Sunday, 17 December 2017

Monthly Film Chronicle – November 2017




 Chronique  Mensuelles de Film – Novembre 2017

A monthly chronicle of films (features, medium or shorts) seen throughout the current month from any source. Commentaries will be limited to 99 words or less. Film festivals will be hyperlinked. If time permits certain films will be elaborated on and be posted under the label “Film Box Office” (100-399 words) or “Film Review” (400 or more) (number of words based on English only). 
Une chronique mensuelle de films (long-, moyen- ou court-métrages) vu tout au long du mois en cours de n'importe quelle source. Les commentaires sera limitée à 99 mots ou moins. Les festivals du film seront notés avec un lien hypertexte. Si le temps le permet certains films seront élaborer  et afficher sous l'étiquette « Film Box Office » (100-399 mots) ou « Film Review » (400 ou plus) (le nombre de mots est basé sur l’Anglais seulement).

(Last update  / Dernière mis-a-jour: December 17 Décembre
Films are listed the order seen scrolling down.   Films seront énumérés en ordre vue défilant vers le bas.)
******************************************************************************

Cinemania 23e édition 2017
Du 2 au 12 Novembre / From November 2nd till 12th

La 23e édition de Cinemania présentera un totale de 54 films, dont 47 sont des premières, mettant l'accent sur la diversité, la créativité et le talent du monde du cinéma Francophone. 77 séances dans les salles suivants: Cinéma Impérial (62), la Cinémathèque Québécoise (6) et au Cinéma du Parc (9).
Cinemania’s 23rd edition will present a total of 54 films, of which 47 are premieres, focusing on the diversity, creativity and talent of the Francophone film world. 77 screenings at the following venues: Imperial Cinema (62), Cinémathèque Québécoise (6) and Cinéma du Parc (9).
Pour plus d'information, veuillez aller a / For more information, please go to:
http://www.cinemaniafilmfestival.com/ ou consulter le catalogue / or consult the catalogue
******************************************************************************

20e Rencontres Internationale du Documentaire de Montréal (RIDM)
 20th Montreal International Documentary Festival (RIDM)
Preliminary / Préliminaire

From November 09 to 19, 2017; 142 films from 47 countries; 142 screenings plus a host of parallel activities in the following venues: Quartier Latin, the Cinémathèque Québécois, Judith-Jasmin Annexe Pavilion, Concordia University (Théâtre Hall and J.A. de Sève) and Cinéma du Parc.
Du 09 au 19 Novembre 2017; 142 films provenant de 47 pays; 142 séances et en plus d'une foule d'activités parallèles dans les lieux suivants: le Quartier Latin, le Cinémathèque Québécois, le Pavillon Judith-Jasmin Annexe, l’Université Concordia (Théâtre Hall et J.A. de Sève) et le Cinéma du Parc.
For more information please consult program or visit:
Pour plus d'informations, consulter le programme ou visitez:
Email / Courriel: info@ridm.qc.ca
******************************************************************************
 
Daguerreotype: The Woman in the Silver Plate / Daguerréotype: Le Secret de la Chambre Noire, France / Belgium / Belgique / Japan / Japon 2016, 131m, Kiyoshi Kurosawa
The daguerreotype was the first commercially successful photographic process (1839-1860) in the history of photography.

Former fashion photographer Stéphane is obsessed with the daguerreotype process. He desires to create the perfect image – as if the figure in the photograph was actually alive. At first his wife, Denise was his model. Obsessed with wife’s sudden death, he is now using his daughter Marie. Marie has to wear the same old-fashioned blue dress, always remaining immobile. Unfortunately for her the photo sessions are getting longer and more discomfiting. Meanwhile, Stéphane hires Jean to assist him. Both Marie and Jean conspire to convince Stéphane to sell the property. Unfortunately, strange, and potentially sinister, things begin to happen...

