From August 23 till September 03, 2018
at Imperial Cinema and Quartier Latin 10; 12 & 13
42e Festival des Films du Monde de Montréal
Chronicle of films seen / Chronique des films vus:
(in
descending order – most recent at top of page / par
ordre décroissant – le plus récent en haut de la page)
(Last
updated / Dernière
mis-a-jour: March 2 Mars 2019
During / Pendant:
Jim Shoe, United States / États-Unis
2018, 120m, Peter Sutton
One of the founding partners of a prestigious
Chicago law firm has just passed away. Richard Hedd, who also co-founded the
firm, must choose an associate to replace the deceased. He has also made plans
to take a six-month vacation sailing around the world with his wife. He chooses
four leading associates to compete for the vacant partnership position.
Charitable work tasks are randomly picked out of a hat. They have six months to
become kind, compassionate and selfless individuals. The new partner will be
chosen based on their level of achievement in regards to all of these factors.
L’un des
associés fondateurs d’un prestigieux cabinet d’avocats de Chicago vient de
décéder. Richard Hedd, qui a également cofondé le
cabinet, doit choisir un associé pour remplacer le défunt. Il
a également prévu de passer six mois de vacances à parcourir le monde avec son
épouse. Il choisit quatre associés de premier plan pour
concourir au poste de partenariat vacant. Les tâches de
bienfaisance sont choisies au hasard dans un chapeau. Ils
ont six mois pour devenir des individus gentils, compatissants et altruistes.
Le nouveau partenaire sera choisi en fonction de son niveau de
réalisation par rapport à tous ces facteurs.
Golnesa, Iran 2018, 94m, Sattar Chamani
Gol
Filmmaker
presents this, his first feature film, in the hope that the oppression of women
will soon end all over the world.
Golmammad
and Golnesa are illegal immigrants from Afghanistan. They work for Mr. Kazemi,
who manages a traditional brick making kiln on the outskirts of Tehran. They
cannot leave the site of the kiln. If they do, they will be arrested and
deported back to Afghanistan. To protect them from this, Mr. Kazemi allocates them
a home on the grounds. Golmammad suspects that Kazemi has feelings for Golnesa,
his wife. This suspicion-fed paranoia slowly eats away his
judgment.
Le cinéaste
présente son premier long métrage dans l’espoir que l’oppression des femmes se
terminera bientôt dans le monde entier.
Golmammad et Golnesa sont des immigrants illégaux en provenance d'Afghanistan. Ils travaillent pour M. Kazemi, qui gère un four de fabrication de briques traditionnel à la périphérie de Téhéran. Ils ne peuvent pas quitter le site du four. S'ils le font, ils seront arrêtés et renvoyés en Afghanistan. Pour les protéger de cela, M. Kazemi leur attribue une maison sur le terrain. Golmammad soupçonne Kazemi d'avoir des sentiments pour Golnesa, sa femme. Cette paranoïa nourrie de soupçons ronge lentement son jugement.
Golmammad et Golnesa sont des immigrants illégaux en provenance d'Afghanistan. Ils travaillent pour M. Kazemi, qui gère un four de fabrication de briques traditionnel à la périphérie de Téhéran. Ils ne peuvent pas quitter le site du four. S'ils le font, ils seront arrêtés et renvoyés en Afghanistan. Pour les protéger de cela, M. Kazemi leur attribue une maison sur le terrain. Golmammad soupçonne Kazemi d'avoir des sentiments pour Golnesa, sa femme. Cette paranoïa nourrie de soupçons ronge lentement son jugement.
Red Velvet, Egypt / Égypte 2017, 15m,
Samir Mahmoud / Youssef Mahmoud
As usual, five-year-old Asser and his mother go to
bed at their usual time. Asser wakes up before his mom and notices the red
velvet cake on the kitchen table and takes a piece. The phone rings – it's for
his mother. He tries, but fails, to wake her. Asser needs to have his shot of
insulin. The survival of both him and his mother is in the hands of the
stranger on the phone.
