October 09th
– 20th / du 09 au 20 Octobre, 2013
For more information consult program or
visit / Pour plus d'information, consulter le programme ou visitez:
(Last updated
/Dernière mis-a-jour:
June 27 Juin 2014)
June 27 Juin 2014)
The 42nd
FNC film festival returns once again, promising to satisfy the different
cravings of all who love cinema and to provide 11 days of “exciting breaths of
fresh air!” With 273 films (146 features
and 124 shorts) from 47 countries (many of which are premieres) from either
emerging or established directors. The program will unfold in the following
nine venues: Excentris, Imperial, Quartier Latin, Parc, Pavillon Judith-Jasmin,
Centre Phi, Parterre and Promenade des Artistes in the Quartier des Spectacles
and HQ at Agora Hydro-Québec in UQAM Cœur des Sciences. All of the regular
sections return plus the following retrospectives: Django Project (history of the Western
genre), Jonas Mekas (Lithuanian filmmaker), Jean Dansereau (legendary Quebec
film producer), Karen Black (actress), Hélène Loiselle (Quebec actress) and
Arthur Lamothe (Quebec filmmaker).
Le 42e festival du film de FNC retourne une
fois de plus, promettant de satisfaire les envies différentes de tous ceux qui
aiment le cinéma et pour fournir 11
jours de « fougueuse bouffées d'air
frais! » Avec 273 films (146 long-métrages
et 124 courts-métrages) de 47 pays (dont beaucoup sont des premières) soit de réalisateurs
émergents ou établis. Le programme se
déroule dans les neuf lieux suivants :
Excentris, Impérial, Quartier Latin, Parc, Pavillon Judith-Jasmin, Centre Phi,
Parterre et Promenade des Artistes dans le Quartier des Spectacles ainsi qu’au
Quartier général situé à l'Agora Hydro-Québec du Cœur des Sciences à l'UQAM.
Toutes les sections régulières sont de retours plus les rétrospectives suivants
: projet Django (histoire du genre Western), Jonas Mekas (réalisateur Lituanien),
Jean Dansereau (légendaire producteur de cinéma Québécois), Karen Black
(actrice), Hélène Loiselle (actrice Québécoise) et Arthur Lamothe (cinéaste Québécois).
For more information
consult program or visit:
Pour plus
d'informations, consulter le programme ou visitez:
Chronicle
of Films seen / Chronique de Films vus:
Below find a run-down
of all the films seen at this year’s festival. Updates will appear on a frequent basis
(hopefully once a day) so please visit frequently.
Un aperçu de tous les films vus au festival
de cette année. Les mises à jour apparaîtra fréquent (j’espère une fois par
jour), donc veuillez visiter fréquemment.
(Films
are listed in ascending order – the most recently seen on the top
Films sont énumérés
par ordre – le plus récemment vu sur le haut de la page)
After /Âpres:
Vann
"Piano Man" Walls: The Spirit of R&B, Canada 2013, 83m, Steven
Morris
Harry Vann “Piano Man”
Walls (born 1918 in Kentucky, died 1999 in Montreal) was one of the pioneers of
Rhythm and Blues and was influential in taking Atlantic Records from a small independent
to one of the largest today. The film traces the evolution of R&B. Vann’s
heyday was from the 40s to the early 60s when he slipped into obscurity. His reemergence
came when he performed with Dr John in 1990. The film also features the
recording of his final album, In the
Evening (released in 1997) with the Stephen Barry Band. An exciting tribute to a legendary musician.
Harry Vann "Piano Man" Walls
(né 1918 en
Kentucky, mort 1999 à Montréal)
a été l'un des pionniers du Rhythm and Blues et était
influent dans l’évolution d’Atlantic Records d'un petit indépendant à l'un des plus
grand aujourd'hui. Le film
retrace l'évolution de R & B. L'apogée de
Vann était des
années 40 au début des années 60 quand
il a glissé dans l'obscurité. Sa
réapparition est venue quand il a joué avec Dr John en 1990. Le film comporte
également l'enregistrement de son dernier album, In the Evening (sorti en 1997) avec le Stephen Barry Band. Un hommage passionnant
pour un musicien légendaire.
Le
Courant Faible de la Rivière, Canada 2013, 9 m, Joël Vaudreuil
Animated film. An
elderly man smoking a cigarette beside a river, near his family cottage,
recalls a coming-of-age memory that occurred at the very spot.
Film d'animation. Un vieil homme fumant une
cigarette à côté d'une rivière, près de sa maison familiale, se rappelle d’un
souvenir de passage à l’âge qui a eu lieu à l'endroit même.
Mi Nina Mi Vida, Canada 2013, 19 m, Yan Giroux
Moving through the
bustling crowds and noisy rides of an amusement park with his giant pink teddy
bear, a man tries to find a reason to smile.
Se déplaçant à travers la foule animée et
des manèges bruyants d'un parc d'attractions avec son ours en peluche rose
géante, un homme essaie de trouver une raison de sourire.
Mr Hermit
/ Monsieur l’Hermitte, Canada 2013, 21m, Sébastien Gagné
Bernard, a socially awkward man in his 40s, aspires
to become a Master Chef for the Mollusc Club, but his mussels do not stay open.
With only one more chance left, will he find help with Sophie, his new
neighbour? She is a beautiful mermaid with a wooden leg.
Bernard,
un homme socialement maladroit dans ses quarantaines, aspire à devenir un
Master Chef pour le Club de mollusques, mais ses moules ne restent pas ouverts.
Avec seulement une chance de plus restant, trouvera-t-il aide avec Sophie, son
nouveau voisin ? Elle est une belle sirène avec une jambe de bois.
