218, United States / États-Unis
2019, 5m, Melanie Ulloa
Found footage of a psychiatric session with a patient suffering from
multiple personality disorder. Her parents were recently horrifically murdered.
In trying to get to the bottom of what really happened the psychiatrist gets
more than he bargained for. The mental institution is located somewhere in El Salvador.
Images trouvées d'une séance psychiatrique avec un
patient souffrant d'un trouble de la personnalité multiple. Ses parents ont
récemment été horriblement assassinés. En essayant d'aller au fond de ce qui
s'est réellement passé, le psychiatre obtient plus que ce qu'il avait négocié. L'institution psychiatrique est située quelque part au Salvador.
HOMECOMING - The Journey of Cardboard, Japan / Japon
2020, 28m, Yuko Shiomaki / Anna Thorson Mayer Fuyuki
Shimazu makes wallets out of dumped cardboard. When he happened to find some grapefruit-cardboard
boxes from Florida that had dolphins, pelicans and even roses instead of citrus
pictures, at the Tokyo market, he became intrigued
and travels to Florida to discover their source. He gives
the wallets to those whom he meets. A unique answer to global warming.
Fuyuki Shimazu fabrique des portefeuilles avec du
carton jeté. Quand il a trouvé des boîtes en carton de pamplemousse de Floride
contenant des dauphins, des pélicans et même des roses au lieu de photos
d'agrumes, au marché de Tokyo, il est devenu intrigué et se rend en Floride
pour découvrir leur source. Il donne les portefeuilles à ceux qu'il rencontre.
Une réponse unique au réchauffement climatique.
A passerby notices a dog locked in a hot car…
Un passant remarque un chien enfermé dans une voiture chaude…
Persiguiendo El Sueño Americano, United States / États-Unis 2019, 5m,
Jose Gamez / Heidee Andres / Alexis Salvador Yanez
This
poignant documentary student film tells the stories of two Mexican women, in
their own words, of how they deal with the current hostilities caused by
trump’s prejudice and xenophobia, and their hopes and dreams for their children.
They face many struggles and challenges, especially the legal ones, on a daily
basis.
Ce film documentaire étudiant poignant raconte les
histoires de deux femmes Mexicaines, dans leurs propres mots, sur la façon dont
elles gèrent les hostilités actuelles causées par les préjugés et la xénophobie
de Trump, ainsi que leurs espoirs et leurs rêves pour leurs enfants. Ils sont
confrontés quotidiennement à de nombreuses luttes et défis, notamment
juridiques.
Cooper's
Bar - The Pitch, United States / États-Unis 2019,
8m, Alfredo De Villa
Cooper
Marino, an out of work actor, sits in his homemade backyard tiki bar. He is
pretty sure he will never work again so he fantasizes about leaving the acting
game and becoming a bar man for real. But fate
has other plans.
Cooper Marino, un acteur au chômage, est assis dans
son bar tiki dans la cour, fait maison. Il est à peu près sûr de ne plus jamais
travailler alors il fantasme sur le fait de quitter le jeu d'acteur et de
devenir un barman pour de vrai. Mais le destin a d'autres plans.
Quilt Fever, United States / États-Unis
2019, 15m45s, Olivia Loomis Merrion
Paducah, Kentucky
a été surnommé « Quilt City » en raison de son concours annuel matelassage de
sept jours. Il a même une chaîne spécialisée 7/24 dédiée à cette forme d'art
populaire.
Sleep
Paralysis, United States / États-Unis 2020,
5m, William Tran
Everyday Joseph has to deal with the stresses of school, a
girl, and the bully of his class. These distressing matters cause him to
experience a terrifying event in his sleep.
Tous les jours, Joseph doit faire face au stress de
l'école, d'une fille et de l'intimidateur de sa classe. Ces questions pénibles
lui font vivre un événement terrifiant dans son sommeil.
