Tuesday, 24 May 2022

23rd Montreal International Documentary Festival (RIDM)

 
Online from November 12th to December 2nd, 2020
 
The weekly line-ups will be organized around 8 thematic sections with equal importance given to short, medium and feature-length films.  
November 12th to 18th, the RIDM invites audiences to: Disrupting History, Exploring Nature and Seeking Communities.
November 19th to 25th, the RIDM will focus on: Contemplating Dystopia, Becoming Oneself and Challenging Power. 
November 26th to December 2nd, the RIDM will ask viewers to: Redefining Intimacy and Surviving Violence.
The section Challenging Power is presented in collaboration with the Confédération des Syndicats Nationaux (CSN).
The section Seeking Communities is presented in collaboration with Radio-Canada.

23e Festival international du documentaire de Montréal (RIDM)
 
En ligne du 12 Novembre au 2 Décembre 2020
 
Les line-up hebdomadaires seront organisés autour de 8 sections thématiques avec une importance égale accordée aux courts, moyens et longs métrages.
Du 12 au 18 Novembre, le RIDM invite le public à: Disrupting History, Explorer Nature et Seeking Communities.
Du 19 au 25 Novembre, le RIDM se concentrera sur: Contemplating Dystopia, Devenir Soi et Défier le pouvoir.
Du 26 Novembre au 2 Décembre, le RIDM demandera aux téléspectateurs de: Redefining Intimacy and Surviving Violence.
La section Challenging Power est présentée en collaboration avec la Confédération des Syndicats Nationaux (CSN).
La section Recherche De Communautes est présentée en collaboration avec Radio-Canada.
 
For more information, please consult program or visit:
Pour plus d'informations, consulter le programme ou visitez:
Email / Courriel: info@ridm.qc.ca
 
 
Chronicle of Films seen / Chronique de Films vus:
 
Below find a rundown of all the films seen at this year’s festival. If time permits, a more elaborate critique (features only) will appear under the label “Film Box-Office.” They will be identified with the RIDM 2020 logo. Updates will appear on a frequent basis (hopefully once a day) so please visit frequently.
Un aperçu de tous les films vus au festival de cette année. Si le temps le permet, une critique plus élabore (long-métrages seulement) apparaîtra sous l’étiquette «Film Box-office.» Ils seront identifiés avec le logo du RIDM 2020. Les mises à jour apparaîtront fréquemment (j’espère une fois par jour), donc veuillez visiter fréquemment.
 
(Last updated / Dernière mis-a-jour: May 01 Mai 2023)
Films are listed in ascending order – the most recently seen on the top
Films sont énumérés par ordre croissant – le plus récemment vu sur le haut de la page

******************************************************************************

Retro coverage:
Next edition is set and ready to begin coverage. 
Films from previous continue.
Couverture rétro:
L'édition prochain est établie et prête à commencer sa couverture. 
Les films du précédent continuent.
******************************************************************************

Piedra Sola / Lonely Rock, Argentina / Argentine / Mexico / Mexique / Qatar / United Kingdom / Royaume-Uni 2020, 72m, Alejandro Telemaco Tarraf
Fidel is a llama herder in the hamlet of Condor which lies in the Puna grasslands of the northern highlands of Argentina, at some four thousand meters above sea level, close to the border with Bolivia. Accompanied by his son, he travels to the nearest city every day on foot and by bus to sell llama meat and wool. When he herds his flock, he notices traces of an invisible mystic puma is killing his llamas. He begins  to search for the puma. This reveals a mystical exchange  between him, his ancestors, and the changing form of the puma.
Fidel est un éleveur de lamas dans le hameau de Condor qui se trouve dans les prairies Puna des hautes terres du nord de l'Argentine, à quelque quatre mille mètres d'altitude, près de la frontière avec la Bolivie. Accompagné de son fils, il se rend chaque jour à pied et en bus dans la ville la plus proche pour vendre de la viande de lama et de la laine. Lorsqu'il garde son troupeau, il remarque les traces d'un puma mystique invisible qui tue ses lamas. Il commence à chercher le puma. Cela révèle un échange mystique entre lui, ses ancêtres et la forme changeante du puma.

One Image - Two Acts, Canada 2020, 44m38s, Sanaz Sohrabi (50IFFR)
Using the extensive British Petroleum’s film and photo archives, the filmmaker reconstructs the development of the petroleum industry in Iran before the country nationalized the industry. Oil production, ideological propaganda and political shifts meet in this fascinating and instructive video essay. As this cinematic investigation progresses, we are able to clearly see the relationship between Petro-modernity, photography, and film as technologies of coloniality. Industry and progress go hand-in-hand. Two integral films of the Iranian New Wave cinema – “A Fire” by Ebrahim Golestan (1961) and Amir Naderi’s “The Runner” (1984) – were analyzed against the backdrop of growing raw material sovereignty.
À l'aide des vastes archives cinématographiques et photographiques de British Petroleum, le cinéaste reconstitue le développement de l'industrie pétrolière en Iran avant que le pays a nationalise l'industrie. La production pétrolière, l’ idéologique propagande et changements politiques se rencontrent dans cet essai vidéo fascinant et instructif. Au fur et à mesure que cette enquête cinématographique progresse, nous sommes en mesure de voir clairement la relation entre la pétro-modernité, la photographie et le cinéma en tant que technologies de la coloniarité. L'industrie et le progrès vont de pair. Deux films intégraux du cinéma Iranien de la Nouvelle Vague – «A Fire» d'Ebrahim Golestan (1961) et «The Runner» d'Amir Naderi (1984) – ont été analysés dans le contexte d'une souveraineté croissante sur les matières premières.

Lichen, Canada 2019, 11m37s, Lisa Jackson
Ancient and diverse, thriving in adversity, confounding scientists to this day, lichen is a model of emergence.
Ancien et diversifié, prospérant dans l'adversité, confondant les scientifiques à ce jour, le lichen est un modèle d'émergