Onze jours de
Bonheur d'été!
Eleven days
of summertime happiness!
Du 8 au 17 Juin 2018 / From June 8
to 17, 2018
la programmation intérieure - plus de 50 spectacles dans 7 salles! (vidéo)
indoor programming -
more than 50 shows in 7 venues! (video)
la programmation extérieure - Plus de 150 spectacles !
external programming -
more than 150 shows!
Chronique des événements assister et artistes
vues:
Chronicle of events attended
and artists seen:
Avant Gout:
Artistes de qui je ai reçus une copie
physique (CD ou vinyle) pendant l'année précédente et sont performants pendant
le festival de cette année. Un bref commentaire et biographie seront écrits
dans cette section.
Artists
from whom I received a physical copy (CD or vinyl) over the previous year and
are performing during this year's festival. A short commentary and biography
will be written in this section.
A)
Urban Science
Brass Band - Live and Raw Vol. 1
L’Urban Science Brass Band a débuté humblement le 4 Juin 2016 au Village au Pied du Courant avec
une mini version de ce qu'elle est aujourd'hui. Dirigée par Vincent
Stephan-Ong, et composée de plus de 13 musiciens, danseurs, MC etc., elle
introduit la musique de fanfare traditionnelle de la Nouvelle-Orléans au XXIe
siècle en la fusionnant avec le hip-hop et le rap.
Live and Raw Vol. 1 a été enregistré en direct lors d'une au réveillon du Nouvel An (2017/18) au Lion d'Or. Il a sortie seulement en format numérique le 2 Juin 2018 dans le cadre du Suoni per il Popolo. L'album capture pleinement leur esprit de fête contagieux et exaltant qui en seulement deux ans a fait d'eux un ensemble incontournable.
Live and Raw Vol. 1 a été enregistré en direct lors d'une au réveillon du Nouvel An (2017/18) au Lion d'Or. Il a sortie seulement en format numérique le 2 Juin 2018 dans le cadre du Suoni per il Popolo. L'album capture pleinement leur esprit de fête contagieux et exaltant qui en seulement deux ans a fait d'eux un ensemble incontournable.
The
Urban Science Brass Band began humbly on June 4th, 2016 at le Village au Pied
du Courant with a mini version of what it is today. Led by Vincent Stephan-Ong,
and comprised of 13+ musicians, dancers, MCs etcetera, brings New Orleans
traditional brass band music into the twenty-first century by fusing it with
hip-hop and rap.
Live and Raw Vol. 1 was recorded
live at a New Year's Eve party (2017/18) at the Lion d’Or. It was released only
in digital format on June 2nd, 2018 as part of the Suoni per il Popolo. The album captures
fully their infectious and exhilarating party spirit that in only two years has
made them a must hear and seen ensemble.
Joue le 16 Juin à 21h00 dans le cadre du spectacle Rapkeb
Allstarz sur la scène Bell.
Performs
June 16th at 21h00 as part of Rapkeb Allstarz on the Bell Stage.
******************************************************************
8 Juin à l’Astral à 19h30 / June
8 at l’Astral at 7:30pm
Une agréable soirée de chansons, de rires et de singeries
théâtrales
An
enjoyably pleasant evening of songs, laughter and theatrical antics
Daniel Grenier
Ancien membre de Chick 'n' Swell, Daniel Grenier se rend
aux Francos pour interpréter une sélection d'anecdotes interprétées en
chansons. Beaucoup d'entre eux étaient spirituels. Souvent absurde,
politiquement incorrect et bien délivré. Parmi les pièces plus longues, ces
trois sont les points forts:
§ Pourquoi le batteur de Kiss s'est déguisé en chat.
§ Comment un pirate s'est blessé lors d'un concert de
Céline Dion.
§ Une rencontre avec un étranger sur un vélo tandem.
Former
member of Chick ‘n’ Swell, Daniel Grenier
comes to the Francos to perform a selection of anecdotes interpreted in
song-form. Many of them were witty one liners. Often absurd, politically
incorrect and well delivered. Among the longer pieces, these three are the
highlights:
§ Why
the drummer from Kiss disguised himself as a cat.
§ How
a pirate injured himself at a Céline Dion concert.
§ An
encounter with a stranger on a tandem bike.
GiedRé (France)
GiedRé (née Giedrė Barauskaitė à Vilnius, Lituanie, 1985)
est une auteure-compositrice-interprète, comédienne et actrice. Elle est
actuellement basée en France. Elle avait déménagé dans une banlieue Parisienne
avec sa mère après la mort de son père en 1992. Elle a commencé sa carrière au
début des années 2000 en interprétant ses propres compositions dans un bar Parisien
local.