I am not a Great Actor /
Je ne suis pas un Grand Acteur, 2013,
19m30s, Jean-Guillaume Bastien
When Thomas, who plays the
lead in a commedia dell’arte theatre play, shows up with only 15 minutes to
curtain, he finds himself doubting his abilities as an actor. Does he leave or
stay for one last performance?
Quand Thomas, qui joue le rôle principal dans une
pièce de théâtre commedia dell’arte, se présente avec seulement 15 minutes de
préparation, il se retrouve doutant de ses capacités comme acteur. Il
quitte ou il reste pour une dernière
fois?
Epicentres / Épicentres,
Canada, 2013, 15m40s, Raphaëlle
Bilodeau
When Julie, a preadolescent
who lives in a small village in the Canadian Shield, hears of a devastating
earthquake in Japan, she becomes concerned about her own safety.
Quand Julie, un préadolescent qui vit dans un petit
village dans le Bouclier Canadien, entend parler d'un tremblement de terre
dévastateur au Japon, elle devient préoccupée par sa propre sécurité.
Crossing Victoria / Victoria, la Traversée, Canada
2013, 4m, Steven Woloshen
Crossing a Montreal
landmark on a treacherous wintry day. An experimental
animated film.
Traverser un point de repère de Montréal un jour d’hiver
l perfides. Un film d’animation
expérimentale.
The Yellow Ghost, Canada 2012, 3m10s, Guillaume Vallée
A nightmarish
experimental film that may result in night terrors.
Un film expérimental cauchemardesque qui
pourrait résulter dans les terreurs nocturnes.
A Touch of Sin, China / Japan / Japon 2013, 129m, Jia Zhang
Ke
A panoramic portrait of contemporary Chinese society told
through the stories of four individuals and their responses to the predicaments
they face. Dahai, a miner in Shanxi, becomes fed up with the corruption of the
village leaders. Zhou-San, a migrant working in Chongqing, quickly sees the
benefits of carrying a weapon. Xiao-Yu has to deal with angry wives and
customers who want more than just a massage as a
receptionist for a sauna in Hubei. Xiao Hui, 19-years-old, is surviving one dehumanizing
job after another. Deftly shows that
beneath the surface of a ‘prosperous China, individual discontent is
widespread.
Un portrait
panoramique de la société Chinoise contemporaine dit à travers les histoires de
quatre personnes et leurs réponses à des situations difficiles, qu'ils sont à confronter.
Dahai, un mineur en Shanxi, devient marre de la corruption des dirigeants
village. Zhou-San, un migrant travaillant à Chongqoing, voit rapidement les
avantages de porter une arme. Xiao Yu doit faire face à des épouses en colère
et les clients qui veulent plus qu'un massage comme réceptionniste pour un
sauna en Hubei. Xiao Hui, âgé de 19 ans, survit un emploi déshumanisant, un après
l'autre. Adroitement montre que sous la
surface d'un ' Chine prospère, le mécontentement individuel est très répandue.
During / au cours du:
Love is the Perfect Crime / L'Amour est
un Crime Parfait, France / Switzerland / Suisse 2013, 111m, Arnaud Larrieu /
Jean-Marie Larrieu
Though nodding in the
direction of genre masters Hitchcock and Chabrol, the Larrieu brothers have
crafted an original taut, graceful and breathtakingly shot psychological
thriller. Mark is a literature professor at the University of Lausanne, whose
female students cannot resist him. When after spending the night in his Swiss mountain
lodge that he shares with his sister, one of them goes missing, Mark quickly
begins to lose control of his life as the pressure upon him increases coming
from all directions – a young policeman, the victim’s stepmom, his domineering
sister, the faculty head and a sexually aggressive attractive coed.
Bien que hochant la tête dans la direction
des maîtres du genre Hitchcock et Chabrol, les frères Larrieu ont conçu un thriller
psychologique original tendu, élégante et tourné a coup de souffle. Mark est un
professeur de littérature à l'Université de Lausanne, dont ces étudiantes ne peuvent
pas lui résister. Quand, après avoir passé la nuit dans son chalet dans les
montagnes Suisse qu'il partage avec sa sœur, l'une d'elles est porté disparu,
Mark commence à perdre le contrôle de sa vie rapidement car la pression sur lui
augmente, venant de toutes les directions – un jeune policier, la belle-mère de
la victime, sa sœur dominatrice, le chef du faculté et une étudiante attirante
sexuellement agressive.
Chennai Express,
India / Inde 2013, 141m, Rohit Shetty
Rahul’s has been
raised by his grandparents since he was eight. Still a bachelor at 40, so when
two of his friends ask him to go partying with them in Goa. Unfortunately his
grandfather dies. His last request was that his ashes be scattered in Southern
India. He boards the Chennai Express reluctantly and ends up meeting Meena and
her father’s (a crime lord) goons. Meena is being brought back to be married to
Tangaballia (of a rival gang). Due to the multiple languages and cultures what
ensues is a marvellous romp – an extravagant and flashy Bollywood blockbuster.
Rahul a été élevé par ses grands-parents
depuis qu'il a huit ans. Toujours célibataire à 40 ans, alors quand deux de ses
amis lui demander d'aller faire la fête avec eux à Goa. Malheureusement, son
grand-père meurt. Sa dernière demande était que ses cendres être disséminés en
Inde du Sud. Il embarque sur le Chennai Express
à contrecœur et finit par rencontrer Meena et les crétins de son père (un seigneur
du crime). Meena doit être ramené pour
être marié à Tangaballia (d'un gang rival). En raison de la multiplicité des
langues et des cultures, ce qui s'ensuit est un merveilleux rompe – une
superproduction extravagante et flashy de Bollywood.
