Friday 20 March 2020

21e-Festival International, Film Tres Court


Les films sélectionnés (d’une durée de moins de 4 minutes) sont présentés simultanément dans le monde entier.
The selected films (lasting less than 4 minutes) are shown simultaneously in 70 screening locations around the world.
*******************
Compétition Québécoise / Quebec Competition
15 Juin / June 15, 2019
@ Église de l’Épiphanie (4322 rue Wellington – angle de / corner of Gordon) @ 19h00 / 7pm
Durée du programme / Duration of the program: 1h30m
********************
Soudure Symphonique, 2019, 4m, Gabriel Fortin
Une œuvre de Tchaïkovski est interprétée par un orchestre d'atelier dirigé par un soudeur.
A piece by Tchaikovsky is performed by a workshop orchestra conducted by a welder.
Bulletin Special, 2017, 4m, Yousra Benziane
Bulletin Spécial explore la façon dont les lignes tracent nos vies.
Special Bulletin explores the way lines shape our lives.     
Tshekuannan Tshi Pum Amun? / C’est Quoi Ton Rêve?, 2017, 2m52s, Liette Ishpatao
Une cinéaste interroge les enfants de sa communauté et leur demande ce qu'ils veulent faire pour cela.
Filmmaker interviews the children of her community, asking them about what they want to do for it.
J’Aime Toute / I Love Everything, 2017, 3m6s, José Mestenapéo
José, huit ans, nous fait une visite guidée de Nutashkuan, nous montrant tout ce qu'il aime.
Eight-year-old José takes us on a guided tour of Nutashkuan, showing us all that he loves.
L'Homme et le Poisson / The Man and the Fish, 2018, 4m8s, Lewis Leon
Un pêcheur grisonnant pêchant dans une vaste toundra gelée sur la glace découvrant son propre remède.
A grizzled fisherman ice fishing on a vast frozen tundra gets a taste of his own medicine.
Le Grous Poisson, 2018, 3m, Angie Richard / Tracey Richard
Un parallélle entre l’Acadie du sud-est du Nouveau Brunswick et l’Acadie de la Louisiane.
A parallel between Acadia of Southeastern New Brunswick and Acadia of Louisiana.
Un Québécois à Paris: J'Adore Votre Accent, Sacha Brodeur / Simon Pelletier-Gilbert
La «réaction typique quand un Québécois francophone se rend à Paris?
The ‘typical reaction when a Francophone Quebecer visits Paris?
L’Arbre à Canettes, 2018, 2m, Odile Dufant
Un botaniste explique une nouvelle espèce de plante fascinante qui pousse en Nouvelle-Calédonie.
A botanist explains a fascinating new plant species growing in New Caledonia.
Dim, 2018, 4m, Bogdan Anifrani
Une créature émettant de la lumière révèle un monde ancien contenant des connaissances longtemps oubliées. POURQUOI?
A creature emitting light reveals an ancient world containing long forgotten knowledge. WHY?
De Racines et de Chaines / Roots and Chains, 2015, 3m45s, Francis Lacelle
Une animation image par image avec le message suivant:
«Continue mon chemin malgré les obstacles. Refuse de répondre à la haine par la haine.
Trouver le chemin du retour à mes racines.»
A stop-motion animation with the following message:
“Continue my path despite the obstacles. Refuse to answer hatred with hatred. Find the way back to my roots.”
Je Porte Ma Culture / Wearing My Culture, 2018, 3m, Olivia Lya Thomassie
Un regard a comment les liens créés au sein de la famille, de la culture et de l’environnement s’expriment à travers la création de vêtements.
A look at how the bonds that are created within family, culture, and the environment are expressed through the creation of clothing.
Nin Tapwe / Authentique / Genuine, 2018, 2m20s, Katherine Nequado
Ce poème visuel impressionniste exhorte les femmes à trouver la force en partageant leurs points de vue sur la beauté.
This impressionist visual poem urges women to find strength by sharing their views on beauty with each other.
La Dernière Minute / The Last Minute, 2015, 1m, Anaë Latreille Bilodeau / Louis Pierre Cossette
L'art d'attendre jusqu'à la dernière minute. / The art of waiting until the last minute.
Girl of Light, 2018, Edouard Tremblay
Un poème sur une tragédie familiale. / A poem about a family tragedy
Mitshishuss / Petit Aigle / Little Eagle, 2017, 2m20s, Christopher Grégoire-Gabriel
Petit Aigle danse pendant que son frère le filmer. / Little Eagle dances as his brother films him.
Au Clair de la Lune, 2018, 2m55s, Vincent Ethier
Des images en stop-motion accompagnent cette chanson classique de poème de comptine.
Stop-motion imagery accompanies this classic this classic nursery rhyme poem song.
Comme des Adultes, Julien G. Marcotte
Pierre is bringing his son to a soccer game. Along the way, he stops at the shopping mall.
Corpus, 2m44s, Remi Diall / Maxime Cormier
Ce n’est pourtant pas compliqué à comprendre / It is not complicated to understand.
Deux Minutes d'Amour, Olivier Jean
Deux femmes parlent ensemble et parlant d’autre chose que d’un personnage masculin.
Two women are talking together and talking about something other than a male character.
Je Suis Seul mais pas Affamé, 2m20s, David Cazal
Vingt-quelque chose Tim, dans ses vingtaines, est prêt à tout pour avoir une vie sociale.
Twenty-something Tim is prepared to do anything to have a social life.
Tapping Tango, 2018, 3m11s, Nancy Snipper
Deux téléphones payants dans une station de métro du Montréal, tap dance et tango vers l'amour.
Two pay phones in a Montreal metro tap dance and tango their way into love.
Attrait, 2018, 1m49s, Marie-Soleil Choquette
Un jeune homme est nerveux à commettre un geste.
A young man is nervous about committing a gesture.
Prouve-le, 2018, 4m, Geneviève Dunn / Carol-Anne Vallée
Cette nuit, ils s’aiment d’un amour fou.
Tonight, they love each other with crazy love.
Jeudi, 2013, 5m, Alejandro Jiménez
Dans l'intimité de leur cuisine, un couple fait face à des défis quotidiens...
In the intimacy of their kitchen, a couple faces daily challenges...
Night Prowler, 2017, 1m37s, Yohann Thiou
La vie et la mort (principalement la mort) de Bon Scott, l’ancien chanteur de AC/DC.
The life and death (mostly death) of former AC/DC singer, Bon Scott.
Drums de Marde! / Blast Beat, 2018, 6m, Pascal Plante
Un trio de punk rock vieillissant à une crise existentielle.
An aging punk rock trio with an existential crisis.
Le Otto Dita Della Morte, 2018, 6m, Frédéric Chalté
Un hommage au giallo Italien et un hommage affectueux au genre sous la forme d'une bande-annonce théâtrale des années 70 pour un faux-film fantasmé de cette époque avec un pastiche voix off Italien.
An homage to Italian giallo and an affectionate tribute to the genre in the form of a 70s theatrical trailer for a fantasized faux-film from that era with Italian voice-over pastiche.
La Magie, 2018, 6m, Clarissa Rebouças
Un magicien nommé Étienne est usurpé par son assistante Joane.
A magician named Étienne is usurped by his assistant Joane.
 
Films visionnée après / Films seen after:


Nursery Rhymes, Australia / Australie 2018, 5m04s, Tom Noakes
Ce court métrage commence avec un garçon metalhead chantant Old McDonald had a Farm. POURQUOI?
This short film begins with a metalhead boy singing Old McDonald had a Farm. WHY?



No comments:

Post a Comment