Saturday, 23 June 2012

The Cabin in the Woods / La Cabane dans les Bois by / par Drew Goddard

Five college friends (Dana, Jules, Curt, Marty and Holden) meet to head out for a remote log cabin deep in the woods. All five show the typical stereotypes: the virgin, the slut, the scholar, the athlete and the fool.
When they stop for gas, they are rudely told that none of them will survive the 'punishment' they all deserve. When they arrive at their destination, some very bad things will befall them.
You may all be thinking "I'll pass on this one; I have seen the same story countless times." Not so! As from the vivid imaginative minds of its creators, Joss Whedon and Drew Goddard comes an original twist to the story that turns the whole genre inside-out.
As the five head out to their impending doom, after passing through a mountainside tunnel, the camera switches to an overhead view of the tunnel entrance. A bird flies into the space and is destroyed by a force-field.  In a sophisticated industrial facility, two technicians — Richard Sitterson (Richard Jenkins) and Steve Hadley (Bradley Whitford) — are getting ready for a 'normal' work day. The normal ‘office banter’ is taking place including joking with their colleagues and bragging to other centers around the globe that today will be their day.
The technicians are also keeping an eye on our five students as they settle into the cabin. Flipping a few switches they begin to manipulate the student’s environment creating the archetypical horror scenario. Even the behavioural patterns of the students are manipulated – reduced intelligence, enhanced libido and throwing caution to the wind. They are also taking bets as to what horror scenario the students will unwittingly get themselves into. All of the regular clichés are possible depending on they choose to do. There is also a strict adherence to an established protocol; must be followed, there is no exceptions. But   things never really turn out as they should, for as the day progresses, things get crazier and crazier and the truth of what is really at stake is finally revealed.

Cinq amis de collège (Dana, Jules, Curt, Marty et Holden) se réunissent pour tête sort pour se diriger ver une distance de la cabane en rondins éloigné en pleines forêt. Tous les cinq montrent les stéréotypes typiques: la vierge, la salope, l'érudit, l'athlète et le fou. 
Lorsqu'ils s'arrêtent pour le gaz, ils sont rudement dit qu'aucun d'entre eux ne survivront la «punition» qu’ils méritent tous. Lorsqu'ils arrivent à leur destination, des choses très mauvaises leur arriveraient. 
Vous pourriez tous être en traine de pensée «je vais passer sur celui-ci; j'ai vu la même histoire d'innombrables fois.» Pas vraiment! À partir de l'esprit imaginatif vif de ses créateurs, Joss Whedon et Drew Goddard prend une tournure originale l'histoire qui transforme le genre entier à l’envers.
Alors que les cinq se dirige vers leur destin imminente, après passage par un tunnel de montagne, la caméra passe à une vue aérienne de l'entrée du tunnel. Un oiseau s'envole dans l'espace et est détruit par un champ de force.  Dans une installation industrielle sophistiquée, deux techniciens — Richard Sitterson (Richard Jenkins) et Steve Hadley (Bradley Whitford) — se préparent pour une journée de travail «normal». Les «badinages de bureau » normale se déroule notamment y compris à plaisanter avec leurs collègues et de se vanter au autres centres à travers le monde qu’aujourd'hui sera leur journée.
Les techniciens également garder un œil sur nos cinq étudiants comme ils s'installent dans la cabine. En appuyant sur quelques commutateurs, ils commencent à manipuler l'environnement des étudiants pour créer le scénario de l'horreur archétypique. Même les modèles de comportement des étudiants sont manipulés –l'intelligence réduit, libido accroitre et jetant la prudence au vent. Ils sont également prendre des paris à ce quelle scénario d'horreur les élèves sera involontairement se mettre dans. Tous les clichés réguliers sont possibles selon leur choix. Il y a aussi une adhésion stricte à un protocole établi; doit être suivie, il n'y a pas d'exceptions.  Mais les choses réellement ce passe jamais comme ils le devraient, pour au cours de la journée les choses jour devienne de plus en plus fou et la vérité de ce qui est vraiment en jeu est enfin révélée.