The Life of Budori
Gusoko / Budori, Japan / Japon 2012, 106m, Gisaburo Sugii
This beautifully
illustrated anime recounts the life of Budori Gusoko, an anthropomorphic cat, as
he goes from a peaceful existence on a farm with his parents and his sister Neri
and ending up working at a volcano research centre in a futuristic city. The
peaceful existence is shattered when an eternal winter arrives. Budori loses
both parents and Neri is suddenly kidnapped. Setting out to try and find her,
he ends up working for an ambitious rice farmer who destroys his crop by using
too much fertilizer. Combines fantasy and Jules Verne’s retro-futurism with
social and ecological commentary.
Cet
anime magnifiquement illustré retrace la vie de Budori Gusoko, un chat
anthropomorphe, comme il va d'une existence paisible dans une ferme avec ses
parents et sa sœur Neri et de se retrouvée à travailler dans un centre de
recherche de volcan dans une ville futuriste. L'existence paisible est brisée lorsqu’arrive
un éternel hiver. Budori perd ses deux parents et Neri est enlevé soudainement.
Partis pour tenter de retrouver, il finit par travailler pour un riziculteur
ambitieux qui détruit ses récoltes en utilisant trop d'engrais. Combine le fantastique et le rétro-futurisme de Jules
Verne avec un commentaire sociaux et écologique.
Circle in the Sand,
United States / États-Unis 2012, 46m, Michael Robinson
In a post-apocalyptic
world, three sparkle-eyed women wander along the coast unearthing artifacts of
a bygone era whilst a forlorn troupe awaits further orders; a symbolic and
dichotomised experimental film.
Dans un monde post-apocalyptique, trois
femmes aux yeux éclater se promène le long de la côte déterrent des artefacts d'une époque révolue, alors qu'une troupe
lugubre attend de nouvelles commandes ; un film expérimental symbolique et
dichotomisé.
Dinner at Gertrude Stein, Dejeuner Chez
Gertrude Stein, France 2013, 44m, Isabelle Prim
An experimental
fictional film, Gertrude Stein invites a fairy queen for lunch; the line
between the two worlds is blurred.
Un film de fiction expérimental, Gertrude
Stein invite une reine des fées pour le déjeuner ; la frontière entre les deux
mondes est floue.
Go into the
Wilderness, Canada 2013, 61m, Elza Kephart
A striking visually
extravagant re-imagining of the legend of creation focusing mainly on ‘Lilith’,
Adam’s wife before Eve, her arduous
journey back to the Garden of Eden accompanied by a guardian, meeting Eve and
the realization that all is not as it seems.
Un ré-imagination frappant et visuellement
extravagant de la légende de la création en se concentrant principalement sur
'Lilith', l’épouse d'Adam avant Êve, son pénible voyage de retour au Jardin
d'Éden, accompagné par un tuteur, le rencontre d’Êve et la réalisation que tout
n'est pas comme il semble.
Goodbye Gauley
Mountain: An Ecosexual Love Story, United States / États-Unis 2013, 70m, Annie
Sprinkle / Beth Stephens
Advocates of the
ecosexual movement crusade to defend the Earth, regarding it as a lover not as
a mother. Beth Stephens returns to her home in West Virginia with her partner
Annie Springle to protest the destruction of the Appalachians by the coal
companies. By blowing up the mountain tops, the coal companies have found a way
to extract more coal; destroying not only the mountain but the valley below as
well. This well-researched film blends, in a lively yet heartfelt and serious
way, archival footage, autobiography and art happenings; expressing the urgency
in a fun and engaging manner.
Les défenseurs du mouvement ecosexual croisade
pour défendre la terre, en la regardant comme un amant et non pas comme une
mère. Beth Stephens retourne à son patrie en Virginie-Occidentale, avec son
partenaire Annie Sprinkle pour protester contre la destruction des Appalaches
par les entreprises charbonnières. En faisant exploser les sommets des montagnes,
les entreprises charbonnières ont trouvé un moyen d'extraire plus de charbon ;
détruisant ainsi non seulement la montagne mais la vallée en contrebas. Ce film
bien documenté allie, dans une manière vivante pourtant sincère et sérieuse, des
images d'archives, l’autobiographie et des happenings d’art; exprimant
l'urgence d'une manière amusante et engageante.
France / Belgium / Belgique, Yann le
Quellec
Wheels and Reels / Le Quepa sur la
Vilni, 2013, 37m
André, a retired postman, is called back by the mayor on a mission to lead
a group of young adults cycling through the mountains in order to advertise the
opening of the town’s new cinema. Each cyclist has a sandwich board containing
part of the title of title of the first film “Panic in the City”. Can the
former postman control his young and impetuous teammates to arrive at their
destination on time?
André,
un postier en retraite, est rappelé par
le maire sur une mission pour diriger un groupe de jeunes adultes à vélo à
travers les montagnes afin d'annoncer l'ouverture d’un nouveau cinéma. Chaque
cycliste possède un panneau publicitaires contenant une partie de l'intitulé du titre du
premier film « Panic in the City ». Est-ce-que l’'ancien postier peut contrôler
ses coéquipiers jeunes et impétueux afin d’arriver au destination à l'heure ?
Beauty and the Beat / Je Sens le Beat qui Monte en Moi, 2012, 32m
Alain and Rosalba work
together in a sight-seeing company in Poitier, France. Alain is the mini-bus
driver and Rosalba is the tour guide. Both are awkward and shy and are
attracted to each other. He loves Northern Soul. When she hears music, she dances
uncontrollably. An upbeat musical comedy romance.