Comme à son
habitude, Asser, cinq ans, et sa mère se couchent à l'heure habituelle. Asser
se réveille devant sa mère et remarque le gâteau de velours rouge sur la table
de la cuisine et en prend un morceau. Le téléphone sonne – c'est pour sa mère. Il essaie mais ne réussit pas à
la réveiller. Asser a besoin d'avoir son injection d'insuline. Sa survie et
celle de sa mère soient entre les mains de l'étranger au téléphone.
El Despertar de Camila / Camila’s
Awakening / Reveil de Camila, Chile / Chile 2018, 88m, Rosario
Jimenez
At
17-years-old, Camila has never failed in any endeavor that she has undertaken. She
loves to swim, so when challenged to do so by her friends at a pool party, she
dives into the water. This time the water will inflict upon her, the greatest
challenge of her life. She is taken out of the pool by her friends, and rushed
to the hospital. The accident has left her paralyzed and wheelchair bound. Will
she have enough courage, humor, love and determination to be able to reinvent
herself, and climb the wall that has been placed in her path?
À 17 ans, Camila
n'a jamais échoué dans aucune de ses entreprises. Elle
adore nager. Alors, lorsque ses amis le lui demandent lors d’une fête au bord
de la piscine, elle plonge dans l’eau. Cette fois, l'eau
lui infligera le plus grand défi de sa vie. Elle est
sortie de la piscine par ses amis et emmenée à l'hôpital. L'accident
l'a laissée paralysée et attachée en fauteuil roulant. Aura-t-elle
assez de courage, d'humour, d'amour et de détermination pour pouvoir se
réinventer et grimper sur le mur qui a été placé sur son chemin?
Song of God / Le Chant de Dieu,
Canada / Iran 2018, 57m, Aref Mohammadi
The Tanbūr is a long-necked string
instrument that has been present in the region of Mesopomia since the days of
Sargon of Akkadia (third millennium BC), Upon hearing of Iran’s most celebrated
tanbür player, Ghadamyar, the filmmaker makes plans to interview him. Unfortunately,
Ghadamyar passes away before he could do so. The Tanbūrist was 120-years-old. The
filmmaker goes to western Iran anyway to discover more of Ghadamyar’s life and
the traditions regarding this sacred instrument. During his research, Mohammadi
discovers the instrument’s link to an ancient faith known as Yarsanism.
Le Tanbūr est un instrument à cordes au long
cou, présent dans la région de Mésopomia depuis l’époque de Sargon d’Akkadia
(IIIe millénaire av. J.-C.).
Après avoir entendu Ghadamyar, le plus célèbre joueur de tanbür d’Iran, il
envisage de l’interviewer. Malheureusement, Ghadamyar décède avant d'avoir pu
le faire. Le Tanbūrist avait 120 ans. Le cinéaste se rend quand même dans
l’ouest de l’Iran pour en apprendre davantage sur la vie de Ghadamyar et sur
les traditions relatives à cet instrument sacré. Mohammadi découvre au cours de
ses recherches le lien de cet instrument avec une ancienne religion connue sous
le nom de Yârsânisme.
A
Home Away from Home, Canada 2015, 50m, Amandine Pras
In January 2015, two New York alternative
jazz musicians – Michael Attias (alto saxophone) and Jim Black (drums) – meet
with two masters of Northern Indian classical music – Subhajyoti Guha (sarod)
and Sougata Roy Chowduhury (table). The film opens with the quartet’s improvised
concert at Kolkata’s School of Music. Then we go to Santiniketan, where they
first met. Made possible by global Internet access, John Coltrane’s
multicultural theory of musical transcendence has finally been realized.
Film also shows, beyond doubt, that
building a bridge is much more productive and profitable than building a wall.
En Janvier 2015,
deux musiciens de jazz alternatif New-Yorkais – Michael Attias (saxophone alto) et Jim Black
(batterie) – ont rencontré deux maîtres
de la musique classique de l'Inde du Nord – Subhajyoti Guha (sarod) et Sougata Roy Chowduhury
(tableau). Le film commence par le concert improvisé du quatuor à l’École de
Musique à Kolkata. Ensuite, nous allons à Santiniketan, où ils se sont
rencontrés pour la première fois. Grâce à l’accès global à Internet, la théorie
multiculturelle de la transcendance musicale de John Coltrane a finalement été
réalisée.
Le film montre également, sans aucun doute, que la construction d'un pont est beaucoup plus productive et rentable que la construction d'un mur.