Wednesday, 13 June 2012

Cosmopolis by / par David Cronenberg

Cosmopolis is a Greek term meaning “An important city, such as a capital city, inhabited by people from a diverse range of cultural backgrounds.” Eric Packer (Robert Pattinson) is a 28-year-old is in the top one percent of the super rich ruling class – his estate is worth billions. He lives in a decadent, isolated and privileged reality as he travels the streets of Manhattan in a stretch limo that is equipped with all that he needs. On the day that the president of the United States is visiting, Packer decides he want to travel across Manhattan to get a haircut despite security risk warnings by Torval (Kevin Durand), his head of security. During his odyssey, he comes across many characters, all of whom warn him that reality is threatening to infiltrate his virtual world and he is about to see his empire crumble.
Set in a near New York City future, Cosmopolis is full of haunting symbolisms, prophetic overtones and allusions to the perception of reality that most of us find ourselves in, is in fact empty and the ‘outer-world reality of truth’ is slowly creeping into ours, threatening to destroy all that we hold dear.

Cosmopolis est un terme Grec signifiant «Une ville importante, comme une capitale, habitée par des gens provenant d’une large éventail de milieux culturels.»
Eric Packer (Robert Pattinson) est un jeune homme de 28 ans est dans le haut un pour cent de la classe   super riche dominante, sa succession vaut des milliards. Il vit dans une réalité  décadente, isolée et privilégiée alors qu'il parcourt les rues de Manhattan dans une longue limousine qui est équipé avec tout ce qu'il a besoin. Le jour où le Président des États-Unis est en visite, Packer décide il veut traverser Manhattan pour obtenir une coupe de cheveux malgré les indications relative au danger de sécurité  par son responsable de la sécurité, Torval (Kevin Durand). Au cours de son odyssée, il croise nombreux personnages, dont tous le prévenir que la réalité menace de s'infiltrer dans son monde virtuel et il est sur le point de voir son empire s'écrouler.
Se déroulant dans un futur proche de la ville de New York, Cosmopolis est pleine de symbolismes étrangement évocatrices, des connotations prophétiques et des allusions que la perception de la réalité que la plupart d'entre nous se retrouve, est en effet vide et la «vraie réalité du monde extérieur» s'infiltre lentement dans la nôtre et menacent de détruire tout ce qui nous tien à cœur.


Monday, 11 June 2012

Jacobins’ concert’s jabbering overpowered music



                                         Reviewed by Nancy Snipper


Don’t get me wrong, music from the Jacobins’ period (19th century) featuring six overtures and two war and peace anthems written by Étienne-Nicolas Méheul might necessitate animation and explanation of the period. Anecdotal stories behind a piece enhance musical compositions, but after the third piece offered by the superlative Octet of wind instrumentalists, one wanted to hear Lussier Mathieu (director of the octet) play his bassoon more with Les Jacobins, the fine wind ensemble he directs, rather than spend far too much time explaining each piece. The talking seemed longer than the delightful pieces. Furthermore, because his explanations were only in French, with a few phrases ending in English – sometimes - I, along with others felt left out. Music is international; it crosses all linguistic and cultural differences. The fact the composer is not well known means word must get spread. Surely the Anglophone members of the audience (some coming from British Columbia) deserve more or equal consideration. I am bilingual, but I began to think I wasn’t until the Francophone lady beside me also expressed her frustration at not understanding each sentence; Lussier’s enthusiasm is infectious; it is matched by the speed at which he plays his beloved bassoon. Let’s hope he celebrates the universality of music rather than create division (unintentional for sure) next time he honours a composer. The concert titled 'Musical Canvases' was held on June 8th 2012 at  Bourgie Hall in the Montreal Museum of Fine Arts.

Sunday, 10 June 2012

Plan to Digitise my Discography

December 31st 2011:
I have taken a first step in an ongoing series to digitise a discography that I have been compiling since around 1980. At the moment I have the data on index cards (around 10 trays full). I hope as well to assemble it all together in a workable data base. If you know of an efficient way of accomplishing this or what I have on a particular artist please send me an email to: sylvainmrichard@gmail.com
The posting on this blog will be labelled “Discography”. Hopefully I will also learn to index.
31 Décembre 2011:
J’ai pris une première étape dans une série en cours de numériser  une discographie que je compile depuis environ 1980. En ce moment, j'ai les données sur des fiches (environ 10 plateaux complet). J'espère aussi bien pour l'assembler tous ensemble dans une base de données réalisable. Si vous connaissez un moyen efficace d'accomplir cela, ou ce que j'ai sur un artiste particulier veuillez m'envoyer un courriel à: sylvainmrichard@gmail.com
L'affichage sur ce blog seront étiquetés «Discographie». J'espère que j'apprendrai également à indexer.