Alain et Rosalba travaillent ensemble dans
une société de tourisme à Poitier, France. Alain est le conducteur du minibus
et Rosalba est le guide touristique. Les deux sont maladroites et timide et
sont attirés l’un avec l’autre. Il aime le
Northern Soul. Quand elle entend la
musique, elle danse de façon incontrôlable. Un comédie musicale romantique enjoué.
A Field in England, England / Angleterre 2013, 91m, Ben Wheatley
A psychedelic-horror-drama
set during the English Civil War (1642-1651). A motley crew of deserters search
for buried treasure in a field in England. In the midst of a battle, Whitehead,
an alchemist’s assistant, escaping from his strict commander meets Cutler,
Jacob and Friend. Whitehead’s mission is
to search for and apprehend an Irishman named O’Neil for stealing his master’s
documents. They find him. O’Neal quickly takes control, forces Whitehead to
locate the treasure and then the others to dig for it. After consuming some mysterious
mushrooms, they begin to suffer from paranoia and supernatural hallucinations
and quarrel till death.
Un drame d’horreur psychédélique ce situe
pendant la guerre civile d’Angleterre (1642-1651). Un groupe hétéroclite de
déserteurs recherche de trésors enfouis dans un champ en Angleterre. Au milieu
d'une bataille, Whitehead, assistant d’un
alchimiste, fuyant son commandant stricte rencontre Cutler, Jacob et Friend. La mission de Whitehead est de rechercher et
d'appréhender un Irlandais nommé O’Neill pour avoir volé des documents de son
maître. Ils lui trouvent. O’Neill rapidement prend le contrôle, force Whitehead
de localiser le trésor, puis les autres de creuser. Après avoir consommé des
champignons mystérieux, ils commencent à souffrir de paranoïa et
d'hallucinations surnaturelles et se quereller jusqu'à la mort.
Soldate Jeanette, Austria / Autriche 2013, 79m, Daniel Hoesl
When we first meet
Fanni, she is in a high-class Viennese fashion boutique. She is trying on
crocodile shoes and an expensive leopard dress. She buys them, using her credit
card, then immediately discards them. Money to burn; she literally does. We
find out that she hasn’t paid her rent in a while. She is evicted and goes to
an Austrian pig farm where she meets a younger version of herself. An un-engaging
film lacking both form and content.
Lorsque nous rencontrons Fanni, elle est
dans une boutique de mode Viennois haut de gamme. Elle essaie des chaussures
crocodile et une robe léopard coûteux. Elle les achète, en utilisant sa carte
de crédit, puis immédiatement de les rejets. Argent à brûler; elle le fait
littéralement. Nous découvrons qu'elle n'a pas payé son loyer depuis un bon moment.
Elle est expulsée et elle va à une porcherie Autrichienne où elle rencontre une
jeune version d'elle-même. Un film non-engageant n’ayant ni forme ni contenu.
Uvanga, Canada 2013, 86m, Marie-Hélène Cousineau / Madeline Piujuq Ivalu
Uvanga is the
Inuktitut term for ‘myself.’ Anna returns to Igloolik with her 14-year-old son
Tomas. Tomas’s father, whom he has never met, has died under mysterious
circumstances. For Anna, she must try to find her place and her emotional
bearings. Tomas must discover his Inuit roots as he learns the culture and
becomes familiar with his father’s family including his half-brother. This film
conveys the true nature of a people and their territory, as seen from their
perspective, not from that of the white man.
Uvanga est le terme Inuktitut pour «
moi-même. » Anna revient à Igloolik avec son fils de 14 ans Tomas. Le père de
Tomas, dont il n'a jamais rencontré, est décédé dans des circonstances mystérieuses.
Pour Anna, elle doit essayer de trouver sa place et ses rapports émotionnels.
Tomas doit découvrir ses racines Inuit qu'il apprend la culture et se
familiarise avec la famille de son père, y compris son demi-frère. Ce film
donne la vraie nature d'un peuple et de leur territoire, comme on le voit de
leur perspective, pas celle de l'homme blanc.
Senior High / Secondaire
V, Canada 2013, 92m, Guillaume Sylvestre
Filmmaker Guillaume
Sylvestre goes into the classrooms of the Senior High students, class of 2011-12
of the Paul-Gérin Lajoie high school in Outremont Quebec offering a unique glimpse
into the future.
Cinéaste Guillaume Sylvestre va dans les
salles de classe des étudiants du Secondaire V, la classe de 2011-2012 du lycée
Paul-Gérin Lajoie d’Outremont Québec offrant un aperçu unique dans le futur.
La Croisée des Chemins, Canada 2012,
65m, Francine Pelletier
A political
documentary that explores where Quebec is in regards to achieving its
sovereignty, especially in light of the 2012 student protests – a Quebec at the
crossroad of its political highway.
Un documentaire politique qui explore où le
Québec est en ce qui concerne l'atteinte à sa souveraineté, surtout à la
lumière des protestations d'étudiant 2012 – un Québec sur la croisée des
chemins de sa route politique.
The Urban Farm / La Ferme des Humains,
Canada 2012, 87m, Onur Karaman
Onur Karaman’s ‘Urban
Farm’ is a light-hearted comedy that is conceptually similar to Nabil Ben
Yadir’s ‘Les Barons’. The chemistry and interactions between the three leading
characters and the rest of the cast effectively captures Quebec’s cultural
diversity and how people face the daily challenges of integration, prejudice
and stereotypes. Moroccan born Karim, J.P. and occasionally José, all in their
20s, sit on park benches all day smoking joints, drinking, insulting each
other, annoying passers-by, waiting for one of J.P.’s customers to call or drop
by to buy some pot. This life of aimlessness and debauchery upset Karim’s parents.