Pour son spectacle aux Francos, elle a joué et a pris de nombreuses personnalités différentes; tous encombrés de divers comportements bizarres et excentriques. Elle était accompagnée de Cédric Perras aux claviers et à la guitare. Il était aussi en caractère – comme Sandrine: introverti, impétueux, enfantin et nécessiteux. L'interaction entre les deux était hilarante et bien joué. Les chansons consistaient en un humour noir et abordaient de nombreux sujets tabous controversés. Un peu sur le côté osé.
Pour son spectacle aux Francos, elle a joué et a pris de nombreuses personnalités différentes; tous encombrés de divers comportements bizarres et excentriques. Elle était accompagnée de Cédric Perras aux claviers et à la guitare. Il était aussi en caractère – comme Sandrine: introverti, impétueux, enfantin et nécessiteux. L'interaction entre les deux était hilarante et bien joué. Les chansons consistaient en un humour noir et abordaient de nombreux sujets tabous controversés. Un peu sur le côté osé.
GiedRé (born as Giedrė Barauskaitė
in Vilnius, Lithuania, 1985) is a singer-songwriter, comedian and actress. She is currently
based in France. She had moved to a Paris suburb with her mother after her
father died in 1992. She began her career in the early 2000s performing her own
compositions in a local Paris bar.
For
her show at Les Francos, she performed and took on many different personalities;
all encumbered with various bizarre and quirky behaviors. She was accompanied
by Cédric Perras on keyboards and
guitar. He was also in character – as Sandrine: introverted, impetuous,
childlike and needy. The interplay between the two was hilarious and
well-played. The songs consisted of black humor and tackled many controversial taboo
subjects. A bit on the racy side.
12 Juin au Théâtre Maisonneuve 20h00 / June 12 at Théâtre Maisonneuve 8:00 pm
12 Juin au Théâtre Maisonneuve 20h00 / June 12 at Théâtre Maisonneuve 8:00 pm
Fanny Bloom
La musique de Fanny Bloom (ex La Patère Rose) se compose
de sons néo-progressifs aux multiples saveurs exotiques du claviériste, du
soutien rythmique du batteur et de la voix fluide qui chante des paroles poétiques
d'elle.
Fanny
Bloom’s (ex La Patère Rose) music consists of neo progressive sounds with
multiple exotic flavours from the keyboardist, rhythmic support from the
drummer and fluid vocals singing poetic lyrics from her.
Catherine Ringer (France)
Une performance exaltante d'un vétéran (plus de quatre
décennies) chanteuse, compositeur, multi-instrumentiste, danseuse, chorégraphe,
actrice et co-fondateur (avec le guitariste Fred Chichin – 1954-2007) du
groupe pop-rock Les
Rita Mitsouko; que j'ai vu au Spectrum dans les années 90. Ainsi, elle est
essentiellement une redécouverte. Elle est aussi dynamique qu'elle l'était à
l'époque.
An
exhilarating performance from a veteran (over four decades) singer, songwriter,
multi-instrumentalist, dancer, choreographer, actress, and co-founder (with
guitarist Fred Chichin – 1954-2007) of the pop-rock group Les
Rita Mitsouko; who I saw at The Spectrum sometime in the 90s. Thus she is
basically a rediscovery. She is as dynamic as she was then.
16 Juin au Théâtre Maisonneuve 20h00 / June 16 at Théâtre
Maisonneuve 8:00 pm
Voyou (France)
La musique de Voyou (nom de scène de Thibaud Vanhooland)
peut être décrite comme de la pop ambient. Il est multi instrumentiste — battements
enregistrés, vibraphone électronique, guitare, trompette et chant. Il compose
des chansons assez décentes. Sa présence sur scène, cependant, est un peu
ringard, donc mon appréciation de sa musique a été légèrement distraite par ses
mouvements excentriques. Je l'apprécie beaucoup plus quand je l'ai entendu sur
disque. Une voix soyeuse soutenue par des claviers de style des années 80.
Voyou’s
(stage name of Thibaud Vanhooland) music can be described
as ambient pop. He is multi instrumentalist — recorded beats, electronic
vibraphone, guitar, trumpet and vocals. He composes fairly decent songs. His stage
presence, however, is a bit nerdy, thus my appreciation of
his music was slightly distracted by his quirky movements. I appreciated it a lot
more when heard on record. A silky voice backed by 80s style keyboards.
Pierre Lapointe: La Science du Cœur
Pierre Lapointe chante des chansons qui viennent tout
droit de son cœur et de son âme et qui reflètent des moments de tristesse et
d'introspection. Il était accompagné de piano et de marimba. L'éclairage était
spectaculaire, coloré et souvent en harmonie avec la musique.
Pierre
Lapointe sings songs that come straight from his heart and soul reflecting
moments of sadness and introspection. He was accompanied by piano and marimba.
The lighting was spectacular, colorful and often the in sync with the music.
No comments:
Post a Comment