Saturday, 9 June 2012

Xavier Dolan Filmography / Filmographie

Actor, director and screenwriter born 20 March 1989, Montreal, Quebec as Xavier Dolan-Tadros (the son of Manuel Tadros – actor and singer of Egyptian descent residing in Quebec. Holds the honor of having all  of his films presented at Cannes Film Festival and has won many awards.
Acteur, réalisateur et scénariste né le 20 mars 1989, Montréal, Québec comme Xavier Dolan-Tadros (le fils de Manuel Tadros – acteur et chanteur d'origine Égyptienne qui résident au Québec. Détient l'honneur d'avoir tous  de ses films présentés au Festival de Cannes et ils ont tous remporté de nombreux prix.

Filmographie comme Réalisateur / Filmography as Director: 

Matthias & Maxime, 2019, 120m
Matthias and Maxime have been friends for life. Matthias is in a long-term relationship with Sarah. Maxime is planning to leave for Australia to flee from his ailing, abusive, and addictive mother whom he's been looking after for far too many years. Both go to a weekend get-together at Rivette’s (their wealthy friend) lakeside cabin. Rivette’s sister, Ericka pressures Matthias and Maxime to be in her student film. When told that they will be required to kiss each other, they’re initially reluctant to agree, but in the end, they do it.  It has an unexpected impact on their relationship.
Matthias et Maxime sont amis pour la vie. Matthias entretient une relation à long terme avec Sarah. Maxime prévoit de partir en Australie pour fuir sa mère malade, abusive et addictive dont il s'occupe depuis bien trop d'années. Tous les deux vont à un week-end au chalet au bord du lac de Rivette (leur riche ami). La sœur de Rivette, Ericka, fait pression sur Matthias et Maxime pour qu’ils soient dans son film d’étudiant. Lorsqu'on leur dit qu'ils devront s'embrasser, ils hésitent au départ à accepter, mais finalement, ils le font. Cela a un impact inattendu sur leur relation.

The Death and Life of John F. Donovan / Ma Vie avec John F. Donovan, + United Kingdom / Royaume-unis 2018, 127m

The Death & Life of John F. Donovan is Xavier Dolan’s English-language debut and his most ambitious to date with a budget of $35-million. The star-studded cast includes Kit Harington, Ben Schnetzer, Jacob Tremblay, Natalie Portman, Susan Sarandon, Kathy Bates and Thandie Newton.
In 2006, Rupert Turner and his mother Sam are sitting in a New York City restaurant waiting to meet John F. Donovan, heartthrob star of film and TV. For five years the two had been corresponding to each other secretly by mail. While waiting they find out that Donovan has been found dead. Fast forward ten years to 2016, Rupert, now an actor himself, has just published a book entitled Letters to a Young Actor. containing the written correspondence with the star, as well as the impact those letters had on both their lives.
En 2006, Rupert Turner et sa mère Sam sont assis dans un restaurant New Yorkais en attendant de rencontrer John F. Donovan, star du cinéma et de la télévision. Depuis cinq ans, les deux correspondaient secrètement par courrier. En attendant, on leur dit que Donovan a été retrouvé mort en raison d'une surdose de drogue.
Dix ans avant 2016, Rupert, désormais acteur lui-même, vient de publier un livre intitulé Letters to a Young Actor, contenant la correspondance écrite avec la star, ainsi que l'impact de ces lettres sur leur vie.
 
It's Only the End of the World / Juste la Fin du Monde, + France, 97m, (2016)

Dolan's latest is a claustrophobic re-imagining of the proverbial account of the prodigal son.
After 12 years of being away from his family, Louis decides to return to his hometown for one last afternoon together. He is a writer, but his correspondence with his family – Mother, older brother Antoine and younger sister Suzanne – has always been short and written on post cards. His reason for returning after such a long absence is to announce his impending death. Louis' return precipitates chaos as buried memories and heavy sadness rise to the surface. This prevents him from telling them.
La plus récente de Dolan est une réimagination claustrophobe du compte proverbiale du fils prodigue.

Après 12 ans d'être éloigné de sa famille, Louis décide de retourner dans sa ville natale pour un dernier après-midi ensemble. Il est un écrivain, mais sa correspondance avec sa famille sa mère, son frère aîné Antoine et sa sœur cadette Suzanne – a toujours été court et écrit sur les cartes postales. Sa raison du retour après une longue absence est d'annoncer sa mort imminente. Le retour de Louis précipite le chaos comme mémoires enfouies et la tristesse lourde montent à la surface. Cela l'empêche de leur dire.