Le film montre également, sans aucun doute, que la construction d'un pont est beaucoup plus productive et rentable que la construction d'un mur.
Snow
Fall, China / Chine 2017, 105m, Gao Chenggang
An aftermath of China's Cultural
Revolution was the opening up to new ideas in regards to its economy. This
induced many of the farmers and their communities to set up enterprises to take
advantage of the opportunity to make money off of their produce. Reforms
quickly imposed by the government were not well understood by the country’s
farmers, nor were they always grasped by officials who expected instant
success. These unrealistic expectations often resulted in tragedy. Many of them
were taken advantage of.
This
is the story of one of these farmers (Tianyou Zhao) and the community he
represented.
Une des
conséquences de la révolution culturelle Chinoise a été l'ouverture à des
nouvelles idées concernant son économie. Cela a amené beaucoup d'agriculteurs et
leurs communautés à créer des entreprises pour profiter de l'occasion qui leur
était offerte de tirer profit de leurs produits. Les réformes rapidement
imposées par le gouvernement n’ont pas été bien comprises par les agriculteurs
du pays et n’ont pas toujours été comprises par les responsables qui
s’attendaient à un succès immédiat. Ces attentes irréalistes ont souvent abouti
à une tragédie. Beaucoup d'entre eux ont été exploités.
Ceci est l'histoire d'un de ces agriculteurs (Tianyou Zhao) et de la communauté qu'il a représentée.
Ceci est l'histoire d'un de ces agriculteurs (Tianyou Zhao) et de la communauté qu'il a représentée.
Обичам те Бойдин / Love Boyden / Je t'Aime Boydine, Bulgaria / Bulgarie 2018, 111m, Borislav Mihailovski
This
well-made human drama, set during the 2013 anti-Bulgarian government protests,
centers on a middle-aged man who must confront his demons or risk permanently losing
all that is dear to him – his wife, daughter, job, family and friends. His
major and most destructive is his dependence on the bottle. During a visit with
his mother, she informs him that his ailing grandfather fell and is now
bedridden. He returns to his childhood home to care for his grandfather and to
try and put his life back together. Is it too late to retrieve all that he has
already lost?
Ce drame humain
bien fait, qui se déroule lors des manifestations anti-gouvernemental Bulgares en
2013, est centré sur un homme d'âge moyen qui doit affronter ses démons ou
risquer de perdre en permanence tout ce qui lui est cher – son épouse, sa fille,
son travail, sa famille et ses amis. Son principal et le plus destructeur est
sa dépendance à la bouteille. Lors d'une visite à sa mère, elle l'informe que
son grand-père malade est tombé et est maintenant cloué au lit. Il retourne dans
sa maison d’enfance pour s’occuper de son grand-père et tenter de reconstruire
sa vie. Est-il trop tard pour récupérer tout ce qu'il a déjà perdu?
Alfradelindian
/ The Indian Sibling / Le Frère Indien, Italy / Italie 2018, 125m, Rogelio Farfuquino
Approaching
fifty, Sergio Morlaghi is a successful painter living in Milan. He has been
away from his land of birth – the flood plain along the Sesia River in Piedmont
– for 25 years. His brother had been in a fire and was presumed dead. Sergio
had heard that he actually did survive and Sergio was returning home to
confirm. On his way back to Piedmont, he encounters Lucas, who desires to go to
the beach. Sergio finally arrives and starts looking for his brother. No one
seems to remember anything about the incident neither do they seem to recognize
him.
Approchent la cinquantaine, Sergio Morlaghi est
un peintre à succès vivant à Milan. Cela fait 25 ans qu'il s'éloigne de son
pays d'origine – la plaine inondable bordant la rivière Sesia, dans le
Piémont. Son frère était dans un feu et était présumé mort. Sergio avait
entendu dire qu'il avait effectivement survécu et Sergio rentrait chez lui pour
confirmer. Sur le chemin du retour au Piémont, il rencontre Lucas qui souhaite
aller à la plage. Sergio arrive enfin et commence à chercher son frère.
Personne ne semble se souvenir de l'incident ni ne semble de le reconnaître.
