frère violent. Montre profondément que les attitudes répandues dans
plusieurs sociétés bien fournissent le fourrage pour la haine et la violence.
The Spirit of ’45, United
Kingdom / Royaume-Uni 2012, 94m, Ken Loach
1945 was a pivotal year in Britain’s history. In unity it had won WWII
and its people had vowed that in unity during peace time, that abject poverty,
unemployment and fascism would never again be allowed to disfigure their lives.
Ownership belonged to all and all would benefit from production and services.
Through the use of archival footage and interviews with individuals from that
era, the Spirit of 1945 is remembered.
1945 est une année charnière dans l'histoire de
la Grande-Bretagne. Dans l'unité, elle avait gagné la Deuxième Guerre Mondial
et son peuple jure que dans l'unité, le
fascisme, le chômage et la misère ne pouvait à jamais défigurer leur vie en
temps de paix. La propriété appartenait à tous et toutes bénéficieraient de
production et de services. Grâce à l'utilisation des images d'archives et des
entrevues avec des individus de cette époque, on se souvient de l'Esprit de
1945.
Angelo Bianco – Il Ragioniere Della Mafia / The Mafia Accountant / Les
Messieurs, Italy / Italie 2013, 75m,
Federico Rizzo
Angelo has just been fired from his position as
an executive accountant. To ease his sorrow, he gambles but his debts become so
big that he is unable to pay them. As a way out, the local Mafia boss offers
him a ̕job‘ as his ̕bookkeeper.‘ It is
risky to stay but even riskier to quit. The frequent changes of location made this
film very confusing and hard to follow. The plot and the characters were not
engaging – a B-grade movie cloaked in big budget blockbuster.
Angelo vient d'être congédié de son poste
de comptable execitif. Pour soulager sa
douleur, il joue, mais ses dettes deviennent si gros qu'il est incapable de les
payer. Comme une porte de sortie, le patron de la mafia locale lui offre un
̕job' comme son ̕bookkeeper.‘ Il est risqué de rester mais encore plus risqué de quitter.
Les changements fréquents de lieu rend ce film très confus et difficile à
suivre. L'intrigue et les personnages ne étaient pas engagent - un film de
grade B, enveloppé dans le blockbuster de gros budget.
Another
House / L’Autre Maison, Canada 2013, 105m, Mathieu Roy
Family drama
about two brothers realising that in order to be able to care for their ailing
father, they must overcome their differences and work together. Gabriel is a star reporter who is assigned to cover many of the world’s hotspots. His younger
brother Eric is unable to pursue his life as he needs to take care of his father
Henri Bernard, 86, who suffers from dementia and wanders away from his country house in search of ‘the other house.’ All who see this film should be able be able to identify with one of the characters. I did.
Drame familial
sur deux frères se rendre compte pour être en mesure de s‘occuper de leur père
malade, ils doivent surmonter leurs différences et travailler ensemble. Gabriel
est un journaliste-vedette qui est affecté pour couvrir beaucoup de points
chauds du monde. Son frère cadet Eric est incapable de poursuivre sa vie comme
il a besoin de s'occuper de son père Henri Bernard, 86, qui souffre de démence
et erre loin de sa maison de campagne à la recherche de « l'autre maison. » Tous ceux qui visionne ce film devrait
pouvoir être en mesure d'identifier avec l'un des personnages. Que j'ai fait.
Before / Avant:
La Distancia Mas Larga / The Longest Distance / Le Chemin le Plus
Long, Venezuela / Spain / Espagne 2013, 113m,
Claudia Pinto Emperador
Conceptually original drama showing two faces of Venezuela: the violence
and chaos of the city versus the peaceful paradise of Mount Roraima in La Gran
Sabana, Venezuela. Lucas’ mother is shot to death by bikers after a melee
initiated by his father as they were driving on the main city highway. When he
finds out that his grandmother, whom he had never met, was in Venezuela he
decides to go and meet her. She had come from Spain with the intention of dying
on the peak of Mount Roraima. Is destiny predetermined or is it a choice?