Le daguerréotype fut le premier procédé photographique commercialement réussi (1839-1860) dans l'histoire de la photographie.
L'ancien photographe de mode Stéphane est obsédé par le processus du daguerréotype. Il désire créer l'image parfaite comme si la figure de la photographie était réellement vivante. Au début sa femme, Denise était son modèle. Obsédé par la mort soudaine de sa femme, il utilise maintenant sa fille Marie. Marie doit porter la même robe bleue au style ancienne, toujours immobile. Malheureusement pour elle, les séances de photo deviennent plus longues et plus déconcertantes. Pendant ce temps, Stéphane embauche Jean pour l'assister. Marie et Jean conspirent pour convaincre Stéphane de vendre la propriété. Malheureusement, des choses étrange, et potentiellement sinistre, commencent a se produire ...
******************************************************************************

Radius, Canada 2017, 87m, Caroline Labréche / Steeve Léonard

Liam’s car crashes. He wakes up in a ditch...tries to flag somebody down. The driver dies as she swerves. Dials 911 for assistance but hangs up when he can’t recall who he is – total amnesia. He proceeds to seek help at the nearest restaurant. Everyone is a cloudy-eyed corpse like the driver. He heads to the address on his driver’s license, convinced that a deadly virus has been unleashed. Not so...he quickly realizes that it is him. Jane enters the picture. She negates his deadly effect, as long as she is within 50 feet. A surprisingly Hitchcockian conclusion.
La voiture de Liam s'écrase. Il se réveille dans un fossé ... essaie de signaler quelqu'un. La conductrice meurt alors qu'elle fait une embardée. Il compose le 911 pour demander de l'aide mais raccroche quand il ne peut pas se rappeler qui il est amnésie totale. Il va chercher de l'aide au restaurant le plus proche. Tout le monde est un cadavre aux yeux nuageux comme le chauffeur. Il se dirige vers l'adresse sur son permis de conduire, convaincu qu'un virus mortel a été déclenché. Ça n’est pas le cas... il se rend vite compte que c'est lui. Jane entre dans l'image. Elle nie son effet mortel, tant qu'elle est à moins de 50 pieds. Une conclusion étonnamment Hitchcockian.
******************************************************************************

Call Me by Your Name, Italy / France / Brazil / United States Italie / France / Brésil / États-Unis 2017, 132m, Luca Guadagnino

This seductive and eloquent romantic drama about first love is set somewhere in Northern Italy in the summer of 1983. The Perlmans – Professor Lyle, his wife Annella and their 17-year-old son Elio – spend every summer in their villa in Northern Italy. As well they invite a student to stay in residence to help the Professor with his research. This year it is an American self-possessed PhD student – Oliver. Elio is initially resentful regarding Oliver’s arrival and is put off by his carefree and exuberant personality. As the two spend more and more time together, Elio’s annoyance transforms into passion.
Ce drame romantique séduisant et éloquent sur le premier amour se déroule quelque part dans le nord de l'Italie pendant l'été 1983. Les Perlmans le professeur Lyle, sa femme Annella et leur fils Elio, 17 ans, passent chaque été dans leur villa du nord de l'Italie. En outre, ils invitent un étudiant à rester en résidence pour aider le professeur dans ses recherches. Cette année, c'est un étudiant Américain en doctorat, Oliver. Elio est d'abord irrité par l'arrivée d'Oliver et est découragé par sa personnalité insouciante et exubérante. Comme les deux passent de plus en plus de temps ensemble, l'agacement d'Elio se transforme en passion.
******************************************************************************

The Black Cat, India / l’Inde 2017, 19m, Bhargav Saikia
Mr. Bond, a successful author, goes regularly to the local antique shop. This time, he purchases an old broomstick. A short while later a black cat shows up. Mr Bond hates cats. The cat has an unusual attraction to the broomstick. Soon after Miss Bellows, Bond’s mysterious next door neighbor also shows up...
M. Bond, un auteur à succès, va régulièrement à l'antiquaire local. Cette fois, il achète un vieux balai. Un peu plus tard, un chat noir apparaît. M. Bond déteste les chats. Le chat a une attraction inhabituelle pour le balai. Peu après Miss Bellows, la mystérieuse voisine de Bond se montre aussi ...
******************************************************************************

Poor Agnes, Canada 2017, 98m, Navin Ramaswaran



Agnes lives in a house located on the outskirts of a small rural town in the Thunder Bay area. Narcissistic, ambitious and cunning, she is a serial killer who believes she is doing God a favor. Hiding in plain sight, Agnes makes up her own rules in the games of sports and romance. Mike, a private investigator, wants to interview her regarding an unsolved disappearance case (most likely an earlier victim). Agnes seduces him, and then traps him. She locks him up in the basement. Feeling no remorse, together with a strong will to survive, Agnes bonds with Mike...

