Saturday, 15 September 2012

Rapailler l'Homme par / by Antonio Pierre de Almeida


 

Je parle souvent
à quelqu’un qui est
plus moi que moi
en dedans de lui

 Gaston Miron

 
A}
Rapailler: En usage au Québec depuis le 19e siècle, ce verbe signifie: [1] ramasser, rassembler. On l'emploie surtout dans le sens de remettre de l'ordre dans ses affaires (ex : "rapailler ses affaires", c'est : "ranger sa chambre") ; [2] on peut aussi l'utiliser dans le sens de retrouver, réunir les membres d'un clan (ex : rapailler tous ses anciens copains d'école).
Rapailler: In use in Quebec since the 19th century, this word means: [1] pick up, gather. It is used mainly in the sense to deliver the order in its affairs (ex: "rapailler ses affaires ", that is: "clean his room"); [2] it can also be used in the sense of find, bring members of a clan (ex: rapailler tous ses anciens copains d’école that is “reunite all his old college buddies”).


 
B}
Gaston Miron (8 Janvier 1928 – 14 Décembre 1996) est l'un des plus importants poètes, écrivains et   éditeurs du Québec pendant sa Révolution Tranquille. Son chef-d'œuvre «L'Homme Rapaillé», après avoir vendu plus de 100 000 exemplaires (au Québec et à l'étranger) l’a assuré sa place comme l'une des auteurs le plus lu au Québec. Il a également été une figure centrale dans les mouvements nationalistes  et  d'indépendance de la fin des années 60 et au début des années 70.

Gaston Miron (January 8, 1928 – December 14, 1996) is one of Quebec’s most important poets, writers and editors during its Quiet Revolution. His masterpiece “L’Homme Rapaillé”, having sold over 100 thousand copies (in Quebec and overseas) has ensured his place as one of Quebec’s most widely read authors. He was also a central figure in the nationalist and independence movements of the late 60s and early 70s.

 
C}
En 2008, un collectif de 13 musiciens et de chanteurs Québécois: Vincent Vallières, Jim Corcoran, Michel Rivard, Yann Perreau, Martin Léon, Louis-Jean Cormier, Gilles Bélanger, Yves Lambert, Richard Séguin, Daniel Lavoie, David Marin, Pierre Flynn et Michel Faubert collaborent sur un projet de création d'un album mettant 12 poèmes de Gaston Miron à la musique. La musique a été composée par Gilles Bélanger et produite par Louis-Jean Cormier, leader du groupe populaire Karkwa. Après la sortie de l'album en Novembre 2008, le collectif a jouer au Francofolies en 2009. Un deuxième volume est sorti en 2010, suivie d'une tournée provinciale au cours de l'été 2011.
 


In 2008, a collective of 13 Quebec singers and musicians: Vincent Vallières, Jim Corcoran, Michel Rivard, Yann Perreau, Martin Léon, Louis-Jean Cormier, Gilles Bélanger, Yves Lambert, Richard Séguin, Daniel Lavoie, David Marin, Pierre Flynn and Michel Faubert collaborate on a project to create an album putting 12 of Gaston Miron’s poems to music. The music was composed by Gilles Bélanger and produced by Louis-Jean Cormier, front man for the popular group Karkwa. After releasing the album in November of 2008, the collective performed at les Francofolies in 2009. A second volume was released in 2010 followed by a provincial tour in the summer of 2011.

 
D}
Dans ce film les 13 artistes décrivent leur relation avec Miron et les thèmes de son œuvre. Une caméra discrète les  suit comme ils apportent le projet à terme. Miron est cependant toujours au centre de ce film avec des images d'archives, une grande partie de celui-ci rarement vu. Alain Haric, fidele ami de 40 ans, collègue et associé étaient également dans le film. Pierre Nepveu, biographe et poète compatriote, a aussi commenté.
In the film these 13 artists describe their relationship with Miron and the themes of his work. A discreet camera follows them as they bring the project to fruition. Miron is however always at the center of this film with archival footage, much of it rarely seen. Also in the film were Miron’s long term friend of 40 years, colleague and associate Alain Haric. Pierre Nepveu, Miron’s biographer and fellow poet also commented.

