The 17th Montreal International Children’s Film
Festival (FIFEM)
Du 1er au 9 Mars 2014,
pendant la semaine du relâche.
From March 1 To 9,
2014, during the week of school break.
Voir Aussi / See Also
Plus de 100 films pour les enfants de tout âge provenant de 30 pays présenté au Cinéma Beaubien, Cinéma du Parc et à l’Auditorium Maxwell-Cummings du Musée des Beaux-arts.
Plus de 100 films pour les enfants de tout âge provenant de 30 pays présenté au Cinéma Beaubien, Cinéma du Parc et à l’Auditorium Maxwell-Cummings du Musée des Beaux-arts.
More than 100 films for children of all ages
from 30 countries presented at the Cinéma Beaubien, Cinéma du Parc and the
Maxwell Cummings Auditorium of the Museum of Fine Arts.
Pour plus d'informations,
S.V.P. consulter le programme ou visitez :
For more information please consult program or visit:
(Dernière mis-a-jour: 12
Mars 2014 / Last updated : March 12 2014)
Chronique de Films vus /
Chronicle of Films seen:
Un aperçu de tous les
films vus au festival de cette année. Si le temps le permet une critique plus élabore
(long-métrages seulement) apparaîtra sous l’étiquette «Film Box-office.» Ils
seront identifiés avec le logo du FIFEM 2014. Les mises à jour apparaîtra
fréquent (j’espère une fois par jour), donc veuillez visiter fréquemment.
Below find a run-down of all the films seen at this
year’s festival. As time permits a more elaborate critique (features only) will
appear under the label “Film Box-Office.” They will be identified with the FIFEM
2014 logo. Updates will appear on a frequent basis (hopefully once a day) so
please visit frequently.
(Films sont énumérés par ordre – le plus récemment vu
sur le haut de la page
Films are listed in ascending order – the most recently
seen on the top)
Âpres / After:
Passing, Canada 2013, 5m, Hamish Lambert
Aux funérailles d'un proche, un enfant apprend
une leçon importante dans ce film magnifiquement animé.
At a funeral of a loved one, a child learns an
important lesson in this beautifully animated film.
Au cours du / During:
Maple Syrup, Canada 2013, 1m22s, Yoshino Aoki
A woman returns home from a trip to Canada with a suitcase full of one of its most iconic cultural elements.
Une femme rentre d'un voyage au Canada avec une valise pleine de l'un de ses éléments culturels plus emblématiques.
Le Puits / The Well, Canada 2013, 12m5s, Philippe
Vaucher
Animation. Deux mondes coexistant, reliés par un puits
– un monde riche d'en haut et une en désolation ci-dessous. Une fille
aventureuse dans le monde d'en haut et un garçon inventif dans le monde d'en
bas se connectent via le puits, échangent des cadeaux et deviens amis.
Animated. Two co-existent worlds, connected by a well – a rich world
above and a desolate one below. An adventurous girl in the world above and an inventive boy in
the world below connect through the well , exchange gifts and become friends.
Not
Delivered, Canada 2013, 2m35s, Vincent René-Lortie
Animation. Les lettres et colis non réclamés
s'éveillent après la fermeture du Bureau de poste.
Animated. Unclaimed parcels and letters come to life
after the Post Office closes.
Felix, Afrique du
Sud / South Africa 2013, 97m, Roberta Durant
Felix, âgée de 13 ans, désire d’être comme son
père, qui était le saxophoniste pour le très populaire groupe jazz Bozza Boys de Cap. Son père a succombé à la
malédiction de l'alcool et est mort avant la naissance du frère de Felix. Sa
mère accuse le jazz, la qualifiant comme « la Musique du Diable ». Après avoir
remporté une bourse pour une école prestigieuse, Felix s'applique pour son
concert de jazz. Rejetée, il se tourne vers un couple de compagnons du groupe de
son père pour l'aider. Sa mère est furieuse lorsqu'elle apprend. Est-ce que Felix
peut apprendre à jouer du saxophone comme son père et obtenir le soutien de sa
mère ?
13-year-old Felix desires to be
like his father, who was the saxophonist for the very popular Cape Town jazz
group Bozza Boys. His father succumbed to the curse of alcohol and died before
Felix’s brother was born. His mother blames jazz, calling it “The Devil’s Music.”
After winning a scholarship to a prestigious school, Felix applies for its jazz
concert. Rejected, he turns to a couple of his father’s bandmates for help. His
mother is furious when she finds out. Can Felix learn to play the saxophone like
his father and gain the support of his mother?
Les Aventures de
Miriam / Miriam’s Adventures, Estonie / Estonia 2013, 52m, Mari-Liis Bassovkaja
/ Jelena Girlin / Priit Tender / Andres Tenusaar / Riho Unt
Une collection de dix
épisodes d'une série d'animation de marionnettes centrées sur une petite fille
nommée Miriam qui, avec son petit frère curieux et une poule malicieuse comme
animale familier, fait face à des situations et des aventures extraordinaires
et drôles.