« La Ferme des Humains » d’Onur
Karaman est une comédie légère qui est conceptuellement semblable à « Les
Barons » de Nabil Ben Yadir. La chimie et les interactions entre les trois
personnages principaux et le reste du casting capturent efficacement la
diversité culturelle du Québec et comment les gens fait face aux défis
quotidiens d'intégration, les préjugés et les stéréotypes. Karim d’origine Marocain, J.P. et,
occasionnellement, José, tous dans leur vingtaine, s'assis sur les bancs de
parc tout la journée en fument des joints, en buvant, s’insultent mutuellement,
gênant les passants, en attente pour un des clients de J.P. qui l'appeler ou visite afin d’acheter du pot. Cette vie d'errance et de débauche bouleverse
les parents de Karim.
Une
Vie pour Deux, Canada 2013, 75m, Luc Bourdon / Alice Ronfard
This film links the
re-mounting of Evelyne de la Chenelière’s theatrical adaptation of the novel by
Marie Cardinal (1928-2001) and her interview in 1978 with French cultural
journalist Bernard Pivot. The novel and the play explore the mysteries of being
a couple. Simone and Jean-François are vacationing on a beach in Ireland. They
are on the verge of breaking up. When they discover the body of a young woman
washed-up on shore, they are forced to re-examine their relationship.
Ce film relie le remontage de l'adaptation
théâtrale d’Evelyne de la Chenelière du roman de Marie Cardinal (1928-2001) et
son interview en 1978 avec la journaliste culturelle Français Bernard Pivot. Le
roman et la pièce de théâtre explorent les mystères d'être un couple. Simone et Jean-François sont
en vacances sur une plage en Irlande. Ils sont au bord de la rupture. Quand ils
découvrent le corps d'une jeune femme échoués
sur le rivage, ils sont contraints de revoir leur relation.
Wrong Cops, United
States / États-Unis 2013, 90m, Quentin Dupieux
What would cops do if
crime had been totally eliminated? How would they relieve the ensuing boredom,
restlessness and anger? In his usual absurd, irreverent and extremely funny
way, Dupieux’s latest gives a likely answer. A motley crew of cops have
resorted to selling dope stuffed into dead rats, harassing teens with ‘poor
tastes’ in music, shooting neighbours and trying to cover it up, attempting to
force beautiful women to expose their breasts at gunpoint, blackmailing former
porn stars. A well-cast ensemble cast that pays tribute to 1970s exploitation
films, Monty Python’s abstract ridiculousness and the violence of grind-house.
Que feraient les flics si le crime avait
été totalement éliminé ? Comment auraient ils soulager l'ennui, l’agitation et
la colère qui s'ensuivit ? Dans son habitude absurde, irrévérencieux et d’une
façon extrêmement drôle, ce plus récent de Dupieux donne une réponse probable.
Un groupe hétéroclite de flics ont recours à la vente de dope entassé dans des
rats morts, harcelant les ados qui ont des « mauvais goûts » en musique, tue
avec un coup de feu leurs voisins et essaye
de le cacher, tenter de forcer les belles femmes d'exposer leurs seins sous la
menace, le chantage d'anciennes stars du porno. Un casting bien coulé, qui rend
hommage aux films d'exploitation des années 1970, le ridicule abstraite de Monty
Python et la violence de grind-house.
Spring &
Arnaud, Canada 2013, Marcia Connolly / Katherine Knight
This documentary
paints a portrait of the relationship between acclaimed Canadian artists Spring
Hurlbut and Arnaud Maggs. Spring (born 1952) attempts to encompass mortality by
transforming remains such as ashes, taxidermy specimens, bones and other relics
into works of art. Arnaud (1926-2012) uses repetition in his art and
photography to reveal the subtle differences and similarities that bind us
together.
Ce documentaire peintre un portrait de la
relation entre Spring Hurlbut et Arnaud Maggs, artistes Canadian de renommée. Spring
(né en 1952) tente d’englober la mortalité en transformant des vestiges comme des
cendres, des spécimens de taxidermie, des os et d’autres reliques en œuvres
d'art. Arnaud (1926-2012) utilise la répétition dans son art et son
photographie pour révéler les subtiles différences et similitudes qui nous
unissent.
Stranger by the Lake / L'Inconnu du Lac, France 2013, 97m, Alain Guiraudie
An isolated lakeside
gay cruising beach, Southern France; a micro-society where everyone has their
place, exchanging looks and bodies. Nine-summer-days
of the same routine – arrive, park car, sunbath, swim, encounter, go into the woods to ‘unite bodies’
, pack up and leave. All except for Henri, a forty-something who just enjoys sitting on the beach,
observing and talking to Franck. This is interrupted when Michel, a mustachioed
Adonis, enters into the picture. Franck quickly falls under his spell despite
witnessing him drown his last trick in the lake. An eerie undercurrent of evil
pervading in an idyllic setting.
Une plage isolé au bord d’un lac de
croisière gay, sud de la France ; une microsociété où chacun a leur place,
échangeant des regards et des organes. Neuf--journées d'été de la même routine
– arrivent, garer la voiture, bronzer, nager, rencontre, aller dans les bois
pour ‘s'unir leurs corps', plier bagage et laisser. Tout à l'exception d'Henri,
dans ses quarantaines qui aime être juste assis sur la plage, d’observer et
parler à Franck. Ceci est interrompu quand Michel, un Adonis moustachu, entre
en scène. Franck rapidement tombe sous son charme malgré qu’il témoigne noyé
son dernier truc dans le lac. Un étrange courant d'imprégnant du mal dans un
endroit idyllique.