Drame conceptuellement original montrant les
deux visages du Venezuela : la violence et le chaos de la ville contre le
paradis paisible du Mont Roraima à la Gran Sabana en Venezuela. La mère de
Lucas est abattue par des motards après une mêlée initiée par son père comme
ils circulaient sur la route principale de la ville. Quand il apprend que sa
grand-mère, qu’il n’avait jamais rencontrée, était en Venezuela, il décide
d'aller la rencontrer. Elle était venue d'Espagne avec l'intention de mourir
sur le sommet du Mont Roraima. Est-ce que le destin est prédéterminé ou est-ce
que c’est un choix ?
Left Foot, Right Foot,
Switzerland / Suisse / France 2013, 105m, Germinal Roaux
A gloomy yet touching drama about a couple caught between the end of
adolescence and the beginning of adulthood; embroiled in the turmoil of life,
crushed by the conflicts of fulfilling their fantasies versus the
world’s cultures of money and appearance. Marie, 19, is lured by the glamour
and easy money first as a hostess then spiralling into prostitution. Vincent,
21, is caught between his passions for skateboarding, the need to find a steady
job and taking care of his autistic and mute brother Mika. The film also
explores the devastation that results when one leads a secret life.
Un drame sombre mais pourtant touchant sur un
couple pris entre la fin de l'adolescence et le début de l'âge adulte ; mêlé
dans l'agitation de la vie, écrasée par les conflits de s'acquitter de leurs
fantasmes par rapport aux cultures mondial de l'argent et de l'apparence.
Marie, 19, est attirée par le glamour et l'argent facile tout d'abord comme une
hôtesse en spirale ver la prostitution. Vincent, 21, est pris entre ses
passions pour la planche à roulettes, la nécessité de trouver un emploi stable
et de prendre soin de Mika, son frère autiste et muet. Le film explore aussi la
dévastation qui résulte quand on mène une vie en secrète.
The Martin Girl / La Fille
du Martin, Canada 2013, 82m, Samuel Thivierge
After numerous postponements, Sarah Leblanc is looking forward to
spending a weekend with her father fishing in Lac-St-Jean. Her mother wanted
her to help out with her pet supplies store. When her mother gives her the news
that her father had died in a Roberval hospital, Sarah is furious and is
determined to go in his memory. She runs into Dan who was a classmate in
elementary school. Dan works with his brother at their father fishing lodge.
Sarah’s memories of Dan are not pleasant but despite this, romance kindles. A human drama containing an element of suspense.
Après
plusieurs ajournements, Sarah Leblanc se réjouit de passer un week-end avec son
père, a la pêche au Lac-St-Jean. Sa mère voulait qu'elle l’aide avec son animalerie. Lorsque sa mère lui donne
la nouvelle que son père est décédé dans un hôpital de Roberval, Sarah est
furieuse et est déterminée à aller dans sa mémoire. Elle croisse Dan, qui était
un camarade de classe à l'école primaire. Dan travaille avec son frère à leur pavillon
de pêche de père. Les souvenirs de Sarah a propos de Dan ne sont pas agréables,
mais malgré cela, un rapport romantique s’allume. Un drame humain qui contient
un élément de suspense.
Fräulein Else, Germany / Allemagne / Austria /
Autriche / India / Inde 2013, 70m, Anna Martinetz
The world financial crisis
has ended. Members of the Western elite spend their holidays at a remote luxury
hotel in India. Else is there staying with her aunt and cousin. Her mother in
Vienna sends a message stating that her father is again facing a crisis. He
will be imprisoned if unable to pay his huge debts in three days, causing a
scandal. Else’s mother asks her to approach an old family friend, wealthy entrepreneur,
Von Dorsay. This leads to deadly unexpected results. The film delves into the
workings of the mind, coming across as somewhat experimental and
surrealistic.
