Du 7 au 17 Novembre / From November 7th till 17th
(Dernière
mis-a-jour 6 Août, 2020 / Last updated August 6, 2020)
La
25e édition de Cinemania présentera un totale de 47 films, dont 36
sont des premières, mettant l'accent sur la diversité, la créativité et le
talent du monde du cinéma Francophone. 73 séances dans les salles suivants:
Cinéma Impérial (48), la Cinémathèque Québécoise (7),
Cinéma du Parc (7 séances) le Théâtre Outremont (7), le Cinéma du
Musée des Beaux-Arts de Montréal (4) et au Centre Phi (Salon RV inclu).
Cinemania’s 25th edition will present a
total of 47 films, of which 36 are premieres, focusing on the diversity,
creativity and talent of the
Francophone film world. 73 screenings at the following venues: Imperial Cinema
(48), Cinémathèque Québécoise (7), Cinéma du Parc (7), the Outremont Theater
(7), the Cinema of the Montreal Museum of Fine Arts (4), and Centre Phi (includes
VR lounge).
2) Région officielle – Nouvelle-Aquitaine
3)
plusieurs
d’autres célébrités et
événements
Spotlights, tributes and special guests:
1)
Marie
Gillain (4 films)
2)
Official
region – Nouvelle-Aquitaine
Pour plus d'information, veuillez aller a :
For more information, please go to:
ou consulter le
catalogue
or consult the
catalogue
Chronique de
Films vus / Chronicle of Films seen:
Un aperçu de tous les
films vus au festival de cette année. Si le temps le permet, une critique plus
élabore (long-métrages seulement) apparaîtra sous l’étiquette «Film
Box-office.» Ils seront identifiés avec le logo du Cinemania 2019. Les mises à
jour apparaîtront fréquentes (j’espère une fois par jour), donc veuillez
visiter fréquemment.
Below find a run-down of all the
films seen at this year’s festival. If time permits, a more elaborate critique
(features only) will appear under the label “Film Box-Office.” They will be
identified with the Cinemania 2018 logo. Updates will appear on a frequent
basis (hopefully once a day) so please visit frequently.
(Films sont
énumérés par ordre croissant – le plus récemment vu sur le haut de la page)
(Film/s are listed in
ascending order – the most recently seen on the top)
Vu Âpres / Seen
After:
Les Hirondelles de
Kaboul / The Swallows of Kabul, France / Luxembourg / Suisse / Switzerland 2019, 81m, Zabou Breitman / Eléa Gobé
Mévellec
Nous
sommes à la fin des années 90 –- les habitants de la ville de Kaboul, vieille
de 1000 ans, sont détenus comme prisonniers. Ils sont saisis de peur en raison
de l’oppression impitoyable des Talibans. La capitale de l'Afghanistan est en
ruines fumantes. L'une de ces ruines est l'Université. Si une femme est vue en
train de marcher dans la rue, elle risque d'être violée. Les exécutions
publiques précèdent les matchs de football dans le stade. Les atrocités sont la
règle, pas l'exception.
Cette adaptation animée déchirante du roman de Yasmina Khadra est
centrée sur la vie de deux couples – Atiq et Musserat; Mohsen et Zunairs – en
attendant que leur vie réelle commence…
It is
the late 1990s – the residents of the 1000-year-old city of Kabul are being
held as prisoners. They’re gripped with fear due to the ruthless oppression of
the Taliban. The capital of Afghanistan is in smoldering ruins. One of those
ruins is the University. If a woman is seen walking on street, she risks being
violated. Public executions precede soccer matches in the stadium. Atrocities
are the rule, not the exception.
This heart-breaking
animated adaptation of Yasmina Khadra’s novel centers on the lives of two
couples – Atiq and Musserat; Mohsen and Zunairs – waiting
for their real-life to begin…
Les Misérables,
France 2019, 104m, Ladj Ly
Le
brigadier Stéphane Ruiz, jeune flic idéaliste et découragé, vient de quitter la
province pour travailler dans la banlieue appauvrie de Montfermeil, dans le 93e
arrondissement, où Victor Hugo a écrit son célèbre roman Les Misérables
de 1862. Il est affecté à une unité anticriminalité de trois hommes. Ses
collègues sont Chris et Gwada. Ensemble, ils patrouillent dans les rues et les
projets de logement pour maintenir l'ordre public parmi les gangs
d'adolescents, les trafiquants de drogue, un cirque gitan et les Frères musulmans.
Toujours périlleuse, même par une bonne journée, la situation devient
extrêmement dangereuse lorsqu'un voyou de la rue vole un lionceau du cirque
gitan.
Brigadier
Stéphane Ruiz, a young, idealistic and light-heartened cop, has just
transferred from the provinces to work in the impoverished suburb of
Montfermeil, in the 93rd district, where Victor Hugo wrote his famous 1862's
novel Les Misérables. He’s assigned to a three-man anti-crime unit. His
colleagues are Chris and Gwada. Together they patrol the streets and housing
projects maintaining law and order amongst the teenage gangs, drug dealers, a
gypsy circus and the Muslim Brotherhood. Always perilous, even on a good day,
the situation becomes extremely dangerous when a street thug steals a lion cub
from the gypsy circus.