 

Thursday, 13 September 2012

Samsara 2011

Created by / Créé par Ron Fricke (director / réalisateur) and / et Mark Magidson (producer / producteur)
Samsāra is a Sanskrit word that literally means ‘continuous flow’ and refers mainly to the repeating cycle of birth, life, death and rebirth. This is basically the view of the Eastern philosophies such as Hinduism, Buddhism, Yoga etc. The ‘popular use’ of the word is a reference to the various day to day activities, sufferings and perceptions of realities that each of us go through.
The film is a nonverbal guided meditation on these cycles of life with stunning images filmed on 70mm film from 100 locations in 25 countries. The soundtrack composed by Michael Stearns, Lisa Gerrard and Marcello De Francisci has a New Age sound with a strong element of world beat; all in all a visually and auditory experience. The filming took over 5 years to do.
Wheel of Life
Samsara est un mot Sanskrit qui signifie littéralement «flux continu» et se réfère principalement au cycle de répétition de la naissance, la vie, la mort et la renaissance. Il s'agit essentiellement du point de vue des philosophies Orientales comme l'Hindouisme, le Bouddhisme, le Yoga etc. «L’utilisation populaire» du mot fait référence à nos diverses activités, nos souffrances et nos perceptions des réalités que chacun d’entre nous passons de jour en jour.
Le film est une méditation guidée non verbale sur ces cycles de la vie avec superbes images filmées sur pellicule de 70 mm à 100 emplacements provenant de 25 pays. La bande sonar est composée par Michael Stearns, Lisa Gerrard et Marcello De Francisci possède un son nouvel âge avec un élément fort des rythmes du monde; dans l'ensemble un expérience visuel et auditive. Le tournage a pris plus de 5 ans à faire.

Sunday, 9 September 2012

8th Festival International Film Black Montreal (MIBFF)


8e Festival International du Film Black de Montréal (FIFBM)
From September 19 till 30 2012 / Du 19 au 30 Septembre 2012

Formerly known as the Haitian Film Festival (until 2009), the vision and goal of The Montreal International Black Film Festival is to provide a fresh look at ‘Black’ cinema from the four corners of the globe and to create a space to debate today’s major issues.
This year’s line-up features 115 films (short-, mid- and feature-length; documentaries and fiction; narrative and animation) from nearly 40 countries. Harry Belafonte (actor, musician and activist) will receive the Honorary Humanitarian Award and Stedman Graham (internationally-renowned speaker, executive and best-selling author) will be awarded the Career Excellence Award.
Harry Belafonte

Stedman Graham
Anciennement connu comme le Festival du Film Haïtien (jusqu'en 2009), la vision et l'objectif du Festival International du Film Black de Montréal est d'offrir un nouveau regard sur le cinéma «Black» des quatre coins du globe et de créer un espace pour débattre des grands enjeux d'aujourd'hui. 
Le line-up de cette année comporte 115 films (court, mi - et longs-métrages, documentaires et fiction ; narrative et l'animation) de près de 40 pays. Harry Belafonte (acteur, musicien et activiste) recevra le Grand Prix Humanitaire et Stedman Graham (conférencier de renommée internationale, homme d’affaira et auteur de best-sellers) sera décerné le Prix d'Excellence en Carrière.
For more info go to / Pour plus d’info aller a: http://www.montrealblackfilm.com/index.php or / ou: http://www.montrealblackfilm.com/index.php?lang=fr

For last year's coverage: CLICK HERE Pour la couverture de l'année dernière : cliquez ici

(Last updated /Dernière mis-a-jour: September 30 Septembre
Films are listed in ascending order – the most recently seen on the top
Films sont énumérés par ordre – le plus récemment vu sur le haut de la page)

Chronicle of films / Chronique des films:
A run-down of all the films seen at this year’s festival. As time permits a more elaborate critique (features only) will appear under the label “Film Box-Office.” They will be identified with the MIBFF2012 logo. Updates will appear on a frequent basis (hopefully once a day) so please visit frequently.
Un aperçu de tous les films vus au festival de cette année. Si le temps le permet une critique plus élabore (long-métrages seulement) apparaîtra sous l’étiquette « Film Box-office. » Ils seront identifiés avec le logo de FIFBM 2012. Les mises à jour apparaîtra fréquent (j’espère une fois par jour), donc veuillez visiter fréquemment.