Agnes habite dans une maison située à la périphérie d'une petite ville rurale dans la région de Thunder Bay. Narcissique, ambitieuse et rusée, elle est une tueuse en série qui croit faire une faveur à Dieu. Se cachant en pleine vue, Agnès établit ses propres règles dans les jeux sportive et romantique. Mike, un enquêteur privé, veut l'interroger sur un cas de disparition non résolu (probablement une victime antérieure). Agnès le séduit, puis le piège. Elle l'enferme dans le sous-sol. Ne ressentant aucun remords, avec une forte volonté de survivre, Agnes se lie avec Mike ...
******************************************************************************

3, United States / États-Unis 2017, 82m, Lou Simon

A successful psychologist answers a house-call at a remote address. Turns out it’s a trap: wakes up chained in a basement; held captive by a couple who want IT to admit that he raped her after a party. IT maintains that he is innocent. The MAN increases the level of torture. The WOMAN is afraid that IT isn’t the rapist and that the MAN will lose control.
How far is one willing to go to get justice to relieve the pain of a wrongdoing? Lou Simon’s horrifically chilling revenge-torture-psychological-mystery-suspense-thriller sets out to answer this question. A refreshingly unpredictable pressure-cooker.
Un psychologue réussi répond à un appel à domicile à une adresse éloigner. Il s'avère que c'est un piège: se réveille enchaîné dans un sous-sol; tenu captif par un couple qui veut qu’IT d'admettre qu'il l'a violée après une fête. IT affirme qu'il est innocent. L'HOMME augmente le niveau de torture. La FEMME a peur que ce ne soit pas le violeur et que l'HOMME perde le contrôle.
Jusqu'où ira-t-on pour obtenir justice pour soulager la souffrance d'un méfait? Ce thriller psychologique de la vengeance et de la torture de suspense
mystérieux horriblement terrifiant de Lou Simon se propose de répondre à cette question. Un autocuiseur rafraîchissant et imprévisible.
****************************************************************************

Lotus Lantern, United States / États-Unis 2017, 6m30s, Calvin Xingpei Shen
This beautifully animated film is a tribute to Chinese singer and actress Zhou Xuan (1918-1957). This is Shen’s thesis film that explores the issue sexual identity in traditional Chinese culture.
Ce film magnifiquement animé est un hommage à la chanteuse et actrice Chinoise Zhou Xuan (1918-1957). Ce film est la thèse de Shen qui explore la question d'identité sexuelle dans la culture traditionnelle Chinoise.
****************************************************************************

Plein(s) Écran(s) 2017

Plein(s) Écran(s) retourne pour sa deuxième édition. C'est le premier festival de cinéma qui se déroule entièrement sur Facebook. Du 22 Novembre au 2 Décembre 2017, 24 courts métrages Québécois en compétition, plus 8 de France et un rétrospective Robert Morin seront diffusés sur la page du festival à la raison de trois films par jour. Le festival se termine par une soirée de clôture et une remise de prix au Le Café du Monument-National le 2 Décembre prochain a 19h.
Plein(s) Écran(s) returns for its second edition. It is the first film festival that unfolds entirely on Facebook. From November 22nd to December 2nd 2017, 24 Quebec short films in competition plus 8 from France and a retrospective Robert Morin will be broadcast on the festival page at the rate of three films per day. The festival ends with a closing night and a prize-giving ceremony at Le Café of the Monument-National December 2nd at 7pm.
*****************************************************************************

A Skin so Soft / Ta Peau si Lisse, Canada 2017, 93m, Denis Côté



Côté’s latest film is a documentary essay that explores the world of bodybuilding. He follows Jean-François Bouchard, Cédric Doyon, Benoit Lapierre, Alexis Légaré, Maxim Lemire and Ronald Yang as they go through their rigorous routines and their day-to-day lives. I found this film to be too voyeuristic for my tastes.
Ce dernier film de Côté est un essai documentaire qui explore le monde de la culturisme. Il suit Jean-François Bouchard, Cédric Doyon, Benoît Lapierre, Alexis Légaré, Maxim Lemire et Ronald Yang alors qu'ils suivent leurs routines rigoureuses et leur vie de jour en jour. À mon goût j'ai trouvé ce film trop voyeur.
******************************************************************************

