Que Tal James / Ça va James, Peru / Pérou 2011,04m17s,
Fabricio Linares Santillàn (W)
When his ‘maker’ has gone to sleep, a modeling-clay figure goes
out into the world and discovers the brutality of human behaviour.
Lorsque son «créateur» s’endorme, un
bonhomme de pâte à modeler sort dans le monde et découvre la brutalité du
comportement humain.
Shawantama’ana, Lugar de Espera / Shawantama’ana,
Waiting Place / Shawantama’ana, Place d’Attente, Venezuela 2012, 90m, Yanilú Ojeda
Documentary about how the Wayuu
people who live and work outside of their ancestral homelands in the arid
Guajira peninsula that straddles the border in northern Columbia and Venezuela.
Shawantama’ana
is the name of the terminal in Maracaibo, Venezuela where trucks depart to
bring news, goods and even the people
themselves into their Wayuu ancestral land. Film was a little too long for the
subject.
Documentaire
sur comment les Wayuu qui vivent et travaillent à l'extérieur de leurs terres
ancestrales dans la péninsule de Guajira aride qui enjambe le frontière au nord
de la Colombie et le Venezuela. Shawantama'ana est le nom d’un terminal à
Maracaibo, au Venezuela, où les camions partent pour apporter des nouvelles,
des marchandises et même les personnes eux-mêmes dans leurs terres ancestrales de
Wayuu. Film a été un peu trop long pour le sujet.
Tshakapesh, Canada 2012, 25m,
Jean-Sébastien Hamel / Alexandre Mayotte
A modern retelling of an ancient
Innu legend about a superhero saving the world from itself. When Tshakapesh
returns from the Land of Dreams to visit his older sister, he finds that the
world’s forests are being cut down, threatening the earth with total destruction.
Une
version moderne d’une ancienne légende Innue sur un super héros de sauver le
monde de lui. Tshakapesh retourne de la Terre des Rêves pour visiter sa sœur
aînée, il trouve que les forêts du monde sont abattues, menaçant la terre avec
la destruction totale.
Only and Agony, Canada 2009,
2m, Terry Haines
Only stubs his toe and meets
Agony; they fall in love and now, Only is not lonely and Agony is sweet; a
rudimentary animated romance.
Only
cogne son orteil et raconte l'Agonie; ils tombent amoureux et maintenant, Only n'est
pas solitaires et l’Agonie est doux; une histoire d'amour d'animation
rudimentaire.
Ou Tu Vas Toi?, Canada 2011,*, Kevin Lee Burton
5 episodes of about *3m30s each. A
portrayal of 5 indigenous youths (Sébastien, Caroline, Jenny, Diane and Kevin
who live in Winnipeg) as they talk of their family histories and how they came
to discover who they really are. Available on TV5 until October 15 2012:
(http://www.youtube.com/watch?v=KbGhJewQp2s).
5
épisodes d'environ * 3m30s chaque. Un portrait de 5 jeunes autochtones
(Sébastien, Caroline, Jenny, Diane et Kevin qui vie a Winnipeg) comme ils
parlent de leurs histoires de famille et comment ils sont venus pour découvrir
qui ils vraiment sont. Disponible sur TV5 jusqu'au 15 octobre 2012: (http://www.youtube.com/watch?v=KbGhJewQp2s).
Amaqqut Nunaat / The Country of
Wolves / Le Pays des Loups, Canada 2011, 11m, Neil Christopher
An animated recounting of the
Inuit tale about 2 brothers who go out to hunt seals and end up crossing over
into the spirit world.
Un
récit anime d’un conte Inuit sur 2 frères qui vont à la chasse au phoque et se
retrouve dans le monde des esprits.
Diary of a Withdrawal / Journal
d'un Sevrage, Canada 2011, 5m, Marie-Pascale Michel (W)
Filmmaker gives an intimate
testimony of her decision to change her life and break the cycle of addiction
and abuse.
Cinéaste
donne un témoignage intime de sa décision de changer sa vie et de briser le
cycle de la dépendance et d'abus.
Life on Victor Street, Canada
2012, 30m, Kirby Hammond
Victor Street in the West End of
Winnipeg, Manitoba is a neighbourhood that is rife with gang violence and
drugs. Amidst this, Fred Thomas moved with his children from Lac Seul Reserve
in order to escape the cycle of addiction, violence and poverty and to be an
example to his children. This film follows a critical period of his eldest son
Brent’s life as he struggles to avoid the gang violence and drugs and stay in
school.
La
Rue Victor dans le West End de Winnipeg (Manitoba) est un quartier qui est répandu
par la drogue et la violence des gangs.