Devil's Knot, United States / États-Unis 2013, 114m, Atom Egoyan
On May 05, 1993 three
eight-year-old boys – Steve Branch, Christopher Byers and Michael Moore – went
bicycling in the woods near West Memphis, Arkansas. The next day, their naked
bodies, bound from ankle to wrist and severely beaten, were found submerged in
a nearby stream. Christopher had been castrated and yet there was a remarkable
absence of blood and little forensic evidence. A month later, three teens – Jessie Misskelley Jr. (16), Damien Echols
(18) and Jason Baldwin (16) – have been charged and arrested. Despite the lack
of physical evidence, Jessie and Jason were sentenced to life and Damien was
given the death penalty. This complicated and basically unsolved murder case is
superbly and ambitiously handled by Egoyan, revealing the faults in the
American Justice system especially when ‘poisoned’ with emotional and religious
fervor usually found in small towns. {Exception
made to the 99-word limit.}
Le 5 Mai 1993, trois garçons, âgée de huit
ans – Steve Branch, Christopher Byers et Michael Moore – ont allé faire du vélo
dans les bois près de West Memphis, Arkansas. Le lendemain, leurs corps nus,
lié de la cheville au poignet et sévèrement battu, trouvées immergé dans un
ruisseau proche. Christopher avait été castré et pourtant il y avait une
remarquable absence de sang et peu de preuves médico-légales. Un mois plus
tard, trois adolescents – Jessie Misskelley Jr. (16), Damien Echols (18) et
Jason Baldwin (16) – ont été accusés et arrêtés. Malgré l'absence de preuves
matérielles, Jessie et Jason ont été condamnés à vie et Damien la peine de
mort. Ce cas de meurtre complique et fondamentalement non résolu est
superbement et ambitieusement traiter par Egoyan, révélant les imperfections
dans le système de Justice Américain surtout quand « empoisonné » avec une
ferveur émotionnelle et religieuse habituellement trouvés dans les petites
villes. {L’exception faite selon la limite de 99 mots.}
Chez Lise, Canada 2013, 87m, James
Galway / Jeanne Pope
This truly touching and
insightful film shows that love can be found anywhere and that it makes even
the worst possible situations bearable. Deanna and Gordon reside at La Maison
Chez Lise – a 90 room boarding house in Longueil, run by Lise Bisonnette. She
is 72-years-old, nearly blind but treats her boarders as if they were her own
children. Deanna, nearly 50, suffers from severe diabetes, learning
disabilities and bipolar disorder. Gordon, early 40s, suffers from severe
schizophrenia. Both have a deep love for each other and have the universal
dream of spending the rest of their lives together.
Ce film vraiment touchant et perspicace
montre que l'amour se trouve partout et qu'elle rend supportable même les pires
situations possibles. Deanna et Gordon réside à La Maison Chez Lise – un
pensionnat de 90 chambres à Longueuil, dirigée par Lise Bisonnette. Elle est
âgé de 72 ans, presque aveugle, elle traite ses pensionnaires comme s'ils
étaient ses propres enfants. Deanna, près de 50, souffre de diabète grave, de
troubles d'apprentissage et de trouble bipolaire. Gordon, au début de ses
quarantaines, souffre de schizophrénie sévère. Les deux ont un profond amour l’un
pour l'autre et ont le rêve universel de passer le reste de leur vie ensemble.
Historia de la Meva
Mort / The Story of My Death / Histoire de ma Mort, Spain / Espagne / France
2013, 148m, Albert Serra
What would happen if
Casanova and Dracula had met? After viewing this long, tedious and wordy film,
I still don’t know; poor lighting, un-engaging characters and inexplicable
scenes – very confusing.
Que se passerait-il si Casanova et Dracula
avaient rencontré ? Après avoir visionné ce film long, fastidieux et verbeux,
je ne sais toujours pas; mauvais éclairage, caractères non engageantes et des scènes
inexplicables – très déroutants.
Goltzius and the
Pelican Company, Netherlands / Pays-Bas / France / United Kingdom / Royaume-Uni
/ Croatia / Croatie 2012, 128m, Peter Greenaway
An extravagant erotic,
yet detailed and scholarly, fantasy based on the life of Henrik Goltzius
(1558-1617) a Dutch painter and engraver. In order to get financial backing to
buy a printing press and publish illustrated books, Goltzius seeks an audience
with the Margrave of Alsace. In exchange, the Pelican Company will perform
passages from the Old and one from the New Testament that would portray them as
they really are – uncensored tales of morality exposing six sexual taboos. As the
performances progress, they become more lewd and the line between performance
and reality begin to blur.
Une extravagante fantaisie érotique, mais
détaillée et savante, basée sur la vie d’Henrik Goltzius (1558-1617), peintre
et graveur Hollandais. Afin d'obtenir le soutien financière pour acheter une
presse à imprimer et de publier des livres illustrés, Goltzius vise une
audience avec le Margrave d'Alsace. En échange, la compagnie Pélican interprétera
des passages de l'Ancien et un du Nouveau Testament qui aurait les dépeignent
comme ils sont réellement – des contes non censurées de la moralité exposant
six tabous sexuels. Comme les progrès des performances, ils deviennent plus
obscènes et la ligne entre la performance et la réalité commencent à s'estomper.
Soft-spoken department
store worker, Takafumi, struggles to raise his son while his wife is in a coma.
To unwind, he signs a one-year contract with an S&M club called Bondage. A
different dominatrix, each uniquely skilled, will come and abuse him. He must
remain submissive and keep his hands to himself. The encounters escalate as
well as the pain inflicted. When one shows up at his work he decides to
‘withdraw’ from the contract. But can he? A surreal and other worldly absurd
comedy that as the title suggests should only be watched by those over 100.