Mommy, 134m, (2014)
In this, his most disturbing film to date, Xavier returns to the same territory explored in his first film I Killed My Mother – the bond between a dysfunctional mother and her deeply disturbed teenage son. In a future just around the corner, the Canadian Government has just passed S-14 – a law that states that if a child’s guardian signs his/her child to be a ward of the state, then that child will be institutionalized for the remainder of his/her life. Diane ‘Die’ Després faces this heart-wrenching dilemma. Her 15-year-old son, Steve is unpredictable, disturbed and dangerously out-of-control.  

En ceci, son film le plus inquiétant à ce jour, Xavier revient au même territoire exploré dans son premier film Je ai Tué Ma Mère – le lien entre une mère dysfonctionnel et son fils adolescent profondément troublé. Dans un avenir juste autour du coin, le gouvernement Canadien vient de passer la loi S-14 – qui stipule que si le tuteur d'un enfant signe sa / son enfant d'être un pupille de l'État, alors que l'enfant sera institutionnalisée pour la reste de son / sa vie. Diane 'Die' Després qui fait face à ce dilemme déchirant. Son fils Steve, âgée de 15 ans, est imprévisible, perturbé et dangereusement hors de contrôle.  


Tom at the Farm / Tom à la Ferme, 105m, (2013)  
Xavier’s latest is a psychological thriller exploring the darker regions of desire and attachment; revealing dark secrets lurking in many families. Done this with great dexterity and maturity this assures his position as one of Quebec’s most promising filmmakers.  When Tom’s lover Guillaume passes away, he arrives at the family farm to attend the funeral. He meets Guillaume’s mother Agathe and older brother Francis for the first time. She warmly welcomes him.  She doesn’t know that he and Guillaume were lovers. To prevent Tom from revealing the truth, Francis begins a strange and dangerous game of intimidation.  

Ce plus récent de Xavier est un thriller psychologique, explorant les régions sombres de désir et d'attachement ; révèlent les sombres secrets cachés dans de nombreuses familles. Fait avec une grande dextérité et maturité, ceci assure sa position comme l'un des cinéastes Québécois le plus prometteur.  Quand l'amant de Tom Guillaume décède, il arrive à sa ferme familiale pour assister aux funérailles. Pour la première fois, il rencontre Agathe,  la  mère de Guillaume et Francis, son frère aîné. Elle l'accueille chaleureusement.  Elle ne sait pas que Guillaume et lui étaient des amoureux. Pour empêcher Tom de révéler la vérité, Francis commence un jeu étrange et dangereux d'intimidation.

Laurence Anyways, 161m, (2012)

Dolan has at last matured in this epic and glamorous extravaganza about a man, Laurence Alia who on his 35th birthday, decides to reveal his desire to be a woman.  Between 1989 until 1999, the story of Laurence’s tumultuous decision unfolds. The reactions of those around him girlfriend Fred Delair, mother Julienne, students and school board strongly stresses the point that the claim of society of its tolerance for marginality is in reality, false. We see Laurence dealing with homophobia, job loss, stress on his girlfriend and the reluctance on the part of his mother.
Dolan a enfin mûri dans cette extravagance épique et charmante sur un homme, Laurence Alia qui, sur son 35e anniversaire, décide de révéler son désir d'être une femme.  Entre 1989 jusqu'en 1999, l'histoire de décision tumultueuse de Laurence se déroule. Les réactions de ceux autour de lui — sa petite amie Fred Delair, sa mère Julienne, les étudiants et le conseil de l’éducation — insiste fortement sur le point que l’affirmation de la société de ca tolérance pour la marginalité est en réalité, fausse. Nous voyons Laurence faire face à l'homophobie, perte d'emploi, le stress sur sa petite amie et la réticence de la part de sa mère.

Les Amours Imaginaires / Heartbeats, 101m, (2010)
Xavier Dolan’s sophomore effort doesn’t quite live up to the promise of his debut “I Killed My Mother.” In this film, the director explores one of the most crippling foibles in human nature, that of the hopeless crush upon another. In this case best friends, Francis and Marie both develop an obsessive crush on Nicholas, a mysterious young man.  Along with the narrative, Dolan art house style intercuts mock interviews with 20-somethings talking about their romantic failures. I found the film to be somewhat superficial, clichéd and self-absorbed.

