Du 29 Mai au 10 Juin, 2018
Détails et plateformes partenaires : www.quebeccinema.ca
13
Nominations at the Sprint Gala Québec Cinéma
May 29 to June 10, 2018
Tous les
films proviennent du Québec, du Canada et ont été projetés au RVQC 18 à moins
d'indication contraire.
All films are
from Quebec, Canada, and screened at RVQC 18 unless noted.
Me, Baby and the
Alligator, 2016, 10m, Jean Faucher
Un jeune couple voyageant
dans un vieux camion, s'arrête à un diner au bord de la route pour un repas.
Quand le colonel fait des avances menaçantes, elle l'invite à la rejoindre à
l'arrière du camion. Il accepte, inconscient de ce qui
l'attend.
A young couple traveling in an old truck, stop
at a roadside diner for a meal. When the Colonel makes threatening advances,
she invites him to meet with her in back of the truck. He accepts, unaware of
what awaits him.
Destierros, 2017, 92m, Hubert Caron-Guay
Destierros est le mot Espagnol pour ceux
qui sont bannis ou qui doivent fuir leur pays en exil. Le cinéaste suit et entretiens un groupe de ces migrants en route vers les
États-Unis ou le Canada. Grâce à sa caméra, Caron-Guay saisit l’espoir et la
détermination d’atteindre une vie meilleure, mais en même temps leur angoisse
et leur peur de ne pas y parvenir. Sans avoir recours ni au sensationnalisme ni
au jugement, il documente leur odyssée vers ce vie meilleure. Ce film est une
immersion totale dans leur odyssée alors qu'ils marchent, prendre des trains de
marchandises et d'autres moyens.
Destierros is the Spanish word
for those who are either banished or who must flee their country in exile. The
filmmaker follows and interviews a group of these migrants en route to the
United States or Canada. Via his camera, Caron-Guay captures the hope and
determination to attain a better life but at the same time their anguish and
fear that they will not make it. Without resorting to neither sensationalism
nor judgement, he documents their odyssey towards this better life. This film
is a total immersion in their odyssey as they walk, ride freight trains and
other means.
Lost Paradise Lost, 2017, 24m18s,
Yan Giroux
Julie et
Victor sont liés à la technologie moderne et sont devenus désillusionnés par
l'humanité. Tous les deux tombe par hasard sur un
groupe mystérieux –
Julie, quand sa voiture s'écrase dans un arbre dans la forêt; et Victor qui
monte dans un bus. Le groupe les accueille. Ils enlèvent leurs propres
vêtements et revêtent ceux du groupe. En route vers une destination inconnue,
ils sont vicieusement attaqués ...
Julie and Victor are bound to modern
technology and have become disillusioned with humanity. Both of them stumble
upon a mysterious group – Julie, when her car crashes into a tree in the
forest; and Victor who boards a bus. The group welcomes them. They remove their
own clothes and don those of the group. On their way to an unknown destination,
they are viciously attacked...
Rebecca est
une jeune femme biraciale qui lutte pour trouver son identité dans un monde
façonné par le passé troublé de sa mère noire. À 18 ans, elle doit affronter le
racisme et l'oppression. Un voyage impressionniste de passage à l'âge
confirmant que les actes de nos ancêtres se perpétuent chez leurs descendants.
Rebecca is a young biracial woman who is struggling to find her
identity in a world shaped by her black mother’s troubled past. At
18-years-old, she must confront racism and oppression. An impressionistic
coming-of-age journey confirming that the deeds of our ancestors live on in
their descendants.
The Catch, 2017, 14m, Holly Brace-Lavoie
Morgan adore
aller pêcher à la mouche dans la rivière près de chez elle. Sa prise préférée
est le saumon. Elle aime aussi les garçons. Malheureusement les garçons ne
l'aiment pas – la pêche est
pour les garçons et non pour les filles. Saura-t-elle capable de se réconcilier
ou devoir choisir l'un plutôt que l'autre?
Morgan loves to go fly-fishing in the river near her home. Her
preferred catch is salmon. She also likes boys. Unfortunately boys don't like
her – fishing is for boys not girls. Will she be able to reconcile or have to
choose one over the other?
Crème de Menthe, 2017, 23m, Jean-Marc E. Roy / Philippe David Gagné
Renée rentre
chez elle à Saguenay pour assister aux funérailles de son père. Aux
funérailles, son propriétaire lui dit de vider la maison de son père en une
semaine. Quand elle entre dans la maison de son père,
elle découvre qu'il était un syllogomane. Parmi le désordre, elle découvre de bons souvenirs.
Renée returns
home to Saguenay to attend the funeral of her father. At the funeral,
she is told by his landlord to empty her father's house in one week. When she
enters her father’s house, she discovers that he was a hoarder. Amongst the
clutter, she uncovers some fond memories.
Pre-Drink, 2017, 23m. Marc-Antoine Lemire
Alexe, une
jeune trans-femme, et Carl, un homme gay, sont meilleurs amis depuis toujours.
Un soir, ils décident d'avoir des relations sexuelles pour la première fois.
Cela déstabilise Alexe, perturbant les limites de leur amitié. Les vérités
émotionnelles brutes entrent en collision avec des illusions de détachement
venteux pendant cette période de transition.
