17e Fantasia
2013 Article Préliminaire
Returning for its 17th edition (July
18th till August 06th 2013), the world’s oldest and
largest genre film festival is dedicated to presenting an eclectic program that
goes beyond conventional borders that is sure to please its growing legion of
hard-core fans.
Due to
renovations in the Hall Theatre at Concordia, Fantasia will be returning to Cinéma Impérial (its home from 1996-2001) along
with screenings at Concordia’s J.A. de Sève and the Cinémathèque
Québécoise.
The poster of this
year’s edition has again been done by Quebec illustrator Donald Carron (who
also did the posters for 2011 and 2012). It was inspired by ‘the Quebec Legend
of the Black Horse’ and the ‘Greek myth of Icarus’.
Over 120 featurelength films plus a countless number of shorts hosted by more than 75 guests from the four corners of the world. They will be presenting their works, many of which are world premieres or screening for the first time in Montreal.
De retour pour sa 17e édition (du 18 Juillet au 6 Août 2013), le festival du film de genre le plus ancien et le plus grand du monde est dédié à la présentation d’un programme éclectique qui dépasse les frontières conventionnelles qui est sûr de plaire sa légion grandissante de fans invétérés.
En raison de travaux de rénovation au Théâtre Hall Concordia, Fantasia sera de retour à Cinéma Impérial (sa résidence entre 1996 et 2001) ainsi que des projections à J.A. de Sève (Concordia) et à la Cinémathèque Québécoise.
L'affiche de cette édition a encore été faite par l’illustrateur Québécois Donald Carron (qui a également fait les affiches de 2011 et 2012). Il a été inspiré par 'la légende Québécois du Cheval Noir' et la ‘mythologie Grec d'Icare.’
Plus de 120 longs-métrages plus un grand nombre
incalculable de courts-métrages avec plus de 75 invités venus des quatre coins
du monde qui présentera leurs œuvres, dont plusieurs sera des premières
mondiales ou projeté pour la première fois à Montréal.
Special highlights include/ Points culminant
incluent:
1.
Video disc
jockey DJ XL5 presents two celebrations / Disc-Jockey Vidéo DJ XL5 présente
deux celebrations: Decadent Zappin’ Party
– 10 years of cinematic mixes and 10 ans de mixes cinématographiques et DJXL5
vs. Orgasmo Sonore + Zombie Zappin’ Party.
2. Trail-blazing panel discussions of industry developments,
history and innovation; Fantasia Industry Rendez-vous (Frontières) returns for
its 2nd edition July 25-28.
Tables rondes novatrices des développements de l'industrie, l'histoire et l'innovation; Rendez-vous d’Industrie de Fantasia (Frontières) revient pour sa deuxième édition du 25 au 28 Juillet.
Tables rondes novatrices des développements de l'industrie, l'histoire et l'innovation; Rendez-vous d’Industrie de Fantasia (Frontières) revient pour sa deuxième édition du 25 au 28 Juillet.
3.
Lifetime
Achievement Award will be given to polish film master / Lifetime Achievement Award sera accordée aux maître de
film polonaise Andrzej Żuławski.
4.
Theatrical
adaptation of Clive Barker’s A History of the Devil on August 1, 2
and 3, at Place des Arts’ Cinquième Salle.
Adaptation théâtrale de Un Histoire du Diable de Clive Barker le 1, 2 et 3 Août à la Place des Arts Cinquième Salle.
Adaptation théâtrale de Un Histoire du Diable de Clive Barker le 1, 2 et 3 Août à la Place des Arts Cinquième Salle.
5.
The
Fantastic Weekend returns with its 5th edition from July 26 till 28
highlighting Quebec short films in 10 programs (127 films) along with 2
conferences at the Cinémathèque Québécoise. Le Fantastique Week-End revient avec sa 5e édition du 26 jusqu'au 28 Juillet mettant en valeur les courts-métrages Québécois dans 10 programmes (127 films) ainsi que 2 conférences à la Cinémathèque Québécoise.
6.
Django Project – in collaboration with FNC – a retrospective
of the spaghetti western – Fantasia will screen 5 films / FNC 6.
Django Project – en collaboration avec FNC – une rétrospective du western spaghetti – Fantasia projettera 5 films / le FNC 6.
Django Project – en collaboration avec FNC – une rétrospective du western spaghetti – Fantasia projettera 5 films / le FNC 6.
7.
Doublages Insolites – a series of unusual films dubbed into French
giving them a different personality; at the Cinémathèque
Québécoise from July 24
till 28.
Doublages Insolites – une série de films insolites doublées en Français, en leur donnant une personnalité différente ; à la Cinémathèque Québécoise du 24 jusqu'au 28 Juillet.
Doublages Insolites – une série de films insolites doublées en Français, en leur donnant une personnalité différente ; à la Cinémathèque Québécoise du 24 jusqu'au 28 Juillet.
8.
Special
screenings throughout including Un Zoo la
Nuit (Restored version – Elephant Mémoire du Cinema Quebecois), the rare
documentary The Killing of America
(examining the urban legends of snuff movies) and a bilingual lecture and screening centering
on Orson Well’s October 30 1938 live radio broadcast of War of the Worlds.
Projections spéciales dans l'ensemble comme Un Zoo la Nuit (version restaurée – Éléphant Mémoire du cinéma Québécois), le documentaire rare, The Killing of America(examinant les légendes urbaines de snuff movies) et une conférence et projection bilingue centrer sur l'émission radiophonique en direct le 30 Octobre 1938 de La Guerre des Mondes d’Orson Welles.
Projections spéciales dans l'ensemble comme Un Zoo la Nuit (version restaurée – Éléphant Mémoire du cinéma Québécois), le documentaire rare, The Killing of America(examinant les légendes urbaines de snuff movies) et une conférence et projection bilingue centrer sur l'émission radiophonique en direct le 30 Octobre 1938 de La Guerre des Mondes d’Orson Welles.
For more information check out the Festival’s web site:
Pour plus d'informations, consultez le site web du Festival :
No comments:
Post a Comment