Not
Guilty / Acquitté, Russia / Russie 2018, 93m, Andzor Emkuzh
This
action thriller shows the stark contrast between the religious and ethnic
tensions and strives found in the urban jungle of Moscow versus the lack of it
in the Moldovan Plateau. Aitec, a former intelligence officer, convinces his
brother to allow Azamat to go and study in Moscow. On a particular evening,
Azamat intervenes to prevent a robbery at a corner store. The perpetrators, nationalist
Nazi skinheads, catch up to him and brutally murder him. Aitec leaves his
mountain homeland to avenge the death of his nephew. He discovers that the
skinheads are part of a larger criminal organization.
Ce thriller
d'action montre le contraste saisissant entre les tensions religieuses et
ethniques et les efforts rencontrés dans la jungle urbaine de Moscou et son
absence sur le plateau Moldave. Aitec, un ancien officier de renseignement,
convainc son frère de laisser Azamat étudier à Moscou. Un soir, Azamat
intervient pour empêcher un vol dans un dépanneur. Les coupables, des skinheads
Nazis nationalistes, le rattrapent et l'assassinent brutalement. Aitec quitte
son pays montagnard pour venger la mort de son neveu. Il découvre que les
skinheads font partie d'une plus grande organisation criminelle.
Remélem Legközelebb Sikerül Meghalnod / I Hope You’ll Die Next Time / J’espère Que Tu
Vas Mourir la Prochaine Fois, Hungary / Hongrie 2017, 98m, Mihaly
Schwechtje
16-year-old
Ezther has a crush on her English professor. Her classmate Pietre is hopelessly
in love with her. One day in class, the professor announces that he is leaving
for London and that this will be his final lesson. On the same day Ezther
receives a farewell email from the professor. In it, he professes his love for
her. A rocky and turbulent online affair ensues and quickly deteriorates into
sexual abuse. This has a disastrous effect on Ezther. Ends part one, which is
from Ezther’s point of view.
Part
two retells the story from Pietre’s point of view.
Ezther, 16 ans, a le béguin pour son professeur
d'Anglais. Son camarade de classe, Pietre, est éperdument amoureux d'elle. Un
jour en classe, le professeur annonce son départ pour Londres et que ce sera sa
dernière leçon. Le même jour, Ezther reçoit un courrier électronique d'adieu du
professeur. Dans ce document, il professe son amour pour elle. Une affaire en
ligne tumultueuse et turbulente s'ensuit et se dégrade rapidement en abus
sexuel. Cela a un effet désastreux sur Ezther. Termine la première partie, qui
est du point de vue d’Ezther.
La deuxième partie raconte l’histoire du point de vue de Pietre.
La deuxième partie raconte l’histoire du point de vue de Pietre.
Have
Your Name Carved, China / Chine 2018, 90m, Lei Xu
Five-year-old
Haiwa, has an incurable disease and his prognosis is not good – he could die at
any moment. But, because his parents live in Guizhou Province, he cannot be
buried in the family plot or even be listed in the genealogical records if he
dies before he is 14. The hospital informs them that if Haiwa’s organs are donated,
his name will be inscribed. Haiwa’s parents decide to go ahead with the
donation. Unfortunately the donation process turns out to be a lot more
difficult and overwhelming than expected. His parents face bureaucratic red
tape and unexpected hidden fees.
Haiwa, âgée de
cinq ans, à une maladie incurable et son pronostic n'est pas bon. Il pourrait
mourir à tout moment. Mais, comme ses parents vivent dans
la province de Guizhou, il ne peut pas être enterré dans la parcelle familiale
ni même être répertorié dans les archives généalogiques s'il meurt avant l'âge
de 14 ans. L'hôpital les informe que si les organes d’Haiwa sont donnés, son
nom sera inscrit. Les parents d’Haiwa décident de procéder
avec le don. Malheureusement, le processus de donation
s'avère beaucoup plus difficile et accablant que prévu. Ses
parents font face à des formalités administratives et à des frais cachés inattendus.
The
Discarded, Canada 2018, 86m, Piotr Skowronski
A
not too distant and very plausible future: indebtedness and unemployment run
rampant. Many have no hope to ever get out of debt. To survive, they must
borrow more. It’s a vicious cycle. If they lose their job, their precarious
situation can be made worse.