Alexe, a young trans-woman, and Carl, a gay man, have been best
friends since forever. On one particular evening, they decide to have sex
together for the first time. This destabilizes Alexe, disrupting
the boundaries of their friendship. Raw emotional truths collide with illusions
of breezy detachment during this time of transition.
Avec ou sans Soleil / With or Without Sun, 2017, 2m42s, Jean-Guillaume
Bastien
Une
méditation expérimentale sur la douceur estivale et un doux rappel que
l'automne approche.
An experimental meditation on summertime sweetness and a gentle
reminder that fall is coming.
La Pureté de l'Enfance
/ Sweet Childhood, + France 2017, 3m33s, Zviane (Annecy & Anima)
Alors qu'elle
se prépare à déménager, la bédéiste Zviane tombe
sur une cassette enregistrée par elle-même lorsqu'elle était enfant. Elle
déballe son lecteur de cassettes et passe à l'écouter. Comment doux et innocent sont les enfants de toute façon?
While preparing for a move, comic book artist Zviane comes across
a self-recorded cassette she did as a child. She unpacks her cassette player
and proceeds to listen to it. How sweet and innocent are children anyway?
Toutes les Poupées ne Pleurent pas / Dolls Don’t Cry, 2017, 20m, Frédérick Tremblay
Un homme et
une femme sont en train de faire une animation en stop-motion. Pendant la
journée, il anime. La nuit, elle répare les poupées cassées et construit de
nouveaux décors. Dans les coulisses, quelqu'un regarde et attend ...
Cette animation ambiguë de la marionnette sans dialogue traduit la nature fragile de la vie – les objets, nous-mêmes et notre environnement.
Cette animation ambiguë de la marionnette sans dialogue traduit la nature fragile de la vie – les objets, nous-mêmes et notre environnement.
A
man and a woman are in the process of making a stop-motion animation. During
the day, he animates. At night, she repairs the broken dolls and constructs new
scenery. Behind the scenes, someone is watching and waiting...
This
ambiguous puppet animation with no dialog conveys the fragile nature of life –
objects, ourselves and our environment.
La Résurrection d’Hassan /
Resurrecting Hassan, + Chile / Chili 2016, 100m, Carlo Guillermo Proto
Les
Hartings sont une famille de trois qui chante a capella dans le métro de
Montréal. Tous sont aveugles. Le père, Denis a une passion pour la musique; la
mère, Peggy veut une nouvelle vie; et la fille, Lauviah, navigue entre l’âge
adulte et l’enfance. Tous sont encore hantés par la mort tragique d’Hassan, le
seul membre de la famille à ne pas être aveugle. Mystique
Russe et chef culte Grigory Petrovich Grabovoi leur donne l'espoir qu’Hassan
peut être ressuscitée. Il leur donne également des conseils à travers
des livres, des symposiums et des séances privées.
The Hartings are a family of three who sing a
cappella in the Montreal Metro. All are blind. The father, Denis has a passion
for music; the mother, Peggy wants a new life; and the daughter, Lauviah
navigates the gap between adulthood and childhood. All are still haunted by the
tragic death of Hassan – the only member of the family who was not blind. Russian mystic and cult-like leader Grigori Petrovich
Grabovoi gives them hope that Hassan can be resurrected. He also gives them guidance
through books, symposiums and private sessions.
Sur
La Lune de Nickel / A Moon of Nickel and Ice, 2016, 112m, François
Jacob
Norilsk est
une ville minière située à l'extrême nord de la Russie, sur la péninsule de
Taymyr. La péninsule est riche en nickel et en cuivre. De nombreuses sociétés
minières y opèrent. Ce film est un documentaire ambitieux et bien documenté
présentant son histoire et sa culture. Norilsk a été construit par des
prisonniers du goulag entre 1930 et 1950. Les descendants et les survivants,
les mineurs et les résidents actuels, y compris les jeunes, racontent leurs
pensées sur la vie à Norilsk et leurs espoirs pour l'avenir.
Norilsk is a nickel mining
town situated in the far North of Russia, on the Taymyr Peninsula. The
peninsula is rich in both nickel and copper. Many mining companies operate
there. This film is a well researched and ambitious documentary profiling its
history and culture. Norilsk was built by Gulag prisoners between 1930 and
1950. Descendants and survivors,
mineworkers and current
Les Terres Lointaines / Far Away Lands, 2016, 98m, Félix Lamarche (RVCQ17)
Le film Les Terres Lointaines est un voyage dans
l'immensité de l'océan et l'intimité à bord du cargo Néerlandais Marietje
Andrea. Ses huit membres d'équipage, originaires des Pays-Bas et des
Philippines, forment une communauté improbable entre la recherche de la liberté
et la nostalgie de l'exil. Une observation élégante et poignante de la vie en
mer qui se concentre sur la vie de l'équipage plutôt que sur leurs expériences
en mer.
The film Far Away Lands is a journey within the vastness of the ocean and
the intimacy on board the Dutch freighter Marietje Andrea. Its eight crew members, from the Netherlands
and the Philippines, form an improbable community torn between the search for
freedom and the nostalgia of exile. An elegant and poignant observation of life
at sea that focuses on the lives of the crew rather than their experiences at
sea.
No comments:
Post a Comment