Le Festival dans
tous ses Éclats:
Le rendez-vous musical de l'été du 28 Juin au 8
Juillet 2017
The Festival in all its Glory:
Summer’s musical rendezvous from June 28th till July
8th 2017
150 indoor concerts (announced
April 25) spread over 14 series and presented in 11 venues in and around the
Quartier du Spectacles. From intimate showrooms to prestigious concert halls,
the FIJM will be host to a vast array of musical names – young artists on the
rise, those at their peaks, and finally, legends of jazz. An endless palette of
music of all styles and cultures with over 17 countries represented.
150 concerts en salle (annoncés 25 Avril) répartis sur 14 séries et
présentés dans 11 lieux dans et autour du Quartier du Spectacles. De petites
salles intimistes aux grandes salles de concert prestigieuses, le FIJM sera
l'hôte d'une vaste gamme de noms musicaux – jeunes étoiles en pleine ascension,
artistes au sommet de leurs renommée, et enfin, des légendes du jazz. Une
palette infinie de musique de tous styles et cultures avec plus de 17 pays
représentés.
la programmation intérieure
- plus de 150 spectacles ! (vidéo)
indoor programming - more than 150 shows! (video)
la programmation extérieure
- Plus de spectacles ! (vidéo)
external programming - more than shows! (video)
For more info please consult program(s)
or go to montrealjazzfest.com
or
Info-Jazz (514-871-1881 ou
1-85JAZZFEST).
ou
Info-Jazz (514-871-1881 ou 1-85JAZZFEST).
***********************************************************************
Chronique des artistes et des événements vus / Chronicle of artists and events seen:
Avant Gout:
Artists from whom I received a
physical copy (CD or vinyl) over the previous year and are performing during
this year's festival. A short commentary and biography will be written in this
section.
Artistes de qui je ai reçus une copie
physique (CD ou vinyle) pendant l'année précédente et sont performants pendant
le festival de cette année. Un bref commentaire et biographie seront écrits
dans cette section.
A) Dawn Tyler Watson: Jawbreaker
Dawn
Tyler Watson is hailed by many to be Montreal’s “Queen of the Blues.” Her
latest CD, Jawbreaker, not only
confirms this, it also shows that she is equally adept in singing songs in
other styles. She has a solid foundation in the blues, which she has heavily
spiced with elements of jazz, soul, folk and rock. All but three of the
thirteen tracks were composed by Dawn Tyler. The eleventh track is a well
rendered interpretation of Bob Dylan’s “Forever Young.” She has clearly made it
her own. Her voice is powerful, dynamic and wide-ranging.
Her outdoor show is on the Rio Tinto stage on Monday
July 03 at 08 pm & 10pm.
Son spectacle extérieur est sur
la scène Rio Tinto le Lundi 03 Juillet à 20h & 22h.
B)
FrankieSelector: Shabby Chic
FrankieSelector
performs on July 4th & 5th at the Savoy (Metropolis) at midnight. It will
be a celebration of the release of his second album Shabby Chic (June 30th,
2017). His music is a hybrid of both vintage instruments and digitally created sounds.
The result is a feel good elegant party music that is well suited for the midnight
crowd. Hope the floor of Metropolis’s Savoy can withstand the weight of a capacity
crowd dancing the night away. Be sure to begin lining up early – oh if only one
can recapture youthful vitality. His voice is soulful and pleasant to listen
to. The lyrics are positive in their message. Some of the have a high level of
a romantic element appropriate for the after midnights. The instrumentation is
funky, hypnotic and creative.
FrankieSelector joue le 4 et 5 Juillet à la Savoy (Metropolis) à minuit. Ce
sera une célébration de la sortie de son deuxième album Shabby Chic (30 Juin
2017). Sa musique est un hybride à la fois des instruments anciens et des sons
créés numériquement. Le résultat est une musique de fête élégante et bien
adaptée pour la foule de minuit. J'espère que le sol de la Savoy de Metropolis
peut résister au poids d'une foule à capacité dansent
toute la nuit. Assurez-vous de vous mettre en ligne tôt – oh, si pourrais récupérer notre vitalité de jeunesse. Sa voix est Expressive et agréable à écouter. Les paroles
sont positives dans leur message. Certains d'entre eux ont un niveau élevé d'un
élément romantique approprié pour les après minuit. L'instrumentation est funky,
hypnotique et créative.