For J, the scars of old relationships are
keeping her trapped inside her house – she suffers
from severe agoraphobia. One day when she is hanging up a picture on a wall,
she discovers that it is hollow. Something or someone beckons her to crossover into the wall. As she
wonders what is awaiting her, she begins to unravel.
Pour J, les
cicatrices d'anciennes relations la gardent emprisonnée dans sa maison – elle
souffre d'agoraphobie sévère. Un jour, alors qu'elle accroche un tableau sur un
mur, elle découvre qu'il est creux. Quelque chose ou quelqu'un lui fait signe
de traverser le mur. Comme elle se demande ce qui attend, elle commence à se
désagréger.
This Isn't Me, United States / États-Unis
2019, 20m, Adrian Rojas Elliot
An LGBTQ episodic series that follows a gay guy named
Fred, whose search for happiness is misguided. He
is currently unemployed and in the throes of self-destruction. But today his life will dramatically
change…
Une série épisodique LGBTQ qui suit un homme
gay nommé Fred, dont sa recherche du bonheur est malavisée. Il est actuellement
au chômage et en proie à l'autodestruction. Mais aujourd'hui, sa vie va changer
radicalement...
A surgical team is waiting for a special delivery and time is of
the essence.
Une équipe chirurgicale attend une livraison spéciale et
le temps presse.
Summer Hit, Germany / Allemagne 2019, 19m20s, Berthold
Wahjudi
Laia, from Spain, and Emil, from Iceland are studying abroad in
Munich. After a number of liaisons, Emil expresses his love for her. She panics
and runs away. Now
the two have to figure out: are they are more than just a summer fling?
Laia, d'Espagne, et Emil, d'Islande,
étudient à l'étranger à Munich. Après un certain nombre de liaisons, Emil lui
exprime son amour. Elle panique et s'enfuit. Maintenant, les deux doivent
comprendre: sont-ils plus qu'une simple aventure d'été?
In a martial arts studio bathroom, 16-year-old Sam is struggling to
free himself from Navik, his abusive 27-year-old martial arts coach. To do so,
he gravitates to his secret crush, 15-year-old Rafa.
None-the-less, Navik
continues to pursue him.
Dans une salle de bain d'un studio d'arts
martiaux, Sam, 16 ans, a du mal à se libérer de Navik, son entraîneur d'arts
martiaux abusif de 27 ans. Pour ce faire, il se tourne vers son béguin secret,
Rafa, 15 ans. Néanmoins, Navik continue de le poursuivre.
Face to FaceTime, United
States / États-Unis 2020, 6m31s, Izzy Shill
Claire takes a bold step to FaceTime Danny. The result
is not what she expected. His reaction is flaccid.
Claire fait un pas audacieux vers FaceTime
Danny. Le résultat n'est pas ce à quoi elle s'attendait. Sa réaction est
flasque.
The Doe / La Biche, France 2020, 18m, Jennifer
Lombroso
Hélène est à la campagne avec son copain dans l'espoir d'un week-end
romantique. Elle se dispute avec son amant et décide de fuir. Elle se retrouve
dans un paysage rural. Elle n'a aucune idée alors que Mère Nature reprend ses
droits… ouvre la chasse… faisant d'Hélène la biche.
This comedic experimental documentary is an exploration of workplace diversity as told through the ‘Meet
the Team’ pages of various video and advertising companies. A lot of dogs included but no minorities!
Ce documentaire expérimental comique est
une exploration de la diversité sur le lieu de travail racontée à travers les
pages «Rencontrez l’équipe» de diverses sociétés de vidéo et de publicité.
Beaucoup de chiens inclus mais pas de minorités!
The Paint Wizzard, United States /
États-Unis 2020, 17m21s, Jessie Auritt / Jessica Wolfson
The Paint Wizzard is the banner name for house painter Millicent
‘Millie’ McCrory (born1958 as Michael ‘Mike’ McCrory. Born and raised in a
conservative Mormon household, she changed her name to Millie when she was 58
years old.