A ten-episode collection of a
puppet animation series about a little girl named Miriam who, along with her
curious younger brother and a mischievous pet hen, faces extraordinary and
funny adventures and situations.
Avant / Before :
Monsieur l’Hermitte / Mister Hermit, Canada 2013, 21m, Sébastien Gagné
Bernard, un homme socialement maladroit dans ses
quarantaines, aspire à devenir un Master Chef pour le Club de mollusques, mais
ses moules ne restent pas ouverts. Avec seulement une chance de plus restant, trouvera-t-il aide avec Sophie, son
nouveau voisin ? Elle est une belle sirène avec une jambe de bois.
Bernard,
a socially awkward man in his 40s, aspires to become a Master Chef for the
Mollusc Club, but his mussels do not stay open. With only one more chance left,
will he find help with Sophie, his new neighbor? She is a beautiful mermaid
with a wooden leg.
En Solitaire / Turning Tide, France / Belgique /
Belgium 2013, 97m, Christophe Offenstein
Lorsque son ami Franck
contracte une blessure grave, rêve de vie de Yann Kermadec de gagner la course « autour
du monde d'yacht solo est plus proche de
se réaliser. Possédant une féroce envie
de gagner, il semble être sur la bonne voie, jusqu'à ce qu'il ait besoin de
s'arrêter pour des réparations vitales. Alors là, un jeune immigrant se faufile à bord, ce
qui signifie une disqualification immédiate pour Yann si attrapé. Un film
magnifiquement photographié avec des performances émouvants et crédibles de
tous les acteurs principaux ; capture
superbement les tensions de course de bateau de et souligne le conflit entre
gagner à tout prix contre l'intégrité et la responsabilité.
When his friend Franck incurs a
serious injury, Yann Kermadec’s lifetime dream of winning the ‘round the world’
solo yacht race is closer to being realised. Possessing a ferocious
desire to win, he seems to be well on the way until he needs to stop for vital
repairs. While there, a young immigrant sneaks on board, meaning instant
disqualification for Yann if caught. A beautifully photographed film with
moving and credible performances from all of the principle actors; exquisitely
capturing the tensions of boat racing and brings out the conflict between
winning at all costs versus integrity and responsibility.
Uvanga, Canada
2013, 86m, Marie-Hélène Cousineau / Madeline Piujuq Ivalu
Uvanga est le terme
Inuktitut pour « moi-même. » Anna revient à Igloolik avec son fils de 14 ans
Tomas. Le père de Tomas, dont il n'a jamais rencontré, est décédé dans des
circonstances mystérieuses. Pour Anna, elle doit essayer de trouver sa place et
ses rapports émotionnels. Tomas doit découvrir ses racines Inuit qu'il apprend
la culture et se familiarise avec la famille de son père, y compris son
demi-frère. Ce film donne la vraie nature d'un peuple et de leur territoire,
comme on le voit de leur perspective, pas celle de l'homme blanc.
Uvanga is the Inuktitut term for
‘myself.’ Anna returns to Igloolik with her 14-year-old son Tomas. Tomas’s
father, whom he has never met, has died under mysterious circumstances. For
Anna, she must try to find her place and her emotional bearings. Tomas must
discover his Inuit roots as he learns the culture and becomes familiar with his
father’s family including his half-brother. This film conveys the true nature
of a people and their territory, as seen from their perspective, not from that
of the white man.
Brendan et le Secret de Kells / The Secret of
Kells, Irlande / Ireland / Belgique / Belgium / France 2009, 75m, Tomm Moore /
Nora Twomey
Un merveilleux et charmant conte animé,
magnifiquement illustré et mythiquement enchanté d'un garçon de douze ans nommé
Brendan. Situé pendent le neuvième
siècle en Irlande à l'abbaye de Kells. L’Abbé, l’oncle de Brendan, craignant
les attaques des Vikings, ordonne qu'un mur soit construit. Les moines doivent
rester confinés dans les murs. Frère Aidan, maître enlumineur d’Iona, arrive.
Il voit dans Brendan la capacité à lui succéder. Brendan glisse dans la forêt
pour récupérer une encre spéciale pour illustrer le livre, où il rencontre
Aislan un lutin de l'eau, qui lui aide à lutter contre un dieu serpentine et
autres créatures dangereuses. A wonderful, beautifully illustrated and delightful mythically enchanted animated tale of a twelve-year-old boy named Brendan. Set during the ninth century Ireland in the Abbey of Kells. Brendan's uncle, the Abbott, fearing attacks from the Vikings, orders that a wall be built. The monks must remain confined within the walls. Brother Aidan, master illuminator from Iona, arrives. He sees in Brendan the ability to succeed him. Brendan sneaks into the forest to retrieve a special ink to illustrate the book, where he meets Aislan, a water imp, who helps him fight a serpent god and other dangerous creatures.
No comments:
Post a Comment