This
is exactly the situation that Maggie finds herself in when she is told by her
boss fulltime that her services are no longer required. Her only option is an
obscure program that promises total debt relief in exchange for a work term
commitment. On her first day, she uncovers The Program’s true nature.
Un avenir pas trop lointain et très
plausible: endettement et chômage sévissent. Beaucoup n’ont aucun espoir de
sortir de la dette. Pour survivre, ils doivent emprunter davantage. C’est un
cercle vicieux. S'ils perdent leur emploi, leur situation précaire peut être
aggravée.
C'est exactement la situation dans laquelle se trouve Maggie lorsque son patron lui dit que ses services ne sont plus nécessaires à plein temps. Sa seule option est un programme obscur qui promet un allégement total de la dette en échange d'un engagement de travail. Le premier jour, elle découvre la vraie nature du Programme.
C'est exactement la situation dans laquelle se trouve Maggie lorsque son patron lui dit que ses services ne sont plus nécessaires à plein temps. Sa seule option est un programme obscur qui promet un allégement total de la dette en échange d'un engagement de travail. Le premier jour, elle découvre la vraie nature du Programme.
Expedition Congo,
United States / États Unis,
77m, Amy Greeson
Pharmacist Amy Greeson, along with
Wil Weldon, Esteban “Tibi” Barrera and her interpreters, drivers, trackers and
guides, travel to the Congolese rainforest to document indigenous healing
practices and the use of natural remedies extracted from its fauna. This latest
expedition of the
Healing Seekers was fraught with many challenges. Most of them were
unexpected and/or unprepared for. They definitely proved to be potentially
dangerous or even fatal. Amy quickly realized why this region has remained
largely unexplored and unmapped. She also learned that the best education in
any domain is to boldly face every challenge with determination and
perseverance.
La pharmacienne Amy Greeson, accompagnée
de Wil Weldon, d'Esteban «Tibi» Barrera et de ses interprètes, chauffeurs,
pisteurs et guides, se rendent dans la forêt tropicale Congolaise pour
documenter les pratiques de guérison indigènes et l'utilisation de remèdes
naturels extraits de sa faune. Cette dernière expédition des Healing Seekers comportait de
nombreux défis. La plupart d'entre eux étaient inattendus et/ou non préparés.
Ils se sont définitivement révélés potentiellement dangereux, voire fatal. Amy
a rapidement compris pourquoi cette région est restée largement inexplorée et
non cartographiée. Elle a également appris que la meilleure éducation dans tous
les domaines consiste à relever hardiment tous les défis avec détermination et
persévérance.
A Última Chance / The
Last Chance, Brazil / Brésil 2017, 99m, Paulo Thiago
This
film is a biopic that recounts the life of Fabio Leão who went from drug
trafficker and banditry to becoming a Muay Thai champion and finally coaching
sports to other inmates and youths. Born in Vila Kennedy, a crime-filled suburb
in Rio de Janeiro, Fabio had been living a life of crime since he was 14. The
film begins at the end of his first incarceration. On his first job with his
gang, he sees a poster for Muay Thai boxing and walks into the gym. But his
journey to redemption was not a smooth and easy ride.
Ce film est un biopic qui raconte la vie de Fabio Leão, qui passa de trafiquant de drogue et de banditisme pour devenir un champion de Muay Thai et enfin, entraîner le sport a d'autres détenus et jeunes. Né à Vila Kennedy, une banlieue pleine de crimes de Rio de Janeiro, Fabio vit une vie de crime depuis l'âge de 14 ans. Le film commence à la fin de sa première incarcération. Lors de son premier travail avec son gang, il voit une affiche pour la boxe Muay Thai et entre dans le gymnase. Mais son voyage vers la rédemption n’a pas été facile et sans heurts.
Zone Out / Regarder dans le Vide, Japan / Japon 2017, 115m, Hiroshi Kanno
This odd film is a dark exploration of psychological disorders in Japan. Practically most of the characters in this film suffer some sort of mental illness as indicated through the inter-texts seen on the screen as each is introduced. Chinatsu, a kindergarten teacher, is schizophrenic. She goes for acupuncture treatments with Dr,Yuichi, who has Capgras delusion: an irrational belief the people in one’s entourage have been replaced by imposters. Mitsuki suffers from Munchausen. Akamatsu, convenience store clerk, suffers from Asperger.