The Paint Wizzard est le nom de bannière
du peintre en bâtiment Millicent ‘Millie’ McCrory (né en 1958 sous le nom de
Michael ‘Mike’ McCrory. Née et élevée dans une famille conservatrice Mormone,
elle a changé son nom pour Millie à l’âge de 58 ans.
It’s Christmas Eve, a little girl makes a snowman and makes a wish
upon it. In the
morning, she receives an unexpected surprise.
C'est la veille de Noël, une petite fille
fait un bonhomme de neige et y fait un vœu. Le lendemain-matin, elle reçoit une surprise inattendue.
Chicken of the Dead, France 2019, 10m, Julien David
Bernard Lepique is the CEO of a company specialized in hybrid
chicken production. It is 50% organic / 50% antibiotic. But being greedy as
most businessmen are, he decides to ‘improve’ his product. The result is?...
Bernard Lepique est le PDG d'une
entreprise spécialisée dans la production de poulets hybrides. C'est 50% bio /
50% antibiotique. Mais étant gourmand comme la plupart des hommes d’affaires,
il décide «d’améliorer» son produit. Le
résultat est?...
This an experimental music video that plays with gender
conventions through striking iconography, production design, and color. It shows
girls as both dangerous and innocent, as well as playful yet melancholy.
Il s'agit d'un clip vidéo expérimental qui
joue avec les conventions de genre à travers une iconographie frappante, une
conception de production et des couleurs. Il montre les filles à la fois
dangereuses et innocentes, ainsi que ludiques et mélancoliques.
Solipsism, United States / États-Unis / France 2019, 6m40s, Tuna Bora / Jonathan Djob Nkondo
If a girl crosses the border between her internal and external
reality and no one is around to see it, does this animated short really exist?
Si une fille franchit la frontière entre
sa réalité interne et externe et que personne n'est là pour la voir, ce court
métrage d'animation existe-t-il vraiment?
A Bold Experiment, United States / États-Unis 2019,
9m11s, Alex Milan / Andrew Miller
In 1997, J. David Bamberger, esteemed conservationist and
erstwhile co-founder of Church's Chicken, broke ground on the first ever man-made bat
cave. He knew he was creating a spectacle. The cave stood empty for 4 years
after it was built. There were no bats. Then, on a hot summer day in August, a
journalist from San Antonio followed up and scooped the story. At the time there
were no bats. As he prepared the story on ‘Bamberger's Folly’, Bamberger took
one last walk up to the bat cave. He witnesses ten thousand bats streaming out.
En 1997, J. David Bamberger, éminent
défenseur de l'environnement et ancien co-fondateur de Church's Chicken, a
inauguré la toute première grotte de chauves-souris artificielle. Il savait
qu'il créait un spectacle. La grotte est restée vide pendant 4 ans après sa
construction. Il n'y avait pas de chauves-souris. Puis, par une chaude journée
d'été en Août, un journaliste de San Antonio a suivi et a récupéré l'histoire.
À l'époque, il n'y avait pas de chauves-souris. Alors qu'il préparait
l'histoire de «Bamberger's Folly», Bamberger fit une dernière promenade jusqu'à
la grotte des chauves-souris. Il voit dix mille
chauves-souris affluer.
An apple escapes from an urban fruit store in order to return to
the orchard. Along the way he must face many obstacles, most of which can turn
him into applesauce. Will he survive long enough to reach his destination and
drop a seed eventually revealing a new tree in its place full of delicious juicy
apples.
Une pomme s'échappe d'un magasin de fruits
urbain pour retourner au verger. En cours de route, il doit faire face à de
nombreux obstacles, dont la plupart peuvent le transformer en compote de
pommes. Va-t-il survivre assez longtemps pour atteindre sa destination et
déposer une graine révélant finalement un nouvel arbre à sa place plein de
délicieuses pommes juteuses.