La crise financière mondiale a pris fin. Membres
de l'élite occidentale passent leurs vacances dans un hôtel de luxe à distance
en Inde. Else est la avec sa tante et son cousin. Sa mère en Vienne envoie un
message indiquant que son père est confronté d’une crise à nouveau. Il sera
emprisonné si incapable de payer ses dettes colossales en trois jours,
provoquant un scandale. Sa mère la demande d'approcher un vieil ami de la
famille Von Dorsay, un entrepreneur riche.
Cela conduit à des résultats inattendus et mortels. Le film se penche sur le
fonctionnement de l'esprit, se produisant comme un peu expérimental et
surréaliste.
Dark Blood, Netherlands /
Pays-Bas 1993-2012, 86m, George Sluizer
River Phoenix (1970–1993) died
ten days before the end of the shooting for 'Dark Blood.' Because of this the
film was owned by its insurance company and remained unfinished for 19 years.
The director narrates the missing scenes. Harry and Buffy are crossing the
desert on their second honeymoon. Their Bentley breaks down. They are rescued
by Boy, who after his wife dies of radiation poisoning retreats into the desert.
Boy imprisons them because he desires Buffy. Powerfully acted, engaging story. Historically
valuable, as it was River Phoenix’s last film; a promising career cut short
much too early.
River Phoenix (1970-1993) meurt dix jours avant
la fin du tournage de « Dark Blood. » Pour cette raison, le film était détenu
par sa compagnie d'assurance et a resté inachevé depuis 19 ans. Le réalisateur
raconte les scènes manquantes. Harry et Buffy traversent le désert sur leur
seconde lune de miel. Leur Bentley tombe en panne. Ils sont secourus par Boy,
qui, après que sa femme meurt de
rayonnement empoisonnement se retire dans le désert. Boy les emprisonne parce
qu'il désire Buffy. Puissamment interpréter, une histoire engageant. Historiquement
précieux, car il était le dernier film de River Phoenix; une carrière
prometteuse coupé court beaucoup trop tôt.
Yam Dam, Belgium / Belgique 2013,
78m, Vivian Goffette
Christian, a country veterinarian in the region of Gaume in Belgium has
set up a small aid-to-Africa organization with his wife. To ease his boredom,
he surfs the internet and flirts with young African women. One day, Faustine, a
26-year-old from Burkina Faso, shows up at his door demanding that he honour his
promise of marrying her. How does he explain this to his wife and the rest of
the village? The overall message of this film is that we must be careful even
with regards to our exchanges with our internet encounters – the truth will
always be revealed.
Chrétienne,
un vétérinaire paysanne dans la région de Gaume en Belgique a mis en place une
petite organisation d'aide à l'Afrique avec sa femme. Pour faciliter son ennui,
il surfe sur internet et flirte avec les jeunes femmes Africaines. Un jour,
Faustine, un Burkinabé âgée de26 an, se présente à sa porte, exigeant qu'il
honore sa promesse de l'épouser. Comment il expliquer cela à sa femme et le
reste du village ? Le message global de ce film est qu'il faut faire attention
même en ce qui concerne nos échanges avec nos rencontres d’internet – la vérité
se révélera toujours.
Tanta Agua /So Much Water /
Tant D’Eau, Uruguay / Mexico / Mexique / Netherlands / Pays-Bas 2013, 102m, Ana
Guevara / Leticia Jorge
Alberto, divorced, takes his two children, Lucia (14) and Federico (10),
on a vacation to a thermal resort. He wants to make the most of it; ‘nothing’ is
going to ruin his plans. Unfortunately, it is pouring rain and the resort
closes its hot springs until further notice. To top it all off, his children
have ‘other plans.’ A delightful and poignant family drama with the right
balance of light-hearted comedy and human condition – a father wishing to spend
quality time and bond with his children whose only wishes are to have fun and
lessen the burden of puberty.
Alberto, divorcé, emmène ses deux enfants, Lucia (14) et Federico (10),
en vacances à un lieu de vacance thermale.