Au milieu de cela, Fred Thomas déménage avec ses enfants de la réserve de Lac
Seul afin de briser le cycle de la toxicomanie, la violence et la pauvreté et
d'être un exemple pour ses enfants. Ce film suit une période critique de la vie
de son fils aîné Brent, comme il se bat pour éviter la violence des gangs et de
drogues et de rester à l'école.
Spirit of the Bluebird /
L'Esprit du Merle Bleu, Canada 2011, 5m, Jesse Gouchey / Xstine Cook
In 1999, Gloria Black Plume, an
aboriginal social worker, was murdered in an alleyway in Ramsay, an inner-city
working class neighbourhood of Calgary, Alberta. In her honour, filmmaker Xtine
Cook initially just wanted to paint a mural in her honour on the very spot of
her murder. By collaborating with animator Jesse Gouchey, this beautiful and
touching film resulted.
En
1999, Gloria Black Plume, un travailleur social autochtone, a été assassiné
dans une ruelle de Ramsay, un quartier de la classe ouvrière au centre-ville de
Calgary, en Alberta. En son honneur, la cinéaste Xtine Cook voulait au départ
juste peindre une fresque murale en son honneur à l'endroit même de son
meurtre. En collaboration avec l'animateur Jesse Gouchey, ce film magnifique et
touchant est le résultat.
Keepers of the Water, Canada
2010, 4m27s, Ayelen Liberona
Controversial documentary
exploring the environmental impact of the Alberta Tar Sands through the eyes of
a group of children (average age of 10 years) in Fort Chipewayan.
Documentaire
controversé qui explorant l'impact environnemental des sables bitumineux de
l'Alberta à travers les yeux d'un groupe d'enfants (âge moyen de 10 ans) à Fort
Chipewayan.
After / Âpres
Lost Savage / Sauvages Perdus, Canada
2011, 1m, Chanouk Newashish / Réal
Junior Leblanc
Simple animation centering on an Indian wandering about the
city.
Animation
simple centrés autour d'un Indien errant dans la ville.
The Joy of
Living / La Joie de Vivre,
Canada 2011, 5m, Jérémy Vassiliou (W)
11-year-old Jérémy shares his message of
hope and how taking care of his pets has given him the will to live.
Jérémy, âgée de 11 ans, partage son message
d'espoir et comment prenant soin de ses animaux de compagnie lui a donné la
volonté de vivre.
Aitun (Customs / Coutumes), Canada 2011, 6m, Kevin Bellefleur (W)
Josephis and Nashtash,
grandparents of filmmaker, share their knowledge of Innu tradition of plucking
and cleaning eiders.
Josephis et Nashtash, les grands-parents du
cinéaste, partagent leurs connaissances de la tradition Innue de plumaison et
nettoyage des Eiders à duvet.
My Box / Ma Boite, Canada 2010,
6m, Alison Coon Come (W)
Alison’s 13-year-old brother David
reveals his pain regarding being bullied and rejected by his classmates.
David (âgée de 13 ans), le frère d’Alison, révèle ses douleurs au
sujet d'être victimes d'intimidation et rejeté par ses camarades de classe.
In Your Heart / Dans Ton Cœur,
Canada 2012, 3m, Raymond Caplin (W)
A young guitarist puts his heart
into his music in this hand-drawn animation.
Un
jeune guitariste met son cœur dans sa musique dans cette animation dessiné à la
main.
Historical Landmark / Monument
Historique, Canada 2011, 3m12s, Keesic Douglas
Anishnaabe-Wikwemikong
performance and visual artist Lena Recollet performs “I am Woman”, combining music
and spoken word, uncovering the concept that TRUTH is both ancestral and
concurrent in this experimental video.
Artiste en performance et arts
visuel Lena Recollet, qui est Anishnaabe-Wikwemikong
interprète «Je suis Femme», alliant
musique et parole, découvrant que la notion que la vérité est à la fois ancestrale
et concurrente dans cette vidéo expérimentale.
How Chipmunk Got Its Stripes / Comment l’Écureuil a
Obtenu ses Rayures, United States / États-Unis 2011, 2m12s, Tulalip Heritage School /École Patrimoine de Tullio
The students of Tulalip Heritage
School use light box animation to recount the traditional tale of how the
chipmunk got its stripes.
Les élèves de l'École Patrimoine
Tulalip utilisent l’animation de boîte lumineuse pour raconter le conte
traditionnel de la façon que l’écureuil a obtenu ses rayures.
Pow.Wow.Wow., Canada 2011,
3m38s, Lisa Jackson
Imaginatively experimental dance
video that is all at once traditional, contemporary and futuristic. Chris
Derken – cello with Shiyam Priya – dance.
Vidéo de danse expérimentale avec imagination
qui est tout à la fois traditionnelle, contemporaine et futuriste. Chris Derken
– violoncelle avec Shiyam Priya – danse.