When Mitsuki’s daughter Haruka, a child
in Chinatsu’s group is murdered, everyone sinks further down into their mental
abyss.
Ce film étrange est une sombre
exploration des troubles psychologiques au Japon. Pratiquement la plupart des
personnages de ce film souffrent d'une sorte de maladie mentale, comme
l'indiquent les textes interprétés à l'écran lors de leur introduction.
Chinatsu, une enseignante de maternelle, est schizophrène. Elle se rend pour
des traitements d’acupuncture auprès du Dr Yuichi, qui souffre du délire de
Capgras: une croyance irrationnelle que les membres de son entourage ont été
remplacés par des imposteurs. Mitsuki souffre de Munchausen. Akamatsu, employé
d’un dépanneur, souffre d'Asperger.
Quand la fille de Mitsuki, Haruka, un enfant du groupe de Chinatsu est assassiné, tout le monde s'enfonce plus profondément dans l'abîme mental.
Quand la fille de Mitsuki, Haruka, un enfant du groupe de Chinatsu est assassiné, tout le monde s'enfonce plus profondément dans l'abîme mental.
Broken Mirrors / Miroirs
Brisés, Israel / Israël 2018, 104m, Imri
Matalon / Aviad Givon
17-year-old Ariella is
on her way to a party with her friends. However, due to being under the shadow
of Giora, her strict military father, she is unable to enjoy herself to the
fullest. When her arranged drive back home doesn't pan out, she decides to
hitchhike back home. Unfortunately, unable to fool Giora, who forces her to
stand outside like a lady of the street would do to solicit clients. The next
morning, he tells her to choose an appropriate means of punishment. Ariella
embarks upon a dark quest which will reveal a dark secret from Giora’s past.
Ariella, 17 ans, se rend à une fête avec
ses amis. Cependant, étant sous l'ombre de Giora, son père militaire strict,
elle est incapable de s'amuser au maximum. Quand son retour à la maison
arranger ne se fait pas, elle décide de faire de l'auto-stop. Malheureusement,
incapable de duper Giora, qui la force à rester à l'extérieur comme le ferait
une dame de la rue pour solliciter des clients. Le lendemain matin, il lui dit
de choisir un moyen de punition approprié. Ariella se lance dans une sombre
quête qui révélera un sombre secret du passé de Giora.
Pedro e Inês / The Dead
Queen / La Reine Morte, Portugal / France / Brazil /
Brésil 2018, 120m, António Ferreira
This film is inspired by the
legendary and illegitimate affair between the Portuguese king Don Pedro
(1320-1367) and Inés
de Castro (1325-1355), After she died, he unburied her, crowned her queen
and forced all in the Kingdom to bow down to her.
The principal character is a
present day Pedro who has been institutionalized in a psychiatric hospital. He
was caught driving his car with the corpse of his beloved Inés. He recalls his
life simultaneously in three different time periods: the aforementioned one in
the past, the one in the present, and the one in a dystopian future.
Ce film est inspiré par la légendaire
histoire illégitime entre le roi portugais Don Pedro (1320-1367) et Inés de Castro (1325-1355). Après sa mort, il la déterra,
la couronne reine et força tout le royaume à se prosterner devant elle.
Le personnage principal est un Pedro actuel, placé en institution dans un hôpital psychiatrique. Il a été pris en train de conduire sa voiture avec le cadavre d’Inés, sa bien-aimée. Il se souvient de sa vie simultanément à trois époques différentes: celle du passé, celle du présent et celle d’un avenir dystopique.
Le personnage principal est un Pedro actuel, placé en institution dans un hôpital psychiatrique. Il a été pris en train de conduire sa voiture avec le cadavre d’Inés, sa bien-aimée. Il se souvient de sa vie simultanément à trois époques différentes: celle du passé, celle du présent et celle d’un avenir dystopique.
The Lord Eagle,
Russia / Russie 2018, 80m, Eduard
Novikov
An elderly couple, Mikipper and his
wife Oppuos, live a simple existence in the thick taiga in Yakutia, USSR in the
1930s; caring for their cattle, hunting and fishing. But one day, as the annual
winter celebrations approach, their lives drastically change when an eagle lands
on their property. In the eyes of the Yakutian people, the eagle is considered
sacred as it is a messenger from God, so they dare not drive it away. They try
to figure out the reason why it landed on their property, and later on, takes a
place of honor inside their house.