Seen After:

Seen during / Vue au cours de:

A Swingin’ Trio, United States / États-Unis 2011, 80m, Kelvin Phillips
A black romantic comedy about sex, music, betrayal and ‘quest for truth’ against the backdrop of a cool jazz score played by trumpeter Jeff Lofton and his trio. Homer is an unpublished science fiction author. He stays at home while his beautiful wife, Trude is a successful Hollywood producer. To celebrate valentine’s day, Homer prepares a special meal but the dinner table has 3 place settings. His real purpose becomes apparent as the night wears on...
Une comédie romantique noire à propos de sexe, de la musique, de trahison et le «quête pour la vérité» dans le contexte d'une partition de cool jazz joué par le trompettiste Jeff Lofton et son trio. Homer est un auteur de sciences-fictions non publié. Il reste à la maison pendant que sa belle épouse, Trude est un producteur d’Hollywood réussie. Pour fêter la Saint Valentin, Homer prépare un repas spécial mais la table mis pour 3. Son but réel devient apparent comme la nuit s’avance...

Crush, United States / États-Unis 2011, 9m, Gloria LaMorte
It’s prom night and Michael is filled with anxiety as he struggles to get the courage to reveal his crush upon another student.
C’est prom night et Michael est rempli d'anxiété, il lutte pour obtenir le courage de révéler son béguin pour un autre étudiant.

10 Ave Maria, Aruba 2011, 15m, Francisco Pardo / Ryan Oduber
Mark is a young man struggling daily with his desires and fears until the day he must face them head-on.
Mark est un jeune homme qui luttent tous les jours avec ses désirs et craintes jusqu'au jour sur qu'il doit faire face de front.

Big damage / Gros Degats, Australia / Australie / Papua New Guinea / Papouasie-Nouvelle-Guinée
A look at the struggles of the people of Papua New Guinea against Malaysian logging companies and corrupt politicians who treat them as second class citizens and exploit their lands.
Un regard sur les luttes du peuple de Papouasie Nouvelle-Guinée contre les entreprises d'exploitation forestière Malaisienne et les politiciens corrompus qui les traitent comme des citoyens de deuxième classe et exploitent leurs terres.

The People of Bronze / Le Peuple de Bronze, Canada 2011, 24m, Marie-Geneviève Chabot
Portrait of Ahmed, an artisan blacksmith based in Ouagadougou, who fashions bronze statues out of leftover ammunition. Nothing lost or created but all is transformed through the hands of Ahmed.
Portrait d'Ahmed, un forgeron artisan basé à Ouagadougou, qui façonne des statues en bronze de restes de munitions. Rien perdu ou créé, mais tous se transforme sous les mains d'Ahmed.

Der Schlichter / The Conciliator / Le Conciliateur, Germany / Allemagne 2010, 10m, Ghislain Amougou
A man is counseling another regarding fundamental rules on how to manage his marriage. The meeting takes on a surprising turn when his wife wants to know why he doesn’t apply these rules to his own marriage.
Un homme conseillant un autre concernant les règles fondamentales  sur la façon de gérer son mariage. La réunion prend une tournure surprenante quand sa femme veut savoir pourquoi il n'applique ces règles à son propre mariage.