Wild Skin / La Peau Sauvage , Canada 2016, 19m, Ariane Louis-Seize
A woman stares at the ceiling unable to sleep due to the noise from the back alley outside her apartment. On one particular sleepless evening, she captures a baby python hiding in the air ducts of her apartment. The two become one.
Une femme regarde fixement le plafond incapable de dormir à cause du bruit de la ruelle derrière son appartement. Lors d'une soirée sans sommeil particulière, elle capture un bébé python caché dans les conduits d'air de son appartement. Les deux deviennent un.
******************************************************************************

Another Wolfcop, Canada 2017, 79m, Lowell Dean

Lowell Dean’s Wolfcop series is Canada’s answer to Lloyd Kaufman’s Toxic Avenger series. Lou Garou is a cop in the Saskatchewan town of Woodhaven. He also has a problem — he is a werewolf. The town is about to get a boost to its economy due to billionaire Sydney Swallow investing in a new brewery (Chicken Milk) and hockey rink. But strange activities at the site and in and around town arouse the suspicions of both Lou Garou and his former partner, Sheriff Tina Walsh. Their investigation leads to an increase in body count, deadly shape shifters and sinister plots.
La série Wolfcop de Lowell Dean est la réponse du Canada à la série Toxic Avenger de Lloyd Kaufman. Lou Garou est un flic dans la ville de Woodhaven en Saskatchewan. Il a aussi un problème il est un lycanthrope. La ville est sur le point de stimuler son économie grâce au milliardaire Sydney Swallow qui investit dans une nouvelle brasserie (Chicken Milk) et une patinoire de hockey. Mais d'étranges activités sur le site et dans la ville suscitent les soupçons de Lou Garou et de son ancien partenaire, le shérif Tina Walsh. Leurs investigations les emmènent à une augmentation du nombre de cadavres, des métamorphes mortels et des complots sinistres.
******************************************************************************

Friday, 15 December 2017

Plein(s) Écran(s) 2017




Plein(s) Écran(s) retourne pour sa deuxième édition. C'est le premier festival de cinéma qui se déroule entièrement sur Facebook. Du 22 Novembre au 2 Décembre 2017, 24 courts métrages Québécois en compétition, plus 8 de France et un rétrospective Robert Morin seront diffusés sur la page du festival à la raison de trois films par jour. Le festival se termine par une soirée de clôture et une remise de prix au Le Café du Monument-National le 2 Décembre prochain a 19h.
Plein(s) Écran(s) returns for its second edition. It is the first film festival that unfolds entirely on Facebook. From November 22nd to December 2nd 2017, 24 Quebec short films in competition plus 8 from France and a retrospective Robert Morin will be broadcast on the festival page at the rate of three films per day. The festival ends with a closing night and a prize-giving ceremony at Le Café of the Monument-National December 2nd at 7pm.

Jour 1 / Day 1; 22

La Course Navette / The Beep Test, 2017, 15m, Maxime Aubert
Wojtek est un nouvel étudiant à l'école secondaire dans Bonsecours la banlieue de Montréal. Il est discret et tient à lui-même. Il est un mystère pour ses pairs, ce qui en fait une cible pour les intimidateurs comme Thomas et Philippe. C'est seulement pendant son cours d'éducation physique qu'il est capable de renverser les rôles.
Wojtek is a new student at Bonsecours High School in the suburbs of Montreal. He is discreet and keeps to himself. He is a mystery to his peers, which makes him a target for bullies like Thomas and Philippe. It is only during his physical education class, that he is able to turn the tables on them.

Moon Dog, 2017, 3m, Mathieu Guimond
Un film d'animation lyrique sur quelque chose se passe dans les bois quand la nuit s'en va.
A lyrical animated film about something happening in the woods when night goes away.

Seule, 2016, 9m34s, Mélanie Charbonneau
Annie essaie de se remettre d'une rupture horrible, mais quand elle voit une photo sur Facebook, de son ex avec sa nouvelle petite amie en vacances, et tous ses amis ont cliqué sur « AIMER »...
Annie is trying to recover from a horrible breakup, but when she sees photo on Facebook, of her ex with his new girlfriend on vacation, and all of her friends clicked “LIKE”...