Ce deuxième œuvre de Xavier Dolan n'est pas toute a faite la hauteur de la promesse de son premier film «J'Ai Tué Ma Mère.» Dans ce film, le réalisateur explore l’une des faiblesses les plus invalidantes dans la nature humaine, celles d’avoir le béguin désespéré pour une autre. Dans ce cas, Francis et Marie qui sont des meilleurs amis, développent un béguin obsessionnel pour Nicolas, un jeune homme mystérieux. En plus du récit, Dolan — au style art house — entremêles des entrevues simulées avec des gens dans leur vingtaine qui parler de leurs échecs romantiques. J'ai trouvé que ce film soit un peu superficielle, cliché et égocentriques.

J'ai Tué Ma Mère / I Killed My Mother, 96m, (2009)  
Dolan’s debut as a director is a depiction of a ‘love / hate’ relationship between a mother Chantale (Anne Dorval) and her 16 year old gay son Hubert (director). It is also coming-of-age story. According to the director the film is partly autobiographical. I found many of the scenes in this ‘adrenalin soaked’ film a bit exaggerated and often got on my nerves. Despite this (this can be attributed to immaturity) I sense a great deal of promising potential for this young actor / director.
Ce premier long-métrage de Dolan comme réalisateur est une représentation d'une relation « amour / haine » entre une mère, Chantale (Anne Dorval) et son fils âgé de 16 ans et gay, Hubert (le réalisateur). C’est aussi une entrée à l'âge adulte. Selon le réalisateur, ce film est en partie autobiographique. J'ai trouvé beaucoup de scènes dans ce film «trempé d’adrénaline» un peu exagéraient et souvent me tombait sur mes nerfs. Malgré cela (peut être attribuée à l'immaturité) je sens beaucoup de potentiel prometteur pour ce jeune acteur / réalisateur. 

Comme Acteur / As Actor:
2014: Miraculum
2014: Elephant Song
2013: Tom at the Farm (Tom à la Ferme)
2010: Les Amours Imaginaires
2010: Good Neighbors
2009: Suzie
2009: J'ai Tué Ma Mère
2008: Martyrs
2001: La Forteresse Suspendue
1997: J'en Suis!
1994: Miséricorde






Friday, 8 June 2012

Yannick Nézet-Séguin Brings Brahms to Bourgie Hall at the Montreal Museum of Fine Arts



                                               Reviewed by Nancy Snipper

A gifted pianist and dynamo conductor of many of the worlds’ most prestigious orchestras, Yannick Nézet-Séguin treated the local Montreal audience to a show of his remarkable talent (he was born here) by leading several of his favourite fellow musicians in an all-Brahms program held at Bourgie Hall on June 7th, 2012. The Orchestre Métropolitain has been his ‘podium’ since 2000, but as a masterful pianist, he dazzles as well. This was clear in the opening piece – the Brahms Sonatensatz WoO2 (1853) and in the following Scherzo from the F.A.E. Sonata.

A prodigious performance came together in the final piece (Quintet for piano and strings in F Minor Op. 32 (1864). The ensemble playing was wonderful in this last piece that made most of us forget about the vocal singing of Geneviève Lévesque who previously offered two songs by Brahms. Her voice is thick – but continually so, and as a mezzo-soprano, her singing last night lacked nuance, along with variable shades - needed to handle the quick rises and sudden diminuendos that characterize all Brahms lieder and instrumental compositions. Quite frankly her performance lacked emotive punch and colour. The songs titled ‘Stilled Longings’ and ‘Sacred Lullaby’, merit exquisite phrasing within an emotional context, yet I found nothing moving about her voice. I felt some melancholy, but not enough. She needs to let go more.
Strident, complex and expansive, Brahms demands depth that few can muster, but the instrumental musicians delivered a really great performance in the last piece, Quintet for piano and strings in F Minor Op. 34. I just wish everyone had been more in tune with Brahms from the get-go.  Violinist Yukari Cousineau’s playing for me lacked accentuation and punctuation. It was lacklustre certainly in the Sonatensatz, but as first violinist in the Brahms Quintet in F Minor, she certainly redeemed herself.
Passion was most noticeable in Yannick, and so the night really belonged to him and Brahms. He is presently the Music Director of the Rotterdam Philharmonic Orchestra and Principal Guest Conductor of the London Philharmonic Orchestra. This September he will become Music Director of the Philadelphia Orchestra.