Takafumi, travailleur de magasin de
département a la voix douce, lutte pour élever son fils, tandis que sa femme
est dans le coma. Pour se détendre, il signe un contrat d'un an avec un club de
S & M appelé Bondage. Une dominatrice différente, chacune uniquement
qualifiée, viendra et l’abuser. Il doit rester docile et garder ses mains pour
lui. Les rencontres s'aggraver ainsi que de la douleur infligée. Quand on se
présente à son travail, il décide de se « retirer » du contrat. Mais peut-il ? Une
comédie absurde surréaliste et autre monde qui, comme le titre suggère
devraient seulement être regardés par ceux 100 ans ou plus.
Rio 2096: Uma Historia de Amory e Furia
/ Rio 2096: A Story of Love and Fury / Rio 2096: Une Histoire d’Amour et de
Fureur, Brazil / Brésil 2013, 75m, Luiz Bolognais
A epic animated tale of
romance and class struggle, blending history and politics with science fiction
and fantasy spanning the years between 1566 – when the land now known as Brazil
was conquered by the Portuguese – to the year 2096 – when Rio de Janeiro is at
war over water. The story centers on the love between an immortal hero – who at the point of
death turns into a bird – and Janaína, who is reincarnated. They pass through
the 1800s when slavery was rampant in Brazil through to the 1960s when the
students rebelled against the dictatorship.
Une conte d'animation épique de romance et
de la lutte des classes, mêlant l'histoire et la politique avec la
science-fiction et du fantastique qui couvrent les années entre 1566 – quand la
région maintenant connue comme le Brésil a été conquis par les Portugais – à
l'année 2096 – quand Rio de Janeiro est en guerre pour l'eau. L'histoire est
centrée sur l'amour entre un héros immortel – qui, au moment de la mort, se
transforme en un oiseau – et Janaína, qui est réincarné. Ils traversent
les années 1800, où l'esclavage était endémique au Brésil en passant par les
années 1960 quand les étudiants se sont rebellés contre la dictature.
I Loosens Time /
The Hour of the Lynx, Denmark / Danemark / Sweden / Suede 2013, 93m, Siren Krogh-Jacobsen
A complex
psychological thriller that explores the question of God’s will with regards to
murder and suicide and is a complex mosaic of Nordic myth, religion and
psycho-scientific belief. On a snowy Swedish winter night, an inappropriately
dressed young man enters an elderly couple’s roadside home, brutally murders
them for no apparent reason and tries to commit suicide. Two years later, he is under tight
surveillance in a high security psychiatric ward. Helen, a priest, is summoned
to come and talk to him and gain insight into his troubled mind. Unsettling and
intense, refraining from judgement or rationalization.
Un thriller psychologique complexe qui explore la question de la volonté de Dieu en ce qui concerne le meurtre et le suicide et est une mosaïque complexe de mythe nordique, de religion et de croyance psycho-scientifique. Lors d’une nuit d'hiver Suédois enneigée, un jeune homme habillé de façon inappropriée, entre dans la maison routière d'un vieux couple de bord, les assassine brutalement sans raison apparente et tente de se suicider. Deux ans plus tard, il est sous une étroite surveillance dans un hôpital psychiatrique de haute sécurité. Helen, un prêtre, est convoquée à venir de lui parler pour avoir un aperçu de son esprit troublé. Troublant et intense, abstenant de jugement ou d'une rationalisation
In the Name of the Son / Au Non du Fils, France / Belgium / Belgique 2012, 100m, Vincent Lannoo
This is a dark
satirical comedy that attacks the hypocrisy, intolerance and fundamental
blindness of the Catholic Church towards matters such as integrity, justice and
forgiveness versus pedophilia, suicide and vengeance. Elizabeth, devout
Catholic, co-hosts a call-in show on a Christian radio station along with
Father Achille. Married with two boys, she
seems to have it all. Her husband accidently shoots himself at a ‘retreat’ and
the truth is covered-up. Her eldest son reveals during one of her shows that
Father Achille has been abusing him and then kills himself. When the Bishop condemns the son, she loses it...
Il s'agit d'une comédie noir satirique qui
s'attaque à l'hypocrisie, l'intolérance et l'aveuglement fondamentale de
l'Église Catholique envers les questions telles que l'intégrité, la justice et
le pardon contre la pédophilie, le suicide et la vengeance. Elizabeth, fervent Catholique,
co-anime une émission de ligne ouverte sur une station de radio Chrétienne avec
Père Achille. Marié avec deux garçons,
elle semble tout avoir. Son mari se tire une balle accidentellement sur une
« retraite » et la vérité est cacher. Son fils aîné révèle lors d'une émission que
Père Achille l’abusait et puis il se tue. Lorsque l'Évêque condamne le fils,
elle le perd ...
Tom at the Farm / Tom à la Ferme, Canada
2013, 105m, Xavier Dolan
Xavier’s latest is a
psychological thriller exploring the darker regions of desire and attachment;
revealing dark secrets lurking in many families. Done this with great dexterity
and maturity this assures his position as one of Quebec’s most promising
filmmakers. When Tom’s lover, Guillaume,
passes away, he arrives at the family farm to attend the funeral. He meets
Guillaume’s mother Agathe and older brother Francis for the first time. She warmly
welcomes him. She doesn’t know that he
and Guillaume were lovers. To prevent Tom from revealing the truth, Francis
begins a strange and dangerous game of intimidation.
Ce plus récent de Xavier est un thriller
psychologique, explorant les régions sombres de désir et d'attachement ; révèlent
les sombres secrets cachés dans de nombreuses familles. Fait avec une grande
dextérité et maturité, ceci assure sa position comme l'un des cinéastes
Québécois le plus prometteur. Quand Guillaume,
l'amant de Tom, décède, il arrive à sa ferme familiale pour assister aux
funérailles. Pour la première fois, il rencontre Agathe, la mère
de Guillaume et Francis, son frère aîné. Elle l'accueille chaleureusement. Elle ne sait pas que Guillaume et lui étaient
des amoureux. Pour empêcher Tom de révéler la vérité, Francis commence un jeu
étrange et dangereux d'intimidation.