Jour 2 / Day 2; 23

Coco d'en Haut, 2017m, 10m, Raphaël Massicotte
Coco, tenu captif d'un luxueux condo au sommet d'un gratte-ciel en plein centre-ville, occupe ses journées seul, nues comme un fou. Il a appris à être heureux.
Coco, being held captive of a luxurious condo atop a skyscraper right in the city center, occupies his days alone, naked as a madman. He has learned to be happy.

La Ronde de Minuit, 2016, 10m52s, Gabrielle Demers
Une femme est en route pour un rendez-vous sexuel. Elle s'arrête momentanément pour entendre un musicien de jazz de rue. Sa rencontre est une déception. Elle part et ...
A woman is on her way to a sexual rendezvous. She momentarily stops to hear a street jazz musician. Her encounter is a disappointment. She leaves and...

Une Autre, 2016, 16m50s, Nils Caneele
Un portrait sans fard et humaniste d'un homme, soumis à sa dépendance, cherchant continuellement une autre dose.
An unvarnished and humanistic portrait of a man, subjected to his dependence, continually seeking out another dose. 

Jour 3 / Day 3; 24

The Babysitter, 2016, 17m, Frederic Chalté
Nathalie doit voyager de Montréal à la campagne ontarienne pour garder Melanie, la fille de Diane et Bernard, un couple excentrique qui aime collectionner. Diane et Bernard donnent de l'argent à Nathalie pour de la pizza et un film. Au magasin de vidéo, Melanie choisit Goonies (encore). David, l'employé du magasin, donne à Nathalie une autre vidéocassette ...
Nathalie must travel from Montreal to the Ontario countryside to babysit Melanie, the daughter of Diane and Bernard, an eccentric couple who love to collect. Diane and Bernard give Nathalie money for pizza and a movie. At the video store, Melanie picks Goonies (again). David, the store clerk, gives Nathalie another videocassette...

Vie d'Ruelles / Life in the Alley, 2016, 18m, Ara Ball

Vie d’Ruelle est l'histoire courageux de quatre individus Odney, Rajni, Aluki et Mufeeda dont les malheurs les rapprochent dans une ruelle abandonnée à Montréal-Nord. Au lieu de céder à leurs malheurs, ils décident de faire le meilleur de leur situation et trouvent enfin un endroit où ils peuvent faire les choses à leur façon.

Life in the Alley is the gritty story of four individuals Odney, Rajni, Aluki and Mufeeda – whose misfortunes bring them together in an abandoned back alley in Montreal North. Instead of giving in to their misfortunes, they decide to make the best of their situation and finally find a place where they can do things their way.

La ou Je Vis / Living Here, 2017, 17m, Sarah Baril Gaudet
Les histoires de la solitude et du vent qui s'échappent poétiquement de la toundra austère du Nunavut sont racontées à travers les belles paroles prononcées par la jeune Martha Lucassie.
The stories of solitude and wind that wax poetically from Nunavut’s stark tundra are told through the beautiful words spoken by young  Martha Lucassie.

Carte Blanche Festival de Clermont-Ferrand

Weekend du Court Français / French Short Weekend

Jour 4 / Day 4; 25

Féfé Limbé, 2016, 27m, Julien Silloray
À soixante-cinq ans, Féfé connaît sa première déception amoureuse. Malgré les efforts de ses amis, il ne s'en sort pas bien.

At sixty-five years old, Féfé is experiencing his first disappointment in love. Despite the efforts of his friends, he isn’t handling it well.

L'Enfance d'un Chef / Birth of a Leader. 2016, 15m, Antoine de Bary
Bien qu'il n'ait que vingt ans, Vincent a déjà beaucoup de succès en tant qu'acteur, reconnu et apprécié tant par les critiques que par le public. Il vient de se voir offrir son rôle le plus stimulant dans sa carrière le rôle principal d'un biopic sur Charles de Gaulle dans sa jeunesse. En même temps, ses parents déménagent à Orléans, le forçant à vivre seul pour la première fois de sa vie.
Though only twenty, Vincent is already very successful as an actor, recognised and appreciated by both critics and the public. He has just been offered his most challenging role is his career – the lead in a biopic about Charles de Gaulle in his youth. At the same time, his parents move to Orléans, forcing him to live on his own for the first time in his life.