C)
Sienna Dahlen: Ice Age Paradise
Sienna
sings, plays piano and acoustic guitar. Her songs are melodically simple yet
complex in structure. The soundscapes are crystalline and lilting. Her lyrics
often reflect the current situation in her life. Both the instrumental parts
and her compelling, soulful and alluring vocals carry
the listener to a state of emotional connection. The
stylings are eclectic and well composed, containing elements of jazz, folk and
pop. The intended messages of the songs are clearly evident.
Her outdoor show is on the TD stage on Thursday
July 06 at 06pm.
Sienna chante, joue du piano et guitare
acoustique. Ses chansons sont mélodiquement simple mais complexes dans leur
structure. Les paysages sonores sont cristallins et cadencé. Ses paroles
reflètent souvent la situation actuelle dans sa vie. Aussi bien les parties
instrumentales et sa voix convaincante, émouvant et séduisant portent l'auditeur à un état de connexion
émotionnelle.
Les stylings sont éclectiques et bien composés, contenant
des éléments de jazz, folk et pop. Les messages voulus
des chansons sont clairement évidents.
Son spectacle extérieur est sur la scène TD le Jeudi 06 Juillet
à 18h.
Special mention / Mention
spéciale:
Urban
Science Brass Band will be thrilling festival goers every day at 5pm of the
Jazz Fest with their unique blend of hip-hop and New Orleans jazz. They will
also be playing at the Savoy du Metropolis on July 6, 7 and 8 at midnight.
Urban Science Brass
Band excitera les festivaliers tous les jours à 17 heures du Festival
International de Jazz avec leur mélange unique de hip-hop et jazz de la
Nouvelle-Orléans. Ils seront également jouer au Savoy du Métropolis le 6, 7 et 8
Juillet à minuit.
Club Jazz Casino de Montréal
July 3 Juillet
Allison Au – saxophone
Fabio Ragnelli – drums / batterie
Jon Maharaj – double bass /
contrebasse
Todd Pentney – piano
Toronto-based Allison Au’s compositions are often inspired by a event or
observation. This concert was no exception. It featured compositions from her two
albums plus many new compositions. Many of the pieces were preceded by an
interesting anecdote of what inspired her to compose them. Though she is
solidly anchored in traditional jazz idioms, she is not afraid to push the
outer limits of the jazz universe even further by adding elements from other
universes: classical, pop, hip-hop, Latin and world-beat. Add to this, three
extremely virtuosic musicians who understand Allison’s intentions, the end
result is a form of jazz that is adventurous, colourful and emotionally
expressive.
Les compositions d’Allison
Au, basées à Toronto, sont souvent inspirées d'un événement ou d'une
observation. Ce concert n'est pas une exception. Ceci a présenté des
compositions de ses deux albums plus beaucoup de nouvelles compositions.
Beaucoup de ces pièces ont été précédées d'une anecdote
intéressante de ce qui l'a inspirée pour les composer. Bien qu'elle soit
solidement ancrée dans les idiomes de jazz traditionnels, elle n'a pas peur de
pousser encore plus loin les limites extérieures de l'univers du jazz en
ajoutant des éléments d'autres univers: le classique, le pop, le hip-hop, les musiques latines et mondial. Ajoutez à cela, trois musiciens extrêmement virtuoses
qui comprennent les intentions d'Allison, le résultat final est une forme de
jazz aventureux, coloré et émotionnellement expressif.
18:00 musical
entertainment / animation musicale: Accoule Sax
Went home / Retourné chez moi
July 6 Juillet
Heard in passing / Entendu en passant:
Le Grand Ensemble Jazz de Saint-Eustache - Scène Rio Tinto Stage.
17:00 Camille Bertault (voice / voix; France) with / avec Dan Tepfer
(piano)
Sometimes
great successes and achievements are the result of one door closing and another
door (often of our own initiative) opening. Such is the case with Camille
Bertault. After failing an exam at a conservatory, she wrote French lyrics to
Coltrane’s Giant Steps, recorded her
performance and posted it on her Facebook page. It went viral worldwide within
days. This was in the middle of 2015. Two years later, she performs at the FIJM
for her very first (and definitely not her last) time.