Monday, 4 June 2012

Announcements 2012


Susan Shulman Miniscapes exhibition / Exposition Miniscapes



December 14-16 2012 Vernissage December 15th from 6 – 9pm at / Vernissage le 15 Décembre de 18h – 21h à la Boutik Arts dans le Coin 5516 Sherbrooke St, W/O, in/ en NDG.
Links / Liens:
Launch of  Miniscapes’ book with updated images that include 2012 / lancement du livre ‘Miniscapes’ avec des images mise à jour qui incluent 2012: http://www.blurb.ca/bookstore/detail/3763654

July 7th 2012: Tejidos; an exhibition of 14 paintings by Mexican artist Paulina Zych Hernández from July 5th till August 16th at Espacio Mexico (2055 Peel Street, Montreal, Quebec); Monday to Friday 11am till 1pm and from 2pm till 5pm.
Inspired by her visit to the village of Cuetzalan in the region of Pueblo, Mexico, summer 2011, Paulina honors the rich detailed and colourful cultural heritage of the ancient techniques of embroidery used by the women of the region by integrating them into her paintings. She approaches her paintings with a desire to be guided leaving ample room for spontaneity and chance. Her paintings, being situated on the limits of abstraction, allow the viewer to muse and to be transported into a vibrant colorful and moving space.
7 Juillet 2012: Tejidos; une exposition de 14 tableaux de l'artiste Mexicaine Paulina Zych Hernández du 5 Juillet au 16 Août a l’Espacio Mexico (2055 Peel Street, Montréal, Québec) ; Lundi au Vendredi de 11 à 13 et de 14 à 17.
Inspiré par sa visite dans le village de Cuetzalan dans la région de Pueblo au Mexique, l'été 2011, Paulina honore le riche patrimoine culturel détaillé et coloré des anciennes techniques de broderie utilisés par les femmes de la région en les intégrant dans ses tableaux. Elle approche de ses tableaux avec un désir d'être guidés laissant amplement de place pour la spontanéité et la chance. Ses tableaux, étant située aux limites de l'abstraction, permettent au spectateur de rêver et d'être transportés dans un espace dynamique et coloré en mouvement.

***********************************************





June 5th 2012: A pioneering collaboration between Le Festival du Nouveau Cinema (FNC) and Fantasia will bring the prestigious 100-year retrospective highlighting films produced and distributed by Nikkatsu Corporation. The 16th edition of Fantasia which will be held from July 7th till August 7th will present five films and the 41st edition of FNC (October 10 till 21st) will present ten. All presentations will be screened at the Cinémathèque Quebec (CQ). Thanks to the collaboration of the CQ, access to Nikkastsu’s archives was made possible. A special accreditation pass for the entire retrospective will be available and details regarding eligibility and prices are being determined and will be announced when available.

5 Juin 2012: Une collaboration pionnier entre le Festival du Nouveau cinéma (FNC) et Fantasia apportera la prestigieuse rétrospective de 100 ans en soulignant les films produits et distribués par Nikkatsu Corporation. La 16e édition de Fantasia qui se tiendra du 7 Juillet jusqu'au 7 Août présentera cinq films et la 41e édition du FNC (du 10 au 21 Octobre) présentera dix. Toutes les présentations seront projetées à la Cinémathèque Québec (CQ). Grâce à la collaboration de la CQ, accès aux archives du Nikkastsu a été rendu possible. Un laissez-passer spécial d'agrément pour la rétrospective complète sera disponible et les détails concernant l'admissibilité et les prix sont déterminées et seront annoncés lorsqu'elles sont disponibles.
***************************************************
June 4th 2012: As a result of recent cuts in the Canadian Federal Government in the budget destined for Culture, the National Film Board is closing down its CinéRobothèque complex at 1564 Rue Saint-Denis, Montréal as of September 1st 2012.

4 Juin 2012: À la suite de récentes coupures du Gouvernement Fédéral dans le budget destiné à la Culture, l'Office National du Film fermeront sa complexe CinéRobothèque situe à 1564, Rue Saint-Denis, Montréal, le 1er Septembre 2012.
Citizens are invited to show their support to the cinema by signing the online petition / Les citoyens sont invités à manifester leur appui au cinéma en signant la pétition en ligne:
http://www.assnat.qc.ca/fr/exprimez-votre-opinion/petition/Petition-3109/index.html