Plein(s) Écran(s) est le premier
festival de films se déroulant à 100% sur Facebook. Du 1er au 8
Décembre 2016, 24 courts métrages Québécois en compétition
seront diffusés sur la page
du festival à la raison de trois films par jour. Le festival se
termine par une soirée de clôture et une remise de prix au Centre
Phi le 8 Décembre prochain.
Plein(s) Écran(s) is
the first film festival unfolding 100% on Facebook. From December 1st
to 8th 2016, 24 Quebec short films in competition will be broadcast
on the festival
page at the rate of three films per day. The
festival ends with a closing night and a prize-giving ceremony at the
Phi Center on December 8th.
Jour 1 / Day 1
Star,
2015, 15m, Emilie Mannering
Tito
et son frère Jay vivent dans le quartier Parc Extension à Montréal.
Leurs journées consistent
de plaisanterie normale entre frères et sœurs, camaraderie avec
leurs copains et intimidation des rivaux. Le film traite de la
manière dont les jeunes abordent les questions d'identité, d'amitié
et de loyauté.
Tito and his brother Jay live in Montreal’s Park Extension
neighbourhood. Their days consist of normal sibling banter,
camaraderie with their buddies and bullying rivals. The film deals
with the manner of how youths approach the issues of identity,
friendship and loyalty.
Blonde
aux Yeux Bleus / Blue Eyed Blonde, 2015, 17m, Pascal Plante
Diane
voyage de sa domicile en Québec avec Alice, sa fille de quatre ans,
dans une station balnéaire en Floride. Alice participe à un
concours de beauté pour enfants. Diane veut que Alice pratique sa
routine, mais Alice ne veut que jouer. Alice sera-t-elle prête et
gagnera-t-elle le concours?
Diane
travels from her home in Quebec with her four-year-old daughter,
Alice, to a Florida beach-side resort. Alice is a contestant in a
child beauty contest. Diane wants Alice to practice her routine, but
Alice only wants to play. Will Alice be ready and win the contest?
Chemins
de Glace, 2015, 7m, Claudia Kedney-Bolduc
Ice
canoeing was originally the only means of transport between the
islands and the shores of the St Lawrence River during winter. Today
it is an extreme sport. History mixes with passion.
Jour
2 / Day 2
Néants,
2015, 10m, Nellie Carrier
Le
titre de ce film de danse contemporaine peut signifier «sans valeur»
(absence de valeur) ou «néant» (absence d'existence). Quatre
individus explorent, par la danse, les premiers moments d'absence, de
deuil et de perte. Ils sont arrivés au bord d'un précipice. Y
a-t-il moyen de ne pas tomber?
The
title of this contemporary dance film can signify 'worthlessness'
(absence of value) or 'nothingness' (absence of existence). Four
individuals explore, through dance, the first moments of absence,
mourning and loss. They have come to the edge of a precipace. Is
there a way they can avoid falling?
Comme
une forme de thérapie, un psychologue va à l'église tous les jours
pour effectuer le rite de la confession. Il a des rêves récurrents
inquiétants sur un de ses anciens patients. Est-ce qu'il se
rapproche de la résolution de son esprit troublé?
As
a form of therapy, a psychologist goes to church daily to perform the
rite of confession. He has disturbing recurring dreams about one of
his former patients. Is he getting closer to resolving his troubled
mind?
A
young couple, hiking in the woods, must confront the distance that
has grown between them.
Jour
3 / Day 3
Nouvel
An, 2015, 11m, Marie-Ève Juste
C'est
le réveillon du Nouvel An. Florence, enceinte de 37 semaines, attend
ses amis pour l'aider à célébrer la nouvelle année. C'est sa
dernière chance de faire la fête avant que sa nouvelle vie
commence.
It's
New Years Eve. Florence, who is 37 weeks pregnant, is waiting for her
friends to arrive to help her ring in the New Year. This is her last
chance to dance up a storm before her new life commences.
La
Vie Magnifique Sous l'Eau, 2015, 16m, Joël Vaudreuil
Un
portrait animé de la magnificence de la vie sous l'eau. Comme nous
contemplons ce monde mystérieux, nous nous rendons compte qu'il est
aussi étrangement familier.
An
animated portrayal of the magnificence of life underwater. As we gaze
upon this mysterious world, we realize that it is also strangely
familiar.
Bleachx-Cleanse,
+ Saskatchewan 2015, 9m, Mattias Hackl-Graham
An
experimental film exploring the male body and guilt through aquatic
environments. Each segment is improvised.
Un
film expérimental explorant le corps masculin et la culpabilité à
travers les milieux aquatiques. Chaque segment est improvisé.