La République des Enchanteurs / The Republic of  Enchanters, 2016, 14m, Fanny Liatard / Jeremy Trouilh
Le dernier film des cinéastes en partie documentaire et en partie fantasmé transforme les Dervallières, un quartier de Nantes, en une république composée d'enchanteurs.
Filmmakers’ latest film – partly documentary and partly a fantasy – transforms les Dervallières, a district of Nantes, into a republic comprised of enchanters.

Pantheon Discount, 2016, 15m, Stephan Castang
D'ici l'an 2050, la majeure partie de la main-d'œuvre a été remplacée par des machines et appareils. La profession médicale a subi la même transformation. Un super scanner appelé «The Sherlock» qui non seulement effectue des diagnostics, mais traite également les patients en fonction de leur situation financière. Les médecins ne sont rien de plus que des conseillers financiers qui offrent aux patients des régimes d'assurance ou des options de traitement plus abordables. Une satire pertinente de la poussée de l'humanité vers la mécanisation.
By the year 2050, most of the workforce has been replaced by machines and devices. The medical profession has undergone the same transformation. A super scanner called ‘The Sherlock’ that not only performs diagnostics, but also treats the patients based on their financial situation. Doctors are nothing more than financial advisers who offer patients insurance plans or more affordable treatment options. A pertinent satire of humanity’s drive towards mechanisation.  

Jour 5 / Day 5; 26

Guillaume a la Dérive / Guillaume Drifting, 2016, 18m, Sylvain Dieuaide
Le jour de son anniversaire, le patron de Guillaume lui dit qu'il est viré et le présente à Tom, son remplaçant. Au fur et à mesure que la journée avance, Guillaume se rend compte que Tom se met à sa place en plus de façons qu’une. Une comédie sombre et subtile, avec l'habituel humour Français lointain et sec.
On the day of his anniversary, Guillaume’s boss tells him that he is being fired, and introduces him to Tom, his replacement. As the day wears on, Guillaume realizes that Tom is actually stepping into his shoes in more ways than one. A subtle dark comedy, with the usual dry distant French humour.

Gout Bacon / Taste of Love, 2016, 13m, Emma Benestan
Une photo de Snapchat ambiguë lance des rumeurs selon lesquelles la relation entre Bilal et Adil pourrait être plus que de simples meilleurs amis. Pour réprimer cela, ils essaient tous les deux de trouver des copines. Pas aussi facile qu'il n'y paraît.
An ambiguous Snapchat photo launches rumors that the relationship between Bilal et Adil maybe more than just best friends. To quell this they both try to find girlfriends. Not as easy as it seems.

Totems, 2015, 8m, Paul Jadoul
Comme tous les jours, le bûcheron arrive à sa place habituelle dans la forêt. Aujourd'hui cependant, un des arbres tombe sur lui. Immobilisé, son moi intérieur libère ses différentes natures animales ...
Une animation charmante.
As he does every day, the lumberjack arrives at his regular spot in the forest. Today however, one of the trees falls on him. Immobilised, his inner self releases his various animal natures...
A charming animation.

Le Petit, 26m, Lorenzo Bianchi
Ce film, dans un village isolé, est librement inspiré de l'enfance de Georges Batale. Bien qu'il soit encore un jeune garçon, Luka a déjà traversé le pire que la vie peu servir. Son père est alité et il est proche de sa mère. Un jour, sa mère invite l'infirmier de son père pour le déjeuner. Eveillant un sentiment de jalousie, Luka invite son propre invité.

This film, set in a remote village, is freely inspired by Georges Batale’s childhood. Though still a young boy, Luka has already been through the worst that life can dish out. His father is bedridden and he is close to his mother. One day, his mother invites his father’s male nurse for lunch. Awakening a sense of jealousy, Luka invites his own guest.