Il veut tirer le meilleur parti de celui-ci ; « rien » ne va ruiner ses
plans. Malheureusement, il est sous une pluie torrentielle et le lieu de
vacance ferme ses sources d'eau chaude jusqu'à nouvel ordre. Pour couronner le
tout, ses enfants ont « d’autres plans ». Un drame familial poignant et
charmant avec le bon équilibre de la comédie légère et de la condition humaine
– un père désireux de passer du bon temps et créer des liens avec ses enfants
dont leur seuls souhaits sont pour s'amuser et de diminuer le fardeau de la
puberté.
Absences, Canada 2013, 75m,
Carole Laganière
Carole Laganière’s latest film is an engaging and poignant exploration
of the various forms of being absent and its impact on our lives. Using her
mother’s decline into Alzheimer’s as an anchor, follows the film’s other
subjects – Ines returns to Croatia to reconnect with her mother who abandoned
the family, Deni an American author searching for his Quebec roots and Nathalie
who is desperately looking to find her sister who had disappeared four years earlier. A universal human
condition that all have or will experience.
Ce dernier film de Carole Laganière est une
exploration engageante et poignante des diverses formes d'être absent et l’impact
sur nos vies. En utilisant le déclin de sa mère dans la maladie d’Alzheimer
comme un ancre, on suit les autres sujets du film – Ines retourne à la Croatie de renouer avec
sa mère qui avait abandonne sa famille, Deni, un auteur Américain, a la
recherche de ses racines Québécois et Nathalie qui cherche désespérément de
trouver sa sœur qui avait disparu quatre ans plus tôt. Une condition humaine
universelle qui tous ont fait ou ferait l’expérience.
Staudamm / The Dam / Le
Barrage, Germany / Allemagne 2013, 88m, Thomas Sieben
Roman, a paralegal assistant for a friend of his mother, records case
files for him onto cassettes. One day he is asked to go to a small village in
Bavaria to pick up some files from the local police regarding a high school
massacre committed by a student a year earlier. His boss says it is urgent and
that it would be just an in-and-out, unfortunately due to bureaucracy he has to
stay longer. He meets Laura, a survivor, who seems to know more than she lets
on. The film does not live up to its potentially suspenseful concept.
Romain, un adjoint para juridique pour une amie
de sa mère, enregistre des dossiers pour lui sur des cassettes. Un jour, il est
demandé d'aller à un petit village en Bavière pour ramasser certains fichiers
de la police locale au sujet d'un massacre commis dans un lycée par un
étudiant, un an plus tôt. Son patron dit que c’est urgent et qu'il serait juste
un in-and-out, malheureusement en raison de la bureaucratie, il doit rester
plus longtemps. Il rencontre Laura, une survivante, qui semble en savoir plus
qu'elle dit. Le film n’assume pas son potentielle de suspense.
Workers,
Mexico / Mexique / Germany / Allemagne 2013, 120m, José Luis Valle
Contemplative and minimalist human drama follows two Tijuana
workers, Rafael and Lidia. September 1999; both have worked faithfully for
their respective employers – Rafael a janitor for a Philips factory and Lidia,
a chambermaid for a wealthy widow. Rafael is looking forward to getting his
pension but due to a bureaucratic error he is not entitled to it and is forced
to continue working. Lidia’s boss, obsessed with her dog Princess, bequeaths
all of her estate to it when she dies. The staff must continue to care for it
until it dies ‘naturally.’ Both
begin a silent and invisible war...
Drame
humain contemplative et minimaliste suit deux travailleurs en Tijuana, Rafael
et Lidia. Septembre 1999 ; les deux ont travaillé fidèlement pour leurs
employeurs respectifs – Rafael un concierge pour une usine de Philips et Lidia,
une femme de chambre pour une riche veuve. Rafael a hâte d'obtenir sa pension,
mais en raison d'une erreur bureaucratique, il n'a pas droit à ceci et il est
obligé de continuer à travailler. La patronne de Lidia, obsédé par son chien Princesse,
lègue tous ses biens à chien lorsqu'elle meurt. Le personnel doit continuer à
prendre soin du chien jusqu'à ce qu'il meure « naturellement ». Les deux
commencent une guerre silencieuse et invisible...