Jour
4 / Day 4
elle pis son char /
woman and her car, 2015, 28m, Loïc Darses
Entre
l'âge de huit et douze ans, Lucie a été agressée sexuellement.
Depuis près de trente ans, elle a assumé la culpabilité et la
honte d’avoir son innocence de l'enfance exploitée. En Décembre
2003, elle a écrit une lettre à l'homme qui a fait cela. Elle se
déplacer en voiture pour la remettre a lui personnellement, de cette
façon retournant la honte et la culpabilité de nouveau à lui –
un «exorcisme» nécessaire pour la donner la tranquillité
d'esprit. Elle filme tout le voyage. Dix ans plus tard, son fils (le
cinéaste) trouve la pellicule et il le réédite pour produire son
premier film.
Between
the ages of eight and twelve, Lucie was sexually assaulted. For
nearly thirty years, she has assumed the guilt and the shame of her
childhood innocence being taken advantage of. In December 2003, she
writes a letter to the man who did this. She would travel by car to
deliver it to him personally, thereby turning over the shame and
guilt back to him – a necessary ‘exorcism’ to give her piece of
mind. She films the whole trip. Ten years later, her son (the
filmmaker) finds the film stock and re-edits it to produce his first
film.
Holika,
+ Inde / India 2015, 9m30s, Kaveh Nabatian
Holika
était une demonesse dans les écritures Védiques Hindoues. Quand
elle a essayé de brûler son fils, Vishnu est intervenu, et Holika a
brûlé à la place. Chaque année, lors des célébrations
de Holi
dans les villes nordiques indiennes de Nandgaon et de Barsana, des
femmes voilées frappent des hommes avec de grands bâtons,
reconstituant cette ancienne légende Hindoue. Un voyage
psychédélique dans la lumière, la couleur et la violence.
Holika
was a demoness in the Hindu Vedic scriptures. When she tried to burn
her son, Vishnu intervened, and Holika burned instead.
Every year, during Holi
celebrations
in the northern Indian towns of Nandgaon and Barsana, veiled women
strike men with large staffs, re-enacting this ancient Hindu legend.
A psychedelic journey into light, colour, and violence.
Chelem,
2015, 14m, Charles Grenier
Marianne
est déchirée entre vouloir être «l'un des garçons» et son
attrait pour son meilleur ami Louis. Un soir, en compagnie de Louis,
elle est confrontée à une violence en elle qu'elle ne s'est jamais
aperçue.
Marianne
is torn between wanting to be 'one of the boys' and her attraction to
her best friend Louis. On one particular evening, hanging out with
Louis, she is confronted with a violence within her that she never
realized she had.
Jour
5 / Day 5
Sparkle,
2016, 14m, Alexander Digiacomo
Sparkle est un jeune golden retriever
qui vit avec son maître dans une cabane dans les bois, près d'un
lac immaculé. Quand elle confondre les champignons magiques de son
maître pour des «gâteries» ...
Sparkle is a young golden retriever who lives with her
master in a cabin in the woods, near a pristine lake. When she
mistakes her master's magic mushrooms as 'treats' ...
Le Danseur / The
Dancer, 2015, 10m, Gabriel Vilandré
Amélie
croit fermement qu'un jour elle rencontrera son prince charmant,
malgré ce que ses amis lui disent. Une nuit, en jouant au softball
avec ses amis, elle croit qu'elle rencontre son «prince charmant»
et qu'il l'a «séduit» ...
Amélie
strongly believes that one day she will meet her prince charming,
despite what her friends say to her. One night, while playing
softball with her friends, she believes she meets her 'Prince
Charming' and that he did 'sweep her off her feet' ...
La Porte / The Door,
2016, 6m, Dan & Pag
Antoine
a eu une longue journée et veut juste avoir une soirée calme
et reposante à
la maison avec sa petite amie, Sophie. Mais quand il essaie d'ouvrir
la porte ...? Sophie essaie de lui faire comprendre que ce n'est plus
sa maison mais une ...
Antoine
has had a long day and just wants to have a restful quiet evening at
home with his girlfriend, Sophie. But when he tries to unlock the
door …? Sophie tries to make him understand that it is no longer
his house but a ...
Jour
6 / Day 6
Le
Roi de la Montagne / King
of the Hill,
2015, 22m, Anh Minh Truong
C'est
le dernier jour de l'été. Et pour Jo et Jay, c'est juste une autre
journée typique (ou est-ce?). Elle commence comme telle, mais à
mesure que le jour avance ... les deux garçons se rendent compte
que, ce jour-là, ils doivent décider de leur avenir en tant
qu'adultes, en laissant derrière eux leurs jeux d'enfance.