Parfois, de grands
succès et les réalisations sont le résultat d'une fermeture de la porte et une
autre ouverture de la porte (souvent de notre propre initiative). Tel est le cas avec Camille Bertault. Après avoir échoué un examen au conservatoire, elle écrit des
paroles en Françaises pour Giant
Steps de Coltrane, l’a enregistre la performance et l'a affiche sur sa page
Facebook. Ceci devienne
viral dans le monde entier en quelques jours. C'était au milieu de 2015.
Deux ans plus tard, elle joue au FIJM pour la premier fois (et certainement pas son dernier).
For
most of his creative life, pianist and composer Dan Tepfer has not been overly
concerned with the style in which he expresses himself musically. This makes
him the ideal accompanist for Camille’s risky yet successful endeavour.
Pendant la plus grande partie de sa vie créative, le
pianiste et compositeur Dan Tepfer n'a pas été trop préoccupé par le style dans
lequel il s'exprime musicalement. Cela en fait de lui l'accompagnateur
idéal pour l'entreprise risquée mais réussie de Camille.
The
set list consisted of songs from some of the legendary songs of France’s rich
repertoire; a medley of classical pieces that were scatted (Bach, Satie, etc.);
followed by a standard with French lyrics by Camille; Coltrane’s Giant Steps and a piece by Billy
Strayhorn. All-in-all, their stage presence exuded an undeniable joie de vivre.
La setlist se
composait de chansons de quelques-unes des chansons légendaires du riche
répertoire de la France; un pot-pourri de pièces classiques qui ont été vocalisé (Bach,
Satie, etc.); suivi d'un standard avec paroles
Françaises par Camille; Giant Steps de Coltrane et une pièce par Billy Strayhorn. En-tout-cas, leur présence sur scène dégageait une indéniable
joie de vivre.
18:00 musical entertainment
/ animation musicale: Le Dixieband
Le
Dixieband has been entertaining the afternoon and early evening crowd at the
FIJM for nearly four decades (founded in 1980 by banjo player Luc Bouchard). This sextet – banjo, trombone,
clarinet, trumpet, drums and sousaphone – plays
explosive, energetic and contagiously irresistible renditions of classic 1920s
and swing era jazz repertoire – mainly from New Orleans.
Le Dixieband
divertit la foule de l'après-midi et le début du soir au FIJM pendant près de
quatre décennies (fondée en 1980 par banjoïste Luc Bouchard). Ce sextet – le banjo, le
trombone, la clarinette, la trompette, la batterie et le sousaphone – joue des
interprétations du répertoire classiques des
années 1920 et du jazz swing – principalement de la Nouvelle-Orléans – explosives,
énergétiques et contagieuse.
19:00 Deelee Dubé
(voice; United Kingdom / voix; Royaume-Uni)
accompanied by /
accompagné par:
Benito González - piano
Corcoran Holt - double bass / contrebasse
Mark Whitfield - drums / batterie
Deelee
caught my immediate attention from the very first note of Chick Corea’s 500 Miles High to the very last note of
the final song with her versatile, mature and sophisticated vocals. Backed by a
superb and extraordinary trio, she performed an eclectic set of familiar jazz
classics that were mainly arranged by pianist Benito. Benito’s style of piano
playing was literally ‘killingly fantastic.’ I unfortunately was unable to hear
that many artists this year but Deelee Dubé is definitely my ‘coup de Coeur’
thus far for 2017. Her winning the 2016 Sarah Vaughan International Competition
was well deserved.
Deelee a attiré mon
attention immédiate de la première note de 500 Miles High de Chick Corea à la toute dernière note de la chanson finale avec sa voix
polyvalente, mature et sophistiqué. Soutenu par un trio superbe et extraordinaire, elle a interprété un
programme éclectique de classiques de jazz familiers qui ont été arrangées
principalement par le pianiste Benito. Le style de Benito sur le piano était littéralement «killingly fantastique».
Malheureusement, je n’ai été pas disposé à entendre beaucoup d’artistes cette
année, mais Deelee Dubé est définitivement mon coup de Cœur à ce jour pour l’année 2017. Sa victoire au concours international Sarah Vaughan de
2016 était bien méritée.
No comments:
Post a Comment