An Intimate Evening with / Une soirée intime avec Harry Belafonte, September 20th  at Concordia University /  le 20 Septembre à l'Université Concordia
Screening of the documentary Sing Your Song (United States 2011, 105m, Susanne Rostok) followed by a discussion with the legendary musician, actor and activist / Projection du documentaire Chanter Votre Chanson (États-Unis) suivi d'une causerie avec le légendaire musicien, acteur et activiste. Hosted by Spokesperson / anime par Porte-parole Sonia Benezara.
Sing Your Song is an inspirational intimate portrayal of living legend / singer / actor / activist Harry Belafonte. Using archival footage of his performances, movies and activist activities along with commentaries from his contemporaries, wives and children, the film deftly surveys the life and times of a man who used his art as a vehicle to change the world.
Chanter Votre Chanson est un portrait intimiste, une source d'inspiration, de légendaire vivant / chanteur / acteur / activiste Harry Belafonte. À l'aide d'images d'archives de ses spectacles, ses films et ses activités militantes ainsi que des commentaires de ses contemporains, ses épouses et ses enfants, le film adroitement examine la vie et l'époque d'un homme qui a utilisé son art comme un moyen pour changer le monde.
{CLICK HERE to read Nancy Snipper’s article about Harry Belafonte / CLIQUEZ ICI pour lire l'article de Nancy Snipper à propos de Harry Belafonte}


Winnie, Canada / South Africa / Afrique du Sud 2011, 107m, Darrell Roodt
Powerful biopic of one of history’s most important and famous female activists Nomzamo (Zhosa for ‘one who tries’) Winnie Madikezila-Mandela tells her remarkable journey of her role in the struggle against apartheid. Her father, who was a school teacher, wanted his 6th child to be a boy so she ‘tried’ to be one. The film struck quite a few emotional chords -- I noticed one who left the hall and broke down in the lobby. The film is an intimate and unbiased portrayal that should help in understanding one of history’s most determined struggles for equality, justice and peace.

Film biographique puissant de l'un des plus importantes et célèbres militantes de l'histoire, Nomzamo (Zhosa pour «celui qui essaie») Winnie Madikezila-Mandela raconte son voyage remarquable de son rôle dans la lutte contre l'apartheid. Son père, qui était un professeur d'école, voulait que son 6e enfant d'être un garçon, donc elle «essayé» d’être. Le film a touché quelques cordes émotionnelles, j'ai remarqué que quelqu’un a quitté la salle et a eu un effondrement émotif dans le Hall. Le film est un portrait intime et impartial qui devrait nous aider à comprendre un des luttes le plus déterminés de l'histoire pour l'égalité, de justice et de paix.

Seen prior / Vue avant:

MacPherson, Canada 2012, 11m, Martine Chartrand
Beautifully hand-crafted animation (over 8,000 paintings used) honouring the friendship between a young Félix Leclair – French-Canadian singer-songwriter, poet, writer and actor) and Frank Randolph MacPherson Jamaican chemical engineer whose love of Jazz inspired Leclair to write a song about log drives and titled it MacPherson, in his honor.
Animation magnifiquement fabriqués à la main (plus de 8 000 tableaux utilisées) honorant l'amitié entre un jeune Félix Leclair – chanteur-compositeur-interprète, poète, écrivain et acteur Canadien-Français) et Frank Randolph MacPherson – un ingénieur Jamaïcain dont son amour du Jazz a inspiré Leclair d’écrire une chanson sur la drave et la intitulé MacPherson, en son honneur.

Being One Self / Être Soi-même, Canada 2011, 15m, Laurent Maurice Lafontaine
Three African-Americans reflect on what it is like being black and gay and the prejudices and stereotypes they had to face when they ‘came out.’
Trois Afro-Américains réfléchir sur ce que c'est comme être noir et homosexuel et les préjugés et les stéréotypes qu'ils devaient faire face lorsqu'ils « sont sortis. »



 

 

Greg Amirault Discography / Discographie



Born / Né? in/ à Halifax NS;
brother of pianist / frére du pianist Steve Amirault  
Plays / Joue: Guitar, Vocals(*)  /  Guitare, Chant(*)                                                           

[Updated / mise-à-jour October 11 Octobre]
 