Sacrificial Youth,
United States / États-Unis 2013, 78m, Joe Losurdo
TJ is a teenage hardcore
punk rocker who must fight to keep the local music scene from ‘selling out’ to
a mega-corporation who’s CEO has hatched an evil plot to take control of all
the youth. TJ is at the crossroads – does he have the strength to fight the
EVIL that threatens to destroy all he holds dear? Will his friends and family support
him or will they submit to it? This musical comedy is an enjoyable low-budget
film that addresses the importance of maintaining integrity and moral
principles against the pressures of society and the allure of prosperity.
TJ est un adolescent rocker punk hardcore,
qui doivent lutter pour protéger l’intégrité de la scène musicale locale contre
une méga-corporation dont sa président-directeur général a ourdi un complot pour prendre le contrôle de
toute la jeunesse. TJ est aux croisée des chemins – a-t-il la force de lutter
contre le MAL qui menace de détruire tout ce qu'il détient au cœur ? Est-ce que
ses amis et sa famille lui soutiendra ou vont-ils se soumettre ? Cette comédie
musicale est un film agréable au petit budget qui traite de l'importance du
maintien de l'intégrité et principes moraux contre les pressions de la société
et de l'attrait de la prospérité.
La Résa Dei Conti / The Bige Guidon /
Colorado, Italie / Italie / Spain / Espagne 1966, 106m, Sergio Soliman
Renowned bounty hunter, Jonathan ‘Colorado’ Corbett, is running for Senator. To receive backing from powerbroker
Mr. Brockston, he must support the
construction of a railway and hunt down Cuchillo, a Mexican bandit accused of
raping and murdering a 12-year-old girl. At each encounter both men develop a
mutual respect for each other. Corbett begins to have doubts as to the
accusations against Cuchillo. First spaghetti western seen in its original
Italian version with subtitles, this entertaining and enjoyable classic
immediately draws the viewer into its charm with the opening theme “Run Man
Run” passionately sung by Audrey Nohra.
Célèbre chasseur de primes, Jonathan « Colorado »
Corbett, est en campagne d’élection pour le sénateur. Pour recevoir le soutien
d'éminence M. Brockston, il doit soutenir la construction d'un chemin de fer et
traquer Cuchillo, un bandit Mexicain, accusé du viol et du meurtre d'une fille
de 12 ans. À chaque rencontre, les deux hommes développent un respect mutuel l’un
pour l'autre. Corbett commence à avoir des doutes envers les accusations
portées contre Cuchillo. Le premier western spaghetti vu dans sa version
originale Italienne avec sous-titres, ce classique divertissant et agréable
immédiatement entraîne le spectateur dans son charme avec le thème d'ouverture
« Run Man Run » passionnément chantée par Audrey Nohra.
Prior to / avant:
Heli, Mexico / Mexique/ Germany /Allemagne/ Netherlands /Pays-Bas
/ France 2013,105m, Amat
Escalante
Escalante’s intent with Heli,
his latest feature, was to show the reality of drug violence in Mexico and how
easy it is for even ordinary citizens to be caught up in its nightmarish
terror. Heli cohabits in a small dusty town with his father, wife, baby and
12-year-old sister (Estela). When Estela’s new boyfriend, Beto a police-cadet,
steals confiscated drugs, Heli is about to be pulled into a horrendous
nightmare. A potentially explosive film that suffers from gratuitous
violence and an apparent loss of direction – at a certain point the storyline
began to ramble and had a weak ending.
L’intention d’Escalante avec Heli, son dernier
long-métrage, était de montrer la réalité de la violence de la drogue au
Mexique et comment il est facile même pour
les citoyens ordinaires à être pris dans sa terreur cauchemardesque. Heli
cohabite dans une petite ville poussiéreuse avec son père, son épouse, son bébé
et sa sœur Estela de 12 ans. Lorsque le nouveau copain d’Estela, Beto un cadet policier,
vole les drogues saisies, Heli s'apprête à être tiré dans un cauchemar horrible.
Un film potentiellement explosif qui souffre des scènes de violence gratuite et
d'une perte apparente de direction – à un certain moment la narration commence
à divaguer et avait une fin faible.
Using Michelangelo’s Fresco on the ceiling of the
Sistine Chapel in the Vatican as a reference point, this sublime and highly
artistic work examines the notions of language, identity and memory. The film
recounts the stories of three individuals whose lives are intrinsically
connected. Michelle, who runs a bookstore in Quebec City, is trying to
reintegrate into society after being released from a psychiatric ward. Her
sister Marie, a jazz singer based in Montreal, undergoes brain surgery and
suffers memory loss. Her surgeon, Thomas suffers hand tremors and falls in love
with Marie and marries her.
À
l'aide de fresque de Michel-Ange sur le plafond de la chapelle Sixtine au
Vatican comme point de référence, cette œuvre sublime et très artistique
examine les notions de la langue, identité et mémoire. Le film raconte les
histoires des trois individus dont les vies sont intimement liées. Michelle,
qui dirige une librairie dans la ville de Québec, cherche à se réinsérer dans
la société après avoir été libéré d'un hôpital psychiatrique. Sa sœur Marie,
une chanteuse de jazz basée à Montréal, subit une chirurgie du cerveau et subit
des pertes de mémoire. Son chirurgien, Thomas souffre de tremblements de la main
et tombe amoureux de Marie et l'épouse.
No comments:
Post a Comment