Figurant, France / Czech Republic / République Tchèque 2019, 13m,45s, Jan Vejnar
A man signs up for a temporary job for which he has no clue as to
what it entails. When he gets to the registration desk, he is asked to strip, and his identity is
taken away. He dons the military uniform and is given a firearm. He is
determined not to lag behind the others, but a series of unsettling events
makes this hard to achieve.
Un homme s'inscrit pour un emploi
temporaire pour lequel il n'a aucune idée de ce que cela implique. Lorsqu'il
arrive au bureau d'inscription, on lui demande de se déshabiller et son
identité est enlevée. Il enfile l’uniforme militaire et reçoit une arme à feu.
Il est déterminé à ne pas être à la traîne des autres, mais une série
d'événements troublants rend cela difficile à réaliser.
An expectant mother has a prophetic dream about the fate of her
unborn child. But are these kind of dreams set in stone? Do they consider the
choices the child makes as he/she gets older?
Une femme enceinte a un rêve prophétique
sur le sort de son enfant à naître. Mais ce genre de rêves est-il gravé dans la
pierre? Considèrent-ils les choix que fait l'enfant en vieillissant?
A girl sees a slug as she walks down the street…she kills it…one
of her fingers transforms into one…she is horrified. Can she get rid of it, and
if not, can she learn to live with it?
Une fille voit une limace alors qu'elle
marche dans la rue… elle la tue… un de ses doigts se transforme en un… elle est
horrifiée. Peut-elle s'en débarrasser, et sinon, peut-elle apprendre à vivre avec?
An experimental film about a
young girl who experiences a spiritual awakening in her sleep. She is not only
confronted not only by the harsh realities of the world outside of her dreams,
but also the confusion and violence she encounters within them.
Un film expérimental d'une jeune fille qui
éprouve un réveil spirituel dans son sommeil. Elle est non seulement confrontée
par les dures réalités de l'extérieur du monde de ses rêves, mais aussi la
confusion et la violence qu'elle rencontre en eux.
Ashleigh, mother of two young children, suddenly
starts to vomit plastic toy blocks in this existential comedy.
Ashleigh, mère de deux jeunes enfants, se
met soudain à vomir des blocs de jouets en plastique dans cette comédie
existentielle.
Coup d’État Math, United States /
États-Unis 2020, 8m43s, Sai Selvarajan
We live in a world where there is little to no control over the
machinations of corrupt governments and the violence of mob mentality chasing
warped ideologies. The locations of the stories and the accents of the voices are
purposely ambiguous so as to put emphasis on the experiences rather than the
politics behind the struggle. Whether
it is a fight to be born, a fight to survive, a fight to find your place or a
fight to maintain; they are all degrees of the same struggle.
Nous vivons dans un monde où il y a peu ou
pas de contrôle sur les machinations des gouvernements corrompus et la violence
de la mentalité de la foule pourchassant les idéologies déformées. Les lieux
des histoires et les accents des voix sont volontairement ambigus afin de
mettre l'accent sur les expériences plutôt que sur la politique derrière la
lutte. Que ce soit un combat pour naître, un combat pour survivre, un combat
pour trouver sa place ou un combat à maintenir; ce sont tous les degrés de la
même lutte.
The Voice in Your Head, United States / États-Unis 2020, 12m, Graham Parkes
Every waking hour of the day, Dan is tortured by a negative voice
in his head. But today the voice will go too far, thus giving Dan the courage
and strength to get rid of it.
Chaque heure de réveille de la journée,
Dan est torturé par une voix négative dans sa tête. Mais aujourd'hui, la voix
ira trop loin, donnant ainsi à Dan le courage et la force de s'en débarrasser.
For high school student Matthew, everything ‘SUCKS’. His only
source of entertainment is laughing at the misfortunes of others. When he meets
Vivian, his perception of life drastically changes. She
challenges him in extremely exciting ways…
Pour le lycéen Matthew, tout «est POURRI».