Un couple âgé, Mikipper et sa femme
Oppuos, vivre une existence simple dans la taïga épaisse en Yakoutie, URSS dans
les années 1930; s'occupant de leur bétail, de chasser et de pêcher.
Mais un jour, à l'approche des célébrations annuelles d'hiver, leur vie change
radicalement lorsqu'un aigle se pose sur leur propriété. Aux yeux du peuple Yakoutie,
l'aigle est considéré comme sacré, car il est un messager de Dieu; il n'ose
donc pas le chasser. Ils essaient de comprendre pourquoi il a atterri sur leur
propriété et, plus tard, prend une place d'honneur à l'intérieur de leur
maison.
Varjúháj / Pigeonberry,
Hungary / Hongrie 2018, 19m, Pici Pápai
To cure his mother, a
young boy turns to Shamanist rituals. He feels that white magic can release her
from the dark forces possessing her. His father, worried about losing his wife,
pushes his son away. To help her, they must tear down the wall between them.
Pour soigner sa mère, un jeune garçon se tourne vers les rituels
Chamanistes. Il sent que la magie blanche peut la libérer des forces obscures
la possédant. Son père, inquiet de perdre sa femme, repousse son fils. Pour
l'aider, ils doivent abattre le mur entre eux.
Samurai's Promise, Japan / Japon 2018, 111m, Daisaku
Kimura
Samurai's Promise
centers on a samurai's quest to eradicate greed and corruption in 18th century
Japan.
Eight years prior, Uryu
Shinbei made a complaint against corruption amongst the nobles of his clan. One
of these was subsequently murdered. Accused, he had to go into exile.
Just before his wife
Shino dies from her illness, she makes him promise to return to the han to help
his old friend Uneme Sakakibara. Shino was originally supposed
to marry Uneme, but her mother forced her to marry Uryu. This tore apart their
friendship. To save the han, they must repair the friendship.
Samurai's
Promise est centré sur la quête d'un samouraï visant à
éradiquer la cupidité et la corruption au Japon au XVIIIe siècle.
Huit ans auparavant, Uryu Shinbei avait déposé une plainte contre la corruption parmi les nobles de son clan. L'un d'eux a été assassiné par la suite. Accusé, il a dû s'exiler.
Juste avant que son épouse Shino décède de sa maladie, elle lui fait promettre de retourner au han pour aider son vieil ami Uneme Sakakibara. Shino devait à l'origine épouser Uneme, mais sa mère l'a forcée à épouser Uryu. Cela a déchiré leur amitié. Pour sauver le han, ils doivent réparer l'amitié.
Huit ans auparavant, Uryu Shinbei avait déposé une plainte contre la corruption parmi les nobles de son clan. L'un d'eux a été assassiné par la suite. Accusé, il a dû s'exiler.
Juste avant que son épouse Shino décède de sa maladie, elle lui fait promettre de retourner au han pour aider son vieil ami Uneme Sakakibara. Shino devait à l'origine épouser Uneme, mais sa mère l'a forcée à épouser Uryu. Cela a déchiré leur amitié. Pour sauver le han, ils doivent réparer l'amitié.
Ku’Damm 59, Germany
/ Allemagne 2018, 90m, Sven
Bohse
Berlin, mid to late 50s
was the time of Wirtschaftswunder, rock’n’roll and young
women searching for their identity and place in society. The three
young women – Monika, Eva and Helga – in this film, are the
daughters of Caterina Schöllack, the owner of a dance school called Gallant. In
1957, Monika gives birth to her daughter Dorli. Notwithstanding Monika’s
reluctance to do so, Catarina settles everything by placing
her granddaughter with Helga and her husband
Wolfgang. Two years later, this allows the family to cover-up
Wolfgang's homosexuality. It also allows Caterina to market Monika’s rock’n’roll
duo with Freddy, Dorli’s father.
Berlin, du milieu à la fin des années
50, c’était l’époque où Wirtschaftswunder, le rock’n roll
et les jeunes femmes cherchaient leur identité et leur place dans la société.