Jour 6 / Day 6; 27

Bête Noire, 2017, 18m, Michael Charron
Sœurs Elizabeth et Marie s’échappe de l'orphelinat en trimbalant un mystérieux sac énigmatique. Ils se promènent dans les bois jusqu'à la cabane de leur oncle. Le réalisateur utilise avec efficacité l'horreur pour enseigner l'importance de prendre ses responsabilités.
Sisters Elizabeth and Marie have escaped the orphanage lugging about an enigmatic mysterious bag. They wander through the woods to their Uncle’s cabin. Director effectively uses horror to teach the importance of taking responsibility.

Mimosas, 3m, Simon Gualtieri / Alexandre Turgeon Dalpe
Une vidéo-poème qui met en images la poésie de Frédéric Dumont.
A video-poem that sets images to poetry by Frédéric Dumont.

Mutants, 2016, 17m, Alexandre Dostie
Pitcher Keven Guénette is at his baseball team's first practice of the season in the summer of 1996. On his first pitch, the batter hits the ball right into his face. Keven is left with a hideous black eye. His paraplegic baseball coach gives him a crash course in sex, sports, and scandal.
Le lanceur Keven Guénette est à la première pratique de son équipe de baseball pour la saison de l'été 1996. Sur son premier lancement, le frappeur frappe la balle directement sur son visage. Keven est laissé avec un œil au beurre noir hideux. Son coach de baseball paraplégique lui donne un cours intensif sur le sexe, les sports et le scandale.




Jour 7 / Day 7; 28

Amen, 2016, 9m, Marie-Hélène Viens / Philippe Lupien
Adam, 11 ans, a un don spécial - il peut guérir les gens - et il a un message de Dieu - soyez prêt ! 'Il vient'. Une science-fiction kitsch.
Eleven-year-old Adam has a special gift – he can heal people – and he has a message from God – be ready! ‘He is Coming’. A kitschy sci-fi.

Apnée / Apnea, 2016, 19m22s, Alexis Chartrand
Sophie a beaucoup de mal à se remettre de sa chute. Elle se méfie des intentions de son entourage.
Sophie is having a lot of difficulty recovering from her fall. She is wary of the intentions of her entourage.

Ruby Pleine de Marde, 2016, 19m, Jean-Guillaume Bastien
Pour la réunion de Noël de cette année, Carl invite son amant, Denis. La famille de Carl sont tous des Catholiques hardcore, donc il est toujours dans le placard à propos de son homosexualité. Malheureusement pour Denis, Ruby, la nièce pourri gâté âgée de six ans de Carl, semble être perspicace. Elle engage Denis dans une bataille psychologique.
For this year’s Christmas family reunion, Carl invites his lover, Denis. Carl’s family is hardcore Catholic, so he is still in the closet about his homosexuality. Unfortunately for Denis, Carl’s spoiled rotten six-year-old neice, Ruby, seems to be perceptive. She engages Denis in a psychological battle.

Jour 8 / Day 8; 29

Bureau / Workplace, 2016, 11m, Fernand-Philippe Morin-Vargas
La routine quotidienne banale de trois employés de bureau est perturbée quand un minuscule visiteur envahit leur espace. Un petit bijou très drôle de celluloïd.
The humdrum daily routine of three office workers is disrupted when a tiny visitor invades their space. A very funny tiny gem of celluloid.

Jeux de Lumière / Light Plays, 2017, 7m, Anne-Marie Bouchard
Utilisant des films de 16 mm des années 1930 à 1960, cet essai expérimentalement animé explore la narration, le son et la lumière.
Using 16mm films from the 1930s to the 1960s, this experimentally animated essay playfully explores narration, sound and light.

La Voyante / The Medium, 2017, 19m, Alexandre Auger / Alexis Fortier-Gauthier
Trois clients recherchent des conseils et du confort à partir d'une voyante. Elle essaie de les aider du mieux qu'elle peut.
Three clients seek guidance and comfort from a medium. She tries to help them as best as she can.

Jour 9 / Day 9 ; 30

Larguer les Amarres,  2016, 20m, Sandrine Brodeur-Desrosiers
Simon doit aller à l'internat sur le continent mais il veut rester et être pêcheur comme son père. Un jour, en jouant sur la plage avec sa sœur, il trouve un petit bateau en bois échoué ...
Simon has to go to boarding school on the mainland but he wants to stay and be a fisherman like his father. One day, while playing on the beach with his sister, he finds a beached little wooden little boat...