Sa seule source de divertissement est de rire des malheurs des autres.
Lorsqu'il rencontre Vivian, sa perception de la vie change radicalement. Elle le défie de manière extrêmement excitante ...
Max needs to renew her membership for ‘Friendbuddy’, a digital service that provides companionship to
its members. Her Friendbuddy, Alice,
sees herself as a true friend to Max, and can't imagine why Max would
ever want to live without her. Max, on the other hand, can’t see Alice as being
a true friend.
Max doit renouveler son adhésion à
«Friendbuddy», un service numérique qui fournit la compagnie à ses membres. Son
Friendbuddy, Alice, se considère comme une véritable amie de Max et ne peut pas
imaginer pourquoi Max voudrait un jour vivre sans elle. Max, en revanche, ne
peut pas voir Alice comme une véritable amie.
Kerry is at a sleepover with Katie, the socially awkward and mysterious
orphaned heiress. The evening goes well until Kerry announces that something
has come up and she needs to leave. This reveals Katie’s real intentions…
Kerry est en soirée pyjama avec Katie,
l'héritière orpheline socialement maladroite et mystérieuse. La soirée se passe
bien jusqu'à ce que Kerry annonce que quelque chose s'est passé et qu'elle doit
partir. Cela révèle les véritables intentions
de Katie…
Zoe feels that she must always lies to her suspicious mother
Hanh. When Zoe is caught red-handed in her latest lie, previously existent
tensions between her and her mother literally erupt volcanically.
Zoe sent qu'elle doit toujours mentir à
Hanh, sa mère soupçonneuse. Lorsque Zoe est pris en flagrant délit dans son
dernier mensonge, les tensions précédemment existantes entre elle et sa mère
éclatent littéralement de manière volcanique.
:), United States / États-Unis 2020, 5m, Barbara
Lou
An experimental film about a teen's
quest to reveal the answer to the eternal question: ‘what makes you :)?’ Temporary
adrenaline, self-love, overcoming failures, and the joy of doing nothing are
explored by the teen.
Un film expérimental sur la quête d'un
adolescent pour révéler la réponse à ce question éternelle: «Qu'est-ce qui vous
fait :)?» L'adrénaline temporaire, l'amour de soi, le dépassement des échecs et
la joie de ne rien faire sont explorés par l'adolescent.
Birdie, a biracial girl raised by her Jewish mom in a New Jersey
suburb, spends a rare visitation day with her father while preparing for her Bat Mitzvah and her first steps into adulthood. The two
share a meal. She overcomes her doubts and decides to risk having him back into
her life by inviting him to her Bat Mitzvah.
Birdie, une fille biraciale élevée par sa
mère Juive dans une banlieue du New Jersey, passe une rare journée de visite
avec son père tout en se préparant pour sa Bat Mitzvah et ses premiers pas vers
l'âge adulte. Les deux partagent un repas. Elle surmonte ses doutes et décide
de risquer de le retrouver dans sa vie en l'invitant à sa Bat Mitzvah.
Ter, United States / États-Unis 2020,
13m13s, Maria Luisa Santos
Ter is a live-in house maid. She is in a lot of distress which she tries to hide from the girl she loves and cares for. She is emotionally torn as
struggles in making a difficult decision.
Ter est une femme de ménage à domicile.
Elle est dans une grande détresse qu'elle essaie de cacher à la fille qu'elle
aime et prennent soin. Elle est émotionnellement déchirée alors qu'elle lutte
pour prendre une décision difficile.
Chris ‘Scarface’ Wilmore, a former convict and felon, lives in the
rural mountains of Virginia. The nickname is due to the burn scars he received
from a fatal fire (his brother died) when he was a child. After losing many of
his friends in the area to shootings and stabbings, he created a fight club in
his backyard called Streetbeefs. This combats gun and knife violence in a more
controlled and moderated environment. With this documentary, the filmmaker has created
a deeply intimate portrait of a man who found redemption in helping others
solve their disputes without shedding blood.