Les trois jeunes femmes –
Monika, Eva et Helga –
dans ce film sont les filles de Caterina Schöllack, propriétaire d'une école de
danse appelée Gallant. En 1957, Monika donne naissance à sa fille Dorli. Malgré
la réticence de Monika à le faire, Catarina règle tout en plaçant sa
petite-fille chez Helga et son mari Wolfgang. Deux ans plus tard, cela permet à
la famille de dissimuler l'homosexualité de Wolfgang. Cela permettra également
à Caterina de commercialiser le duo rock’n’roll de Monika avec
Freddy, le père de Dorli.
This
film is actually an abridged version of the three-part (3X90) minute TV
miniseries that aired on the Second German Television on March 18, 19 and 21, 2018.
Ce
film est en fait une version abrégée de la mini-série télévisée en trois
parties (3X90 minutes) diffusée le 18, 19 et 21 Mars, 2018
sur la Deuxième Télévision Allemande.
Cooee,
Australia / Australie 2018, 16m, Toby Morris
In a post-apocalyptic Australia,
four young women roar across the foothills of Australia’s Snowy
Mountains in their beat-up, solar-powered Holden Commodore searching for booze,
drugs, reality and a place to party. They find it in a farm house in which the
whole family is rigged up to virtual reality. Certain vital life lessons are learned.
Dans une Australie post-apocalyptique, quatre jeunes femmes survolent les
contreforts des Snowy Mountains d’Australie, dans leur Holden Commodore à
énergie solaire défonce à la recherche d’alcool, de drogues, de la réalité et
d’un lieu pour faire la fête. Ils le trouvent dans une ferme où toute la
famille est ancrée dans la réalité virtuelle. Certaines leçons de vie vitales
sont apprises.
The Etruscan Smile / Le Sourire Étrusque, Switzerland / Suisse Germany /
Allemagne / United States / États-Unis 2018, 107m, Mihal Brezis / Oded Binnun
The Etruscan Smile
is a touching human drama that reunites three generations as they all come of
age whilst dealing with their identity.
Rory MacNeil lives on an island in
the Hebridean Archipelago. After being diagnosed with a stage four cancer, he
goes to San Francisco for treatment. Staying with Ian, his estranged son, he
meets Emily, his daughter-in-law, and his grandson, Jamie for the first time. His
life takes on new meaning as he bonds with Jamie, discovering the true nature
of beauty and realizes that when life is well lived, a smile lives on long after
death.
Le
Sourire Étrusque est un drame humain émouvant qui réunit
trois générations à devenir l'âge adulte tout en traitant de leur identité.
Rory MacNeil vit sur une île de l'archipel des Hébrides. Après avoir reçu un diagnostic de cancer au stade quatre, il se rend à San Francisco pour se faire soigner. Restant avec Ian, son fils séparé, il rencontre Emily, sa belle-fille et son petit-fils, Jamie, pour la première fois. Sa vie prend un nouveau sens lorsqu'il noue des liens avec Jamie, découvre la vraie nature de la beauté et réalise que, lorsque la vie est bien vécue, un sourire vit longtemps après la mort.
Rory MacNeil vit sur une île de l'archipel des Hébrides. Après avoir reçu un diagnostic de cancer au stade quatre, il se rend à San Francisco pour se faire soigner. Restant avec Ian, son fils séparé, il rencontre Emily, sa belle-fille et son petit-fils, Jamie, pour la première fois. Sa vie prend un nouveau sens lorsqu'il noue des liens avec Jamie, découvre la vraie nature de la beauté et réalise que, lorsque la vie est bien vécue, un sourire vit longtemps après la mort.
Pepper, United States / États-Unis / South Korea /
Corée du Sud 2018, 15m, Jayil Pak
This short uses Korean mythology to proclaim the
rights of women to live and to choose. It is also an allegory about
reincarnation and a condemnation of society’s stereotypical concepts regarding
gender roles.
Ce court métrage utilise la mythologie Coréenne pour
proclamer le droit des femmes de vivre et de choisir. C’est aussi une allégorie
de la réincarnation et une condamnation des concepts stéréotypés de la société
concernant les rôles de genre.