Sympathie pour le
Diable / Sympathy for the Devil, France / Canada 2019, 102m, Guillaume de
Fontenay
Paul Marchand (né le 1er Octobre
1961; décédé le 20 Juin 2009) a été correspondant de guerre au Liban et à
Sarajevo, en Bosnie-Herzégovine. Ce film raconte ses expériences lors du siège
de Sarajevo pendant 18 mois. Il est basé sur son roman autobiographique. Il
était au début de la trentaine lorsqu'il s'est rendu en Bosnie pour couvrir la
guerre de stations de radio comme France Info, Radio Canada et la RTBF. Ce
drogué d'adrénaline flamboyant et dandy à haute voix et fumeur de cigare
provocateur était le correspondant de guerre archétypal. Chaque jour, lui et
son photographe traversent les rues de Sarajevo et constatent que tout ce qui
bouge est une cible.
Paul Marchand (born October 1,
1961; died June 20, 2009) served as a war correspondent in Lebanon and Sarajevo,
Bosnia-Herzegovina. This film recounts his experiences during the 18-month
siege of Sarajevo. It is based on his autobiographical novel. He was in his early 30s when he traveled to Bosnia to cover the war
for radio stations like France Info, Radio Canada and the RTBF. This
flamboyant, dandy loudmouth adrenalin junkie and provocative cigar-smoker was
the archetypical war correspondent. Every day, he and his photographer drive
through the streets of Sarajevo and witnessing that all that moves is a target.
Alice et le Maire / Alice and
the Mayor, France 2019, 105, Nicolas Pariser
Alice Heimann, diplômé
d'Oxford en philosophie, âgé de trente ans, vient d'être embauché pour
travailler dans le bureau du maire de Lyon. Le maire, Paul Theraneau, est en
politique depuis 30 ans et il est dans une crise existentielle — sans énergie et sans idées nouvelles.Le poste pour lequel Alice avait été embauchée à l'origine n'existe plus, elle est donc chargée de fournir au maire des idées et des stratégies. Leurs personnalités sont diamétralement opposées. Chacun annule les convictions fondamentales de l'autre. Ses stratégies sont périmées tandis que sa position est qu'elles devraient être abstraites et facilement traduites en slogans de campagne. Humoristique et passionné.
Alice Heimann, a thirty-year-old
Oxford graduate in philosophy, has just been hired to work in the mayoral
office in Lyon. The mayor, Paul Theraneau has been in politics for 30 years and
is in an existential crisis — devoid of energy along
with fresh ideas. The job that Alice was originally hired for no longer exists,
so she’s assigned to provide the Mayor with ideas and strategies. Their
personalities are diametrically opposed. Each overturn the other’s fundamental
convictions. His strategies are stale while her stance is that they should be
abstract and easily translated into campaign slogans. Humorous and passionate.
Vu au cours de /
Seen during:
None / Aucune
Vu avant / Seen
before:
Antigone, Canada 2018, 110m, Sophie Deraspe
Cette
réimagination moderne de la tragédie Grecque classique met en vedette Antigone comme
une brillante étudiante âgée de 17 ans. Ses parents sont morts quand elle avait
trois ans lors d'un conflit dans son pays natal. Avec sa grand-mère Ménécée et
ses trois frères et sœurs —
les frères Étéocle, Polynice et sa sœur Ismène — émigrent à Montréal. Actuellement, ils vivent une
vie modeste et calme dans un minuscule appartement dans un quartier ouvrier.
Cela éclate lorsque la police tire sur Étéocle et menace Polynice d'expulsion.
Antigone décide de faire tout ce qui est nécessaire pour sauver sa famille. Le
film révèle un déséquilibre entre citoyen et immigré, et l'hypocrisie
systématique du système judiciaire.
This modern-day re-imagining of the classic Greek tragedy casts Antigone
as a brilliant 17-year-old student. Her parents died when she was three-years-old
during a conflict in her homeland. Along with her grandmother Ménécée and her
three siblings — brothers Étéocle, Polynice and sister Ismène —
emigrate to Montreal. Currently they are living a quiet
modest life in a tiny apartment in a working-class neighborhood. This shatters when police shoot Étéocle and
threaten Polynice with deportation. Antigone resolves to do whatever’s necessary
to save her family. Film reveals an imbalance between citizen and immigrant,
and the systematic hypocrisy of the justice system.
La Miséricorde de la Jungle / The Mercy of the Jungle,
Ouganda / Uganda / Rwanda / Belgique / Belgium / France 2018, 91m, Joel
Karekezi
Un
drame de guerre émouvant qui se passe au début de la Deuxième
Guerre du Congo en 1998. Un bataillon Rwandais est déployé à la
frontière Congolaise. Leur mission est de traquer les rebelles Hutus dans les
vastes jungles de l'est du Congo. Le vétéran soldat, le sergent Xavier (un
ancien combattant des conflits ethniques au Rwanda), et le nouveau recrue, le
soldat Faustin (désireux de venger le meurtre de son père et de ses frères)
font partie de ce bataillon. Le bataillon est appelé soudainement lors d'un
raid nocturne. Les deux protagonistes sont accidentellement laissés derrière. En
se dirigeant vers l'ouest, ils entreprennent un long voyage à travers des
paysages hostiles.
An
emotionally stirring war drama set during the beginning of the Second Congo War in 1998. A Rwandan battalion is deployed on
the Congolese frontier. Their mission is to hunt down Hutu rebels in the
vast jungles of eastern Congo. Veteran soldier, Sergeant Xavier (a veteran of
Rwanda’s ethnic conflicts), and fresh recruit, Private Faustin (eager to avenge
the killing of his father and brothers) are a part of this battalion. The
battalion is suddenly called out on a night raid. The two protagonists are
accidentally left behind. Heading west, they embark on a long journey through
hostile landscapes.
Tous nos Envies / All
Our Desires, France 2011, 120m, Philippe Lioret
[Un jeune juge doit
course contre le temps pour corriger une injustice sociale.]
[A young judge must race against
time to correct a social injustice.]