                                            
 

Under his own name / Sur son proper nom:
1999 Acadian Folk Songs 
2013 East of the Sun
                                                                 




  

Artist (Last)    (First)                          Year  Album
1.       Boudreau        Andree               “2006 Pourquoi”
2.       Evans               George               ''1999 I’m All Smiles”, “1997 Moodswing”
3.       Hour Glass                                  “At the Stroke of Six*”,
4.       Levy                  Howard             “2001-present / présent”,
5.       Pipman            Eduardo             "2001 Acá Y Allá Here and Now”

Friday, 7 September 2012

Deux Jours à New York / Two Days in New York par / by Julie Delpy

Suite de «Deux Jours à Paris (2007).» Marion, (Julie Delpy), un photographe Français, est vive toujours à New York mais a rompu avec Jack (joué par Adam Goldberg dans '...Paris) et élève son fils Lulu (Owen Shipman) avec son nouveau copain Mingus (Chris Rock) qui a une fille, Willow (Talen Ruth Riley), d'un mariage précédent. Il est un animateur de radio pour un talk-show hip et travaille également à The Voice, un journal basée  en New York City. C'est là où il a rencontré Marion.
Leur existence confortable est sur le point d’écrouler   le père de Marion Jeannot (son père Albert  en vraie vie) et sa sœur Rose (Alexia Landau) décide de venir à New York pour le week-end enfin de voir elle et Lulu. Le petit ami de Rose Manu (Alexandre Nahon) les accompagne à la grande contrariété de Marion comme il a été un ces anciens copains.
Jeannot est arrêté à la douane pour avoir tenté de passer en contrebande des saucisses et du fromage Français. Rose marche autour de l'appartement presque nu. Manu a une vision stéréotypée ennuyeuse des Noirs Américains. La joie-de-vivre de Jeannot dépasse la limite. Enfin, Manu et Rose indiscrètement achètent et fument du pot. Pour ajouter au maelström Marion doit se préparer elle-même pour «vendre son âme au plus haut enchérisseur» lors d’une prochaine exposition dans une galerie d’art.
Chris Rock, qui joue habituellement des personnages loufoques, est superbe dans le rôle d’un homme simple qui essayé de faire face  avec la famille de Marion et sa névrose croissante. Julie Delpy est charmant et se présente comme la version Parisienne de Woody Allen. Albert, Alexia et Alexandre sont bien caste dans leur rôles, comme ils ce moque de certains stéréotypes Parisiens.
Sequel to 2007’s “Two Days in Paris.” Marion, (Julie Delpy), a French photographer, is still living in New York but has broken up with Jack (played by Adam Goldberg in ‘...Paris’) and is raising her son Lulu (Owen Shipman) with her new boyfriend Mingus (Chris Rock) who has a daughter, Willow (Talen Ruth Riley), from a previous marriage. He is a hip talk-show radio host and also works at The Voice, a New York City based journal. This is where he met Marion.
Their cozy existence is about to come crashing down  – Marion’s father Jeannot (real-life father Albert) and sister Rose (Alexia Landau) decide to come to New York for the weekend to see her  and Lulu. Rose’s boyfriend Manu (Alexandre Nahon) accompanies them to Marion’s chagrin as he was one of her former boyfriends.
Jeannot is stopped at customs for trying to smuggle in French cheese and sausages. Rose walks around the apartment nearly nude. Manu has an annoying stereotypical view of American blacks. Jeannot’s joie-de-vivre is over the top. Lastly Manu and Rose indiscreetly buy and smoke pot. To add to the maelstrom Marion needs to prepare herself to ‘sell her soul to the highest bidder’ at an upcoming show in an art gallery.
Chris Rock, who usually plays zany characters, is superb in straight man role trying to cope with Marion’s   family and her increasing neurosis. Julie Delpy is charming and comes across as Paris’ answer to Woody Allen. Albert, Alexia and Alexandre are well-cast in their roles, as they poke fun at certain Parisian stereotypes.