Chris «Scarface» Wilmore, ancien condamné
et criminel, vit dans les montagnes rurales de Virginie. Le surnom est dû aux
cicatrices de brûlure qu'il a reçues d'un incendie mortel (son frère est mort)
quand il était enfant. Après avoir perdu beaucoup de ses amis dans la région à
cause de fusillades et de coups de couteau, il a créé un club de combat dans
son arrière-cour appelé Streetbeefs. Cela combat la violence des armes à feu et
au couteau dans un environnement plus contrôlé et modéré. Avec ce documentaire,
le cinéaste a créé un portrait profondément intime d'un homme qui a trouvé la
rédemption en aidant les autres à résoudre leurs différends sans verser de
sang.
Alex, United States
/ États-Unis 2019, 5m, Wilson Jones
Based on true events that occurred in San Antonio, TX, this film
goes straight to the point – a teenager named Alex, courageously comes out of
the closet and admits he wants to be a girl.
Basé sur des faits réels qui se sont
produits à San Antonio, au Texas, ce film va droit au but: un adolescent nommé
Alex, sort courageusement du placard et admet qu'il veut être une fille.
Andrea Werhun was
a university student by day and an escort by night. In this hybrid documentary,
she shares the ins and outs of escort review board culture to expose
deeper complexities of sexual power and social stigma in a post me-too world.
The film vividly brings the pages of Werhun’s candid memoir to life through
interviews and scripted scenes.
Andrea Werhun était une étudiante universitaire le jour et une escorte
la nuit. Dans ce documentaire hybride, elle partage les tenants et les
aboutissants de la culture du comité d'examen d'escorte pour exposer les
complexités plus profondes du pouvoir sexuel et de la stigmatisation sociale
dans un monde post-moi aussi. Le film donne vie aux pages des mémoires candides
de Werhun à travers des interviews et des scènes scénarisées.
After an intimate online courtship, Danny and Cleo decide to meet
in person for the first time. Expectations of a wonderful time together are
high…until Danny accidently discovers an unspeakable possession of hers. This changes the whole dynamic of the
evening.
Après une parade nuptiale intime en ligne,
Danny et Cleo décident de se rencontrer en personne pour la première fois. Les
attentes d'un moment merveilleux ensemble sont élevées… jusqu'à ce que Danny
découvre accidentellement une possession indescriptible de la sienne. Cela
change toute la dynamique de la soirée.
A stop motion and 2D animated short film about a woman coping with
bad therapy, heartbreak, and blackheads.
Un court métrage d'animation en stop
motion et 2D sur une femme aux prises avec une mauvaise thérapie, un chagrin et
des points noirs.
Un Diable dans la Poche, France 2020,
5m38s, Antoine Bonnet, Mathilde Loubes
After witnessing a crime, a group of children is forced to remain
silent. Auguste, the youngest of the group, finds the burden too heavy and
decides to betray the secret.
Après avoir été témoin d'un crime, un
groupe d'enfants est contraint de garder le silence. Auguste, le plus jeune du
groupe, trouve le fardeau trop lourd et décide de trahir le secret.
Talk Outside, United States / États-Unis 2020, 7m16s,
Austin Davison
A satire about two macho guys looking for a place to fight after a
disagreement at a biker bar. Their search for the right location turns into an
adventure, where they travel together through the wild and become friends along
the way.
Une satire sur deux hommes macho à la
recherche d'un endroit pour se battre après un désaccord dans un bar de
motards. Leur recherche du bon endroit se transforme en aventure, où ils
voyagent ensemble à travers la nature et deviennent amis en cours de route.
A look into insecurities commonly shared on social networks. A sharply acerbic comedy.
Un regard sur les insécurités communément
partagées sur les réseaux sociaux. Une comédie très acerbe.