It
is the last day of summer. And for Jo and Jay, it is just another
typical day (or is it?). It begins as such but as the day wears on …
both boys come to the realisation that, on this day, they must decide
their future as adults, leaving behind their childhood games.
Chestnut
Cookies, + Japon / Japan 2015, 4m, Andrée-Anne Roussel
Une
jeune Japonaise se souvient de sa sœur aînée récemment décédée,
et pourquoi certaines choses évoquent des sentiments de bonheur et
de tristesse.
A
young Japanese girl reminisces about her recently deceased older
sister, and why certain things bring out feelings of both happiness
and sadness.
La
Volupté / Amazing Grace, 2015, 19m, Sarianne Cormier
Un
film poétique et magnifiquement animé qui est vaguement adapté de
La
Petite Fille aux Allumettes,
un
nouvelle de Hans Christian Anderson. C'est
le temps des fêtes
1933, une jeune femme regarde avec envie alors que d'autres les
célèbres.
A
poetic and beautifully animated film that is loosely adapted from
Hans Christian Anderson's short story The
Little Match Girl.
It
is the holidays 1933, a young woman watches enviously as others
celebrate.
Jour
7 / Day 7
Au
Temps des Monstres / When Monsters were Real, 2015, 22m, Sophie
Farkas Bolla
Il
y a longtemps, dans un petit village au fond du désert, les enfants
ont reçu le don de la jeunesse éternelle. La légende affirme qu'un
enfant a grandi ... s'est transformé en un monstre vorace et a
commencé à manger les enfants plus petits. Afin de protéger le
village, les enfants sont mesurés régulièrement pour assurer
qu'ils ne poussent pas trop grand. Si l'un des enfants est, ils sont
immédiatement bannis dans la forêt. De là, un ému les escorte à
la terre des monstres, où ils disparaissent pour toujours.
Long,
long ago in a small village deep in the wilderness, the children were
granted the gift of eternal youth. The legend states that one child
did grow … turned into a ravenous monster and began eating the
smallest children. In order to protect the village, the children are
measured regularly to ensure that they don't grow too tall. If any of
the children are, they are immediately banished into the forest. From
there, an emu escorts them to the land of the monsters, where they
dissapear forever.
Échos,
2015, 12m, Anne-Marie Bouchard
Film
expérimental qui explore le son et les ondes de tous genres qui nous
entourent.
Le
Truck, 2015, 10m, Sandrine Brodeur-Desrosiers
Olivier
apporte Sophie dans son appartement semi-sous-sol. Leur intention est
de tromper sur leurs partenaires respectifs. Ont-ils pensé à
travers et considéré tous les angles?
Olivier
brings Sophie to his semi-basement apartment. Their intention is to
cheat on their respective partners. Have they thought it through and
considered all of the angles?
Jour
8 / Day 8
Une
Formalité / A Done Deal, 2016, 10m, Pierre-Marc Drouin / Simon
Lamarre-Ledoux
Rémy
est un tueur à gages pour un petit mafieux de Montréal. Son
prochain tâche
–
tuer Fernand, un vieil associé. Il parle trop. C'est un plan simple:
l'inviter pour le café, lui offrir un tour à la maison ... le tirer
dans l'allée. Il est «un fait accompli; exacte?
Rémy
is a hitman for a small-time Montreal mobster. His next job – kill
Fernand, an old associate. He talks too much. It's a simple plan:
invite him for coffee, offer him a ride home ... shoot him in the
alley. It's 'a done deal; right?
Que
Nous Nous Assoupissions / May We Sleep Soundly, 2015, 14m, Denis Côté
L'hiver
s'acharne ... un caméraman solitaire se promène dans les bois
profonds filmant tout ce qu'il voit. Il remarque un étrange silence.
Après enquête, l'homme trouve que tout le monde est dans un sommeil
profond. Est-ce une forme d'hibernation ou a-t-il eu une horreur
indescriptible? Y at-il un autre témoin autre que notre caméraman?
Winter
is dragging on … a lone cameraman is wandering deep in woods
filming all that he sees. He notices a strange silence. Upon
investigation, the man finds that everyone is in a deep sleep. Is it
a form of hibernation or has an unspeakable horror occured? Is there
another witness other than our cameraman?
Ravages,
2015, 14m, Alan Lake
The
viewer is transported to a rough yet fragile world where humanity
confronts both the perishable and the immutable.
Le
spectateur est transporté vers un monde rude mais fragile où
l'humanité affronte à la fois le périssable et l'immuable.