Mme Wang, 2016, 10m, Giuliano Bossa
Un portrait de Mme Wang, propriétaire d'un dépanneur et professeur de danse traditionnelle Chinoise, qui a immigré au Canada pour que ses enfants aient une meilleure vie.
A portrait of Mrs. Wang, owner of a dépanneur and teacher of traditional Chinese dance, who immigrated to Canada so that her children would have a better life.

Me, Baby and the Alligator, 2016, 10m, Jean Faucher 
Un jeune couple voyageant dans un vieux camion, s'arrête à un diner au bord de la route pour un repas. Quand le colonel fait des avances menaçantes, elle l'invite à la rejoindre à l'arrière du camion. Il accepte, inconscient de ce qui l'attend.
 A young couple traveling in an old truck, stop at a roadside diner for a meal. When the Colonel makes threatening advances, she invites him to meet with her in back of the truck. He accepts, unaware of what awaits him.
                 
Jour 10 / Day 10; 01

Accélère Chapultepec, 2016m, 3m, Kaveh Nabatian
Une performance enthousiaste de ballet par les flics de la circulation de Mexico, mis en musique par Bell Orchestre du cinéaste.
An enthusiastic ballet performance by Mexico City traffic cops, set to music by filmmaker’s Bell Orchestre.

Le Goût du Vietnam / The Taste of Vietnam, 2016, 9m, Pier-Luc Latulippe
Chloé doit partir. Arnaud est bien décidé à rendre sa dernière nuit en Québec mémorable.
Chloe must leave. Arnaud is determined to make her last night in Quebec a memorable one.

Photo Jaunie / Faded Photograph, 2016, 31m, Fanie Pelletier

Lorsque Fanie Pelletier avait douze ans, son père est décédé. En assemblant un montage de films familiaux et de journaux intimes, elle a retracé son existence. Un documentaire très personnel.
When Fanie Pelletier was twelve-years-old, her father passed away. By assembling a montage of family films and diaries, she has retraced his existence. A very personal documentary.

Jour 11 / Day 11; 02; Rétrospective / Retrospective:Robert Morin

Le Voleur Vit en Enfer / The Thief Lives in Hell, 1984, 19m
Un homme au chômage s'installe dans un quartier pauvre. Il est sur le bien-être. Entendant et voyant des choses étranges, il observe et filme son environnement. Il le fait pour se convaincre qu'il ne devient pas fou. Un documentaire existentiel semi-autobiographique qui montre que la réalité est, bien souvent, plus étrange que l'imagination.
An unemployed man moves into a poor neighborhood. He is on welfare. Hearing and seeing strange things, he observes and films his surroundings. He does this in order to convince himself that he is not going crazy. An existential semi-autobiographical documentary that shows that reality is, quite often, stranger than imagination.

Toi t’es tu Lucky ? / And You, are You Lucky?, 1984, 25m

Réjeanne et Fernard Villeneuve sont un couple nain qui célèbre son 25e anniversaire de mariage. Leur fils Pierre a 24 ans et aussi un nain. Pour cette raison, il est offensé et critique ses parents. Les filles "normales" ne le regardent pas et il ne s'intéresse pas à celles qui lui ressemblent.
Réjeanne and Fernard Villeneuve are a dwarf couple celebrating their 25th wedding anniversary. Their son Pierre is 24 and also a dwarf. For this reason he resents and criticises his parents. “Normal” girls don’t look at him and he is not interested in those who are like him.

Ma Richesse a Causé mes Privations / My Wealth Caused My Deprivations, 1982, 26m

André Guilbault, 40 ans, est marié et possède un studio de fitness, une maison et deux voitures. Afin de maintenir cette vie de confort, il doit être cohérent dans le recrutement de nouveaux membres à son studio de fitness. Pour ce faire, André décide de revenir en compétition - il espère gagner le titre de M. Montréal. S'il gagne, son studio recevrait beaucoup de publicité.
40-year-old André Guilbault is married and owns a fitness studio, a house and two cars. In order to maintain this life of comfort, he must be consistent in recruiting new members to his fitness studio. To be able to do this, André decides to return to competition – he hopes to win the title of Mr. Montreal. If he wins, his studio would get a lot of publicity.