Rated B for Black, United States /
États-Unis 2019, 4m, Samantha Porter
Experimental dance film celebrating the power of unity and the
beauty of diversity.
Film de danse expérimental célébrant le
pouvoir de l'unité et la beauté de la diversité.
This relatable, anti-romantic comedy delivers an entertaining and
insightful examination of human connection and also challenges preconceived
notions of life with a disability.
Cette comédie antiromantique relatable
offre un examen divertissant et perspicace de la connexion humaine et remet
également en question les idées préconçues de la vie avec un handicap.
EXCLUSIVE:
Paramount Pictures has made a deal to turn the horror short film Laura hasn't
Slept into a theatrical feature. The short's writer-director Parker Finn
also will write and helm the film, and Temple Hill will produce.
June 9, 2020
EXCLUSIF: Paramount Pictures a conclu un accord pour transformer le
court-métrage d'horreur Laura n'a pas Dormi en
un long métrage théâtral. L'écrivain-réalisateur du court métrage Parker
Finn écrira et dirigera également le film, et Temple Hill produira. 9 Juin 2020
Laura is
desperate to rid herself of a terrifying recurring nightmare. She seeks help from a therapist…
Laura est désespérée de se débarrasser d'un terrible cauchemar
récurrent. Elle demande l'aide d'un thérapeute…
Just Hold On, United States / États-Unis
2020, 7m14s, Sam Davis, Rayka Zehtabchi
7-year-old Marlie McDonald is a Mutton Bustin’ champion and future
spy. A symbol of resilience and vigor, Marlie was born with an aggressive brain
tumor and spent her first few years in hospitals. Today, fearless Marlie is in
long-term survival care and she still insists on riding sheep in her free time.
Marlie McDonald, 7 ans, est une championne
de Mutton Bustin et une future espionne. Symbole de résilience et de vigueur,
Marlie est née avec une tumeur cérébrale agressive et a passé ses premières
années à l'hôpital. Aujourd'hui, l'intrépide Marlie est en soins de survie à
long terme et elle insiste toujours pour faire du mouton pendant son temps
libre.
Fish Fish Bish, United States / États-Unis 2020, 2m, Katherine
Li, Christine Yan
Bish the fish jumps out of his bowl
Bummy the dummy saves Bish
Ends up in Bummy’s tummy
Bish le poisson saute de son bol
Se termine dans le ventre de Bummy
Double Tap, United Kingdom / Royaume-Uni 2019, 4m, Eros Vlahos
Chilli, a screen-obsessed teen, encounters an instagram pic
warning her to 'like this post' or the Dickless Troll will eat her blood.
Deeming the photo, a fake chain mail, she scrolls past it and goes to bed.
But the Dickless troll is real, and he's hungry.
Hungry, for validation.
Chilli, une adolescente obsédée par
l'écran virtuelle, rencontre une photo d'Instagram l'avertissant de `` aimer ce
message '', sinon le Dickless Troll va manger son sang.
Jugeant la photo, une fausse cotte de
mailles, elle la fait défiler et se couche.
Mais le Dickless troll est réel et il a
faim.
Faim, pour validation.
Ultimatum, United States
/ États-Unis 2020, 2m38s, Kai Hashimoto
Casey, Teresa and Amy are trapped inside a basement. They are
starving, alone and desperate. All they have is a mallet and an option out. Are
they willing to fulfill the conditions of that option?
Casey, Teresa et Amy sont piégées dans un
sous-sol. Ils meurent de faim, seuls et désespérés. Tout ce qu'ils ont, c'est
un maillet et une option. Sont-ils prêts à remplir les conditions de cette option?
Unveiled, United States / États-Unis 2019, 4m45s, Sofia Bajwa
Two teenage, Muslim girls who seek to shatter the false reputation
and connotation that the hijab carries in Western society.
Deux adolescentes Musulmanes qui cherchent
à briser la fausse réputation et la connotation du hijab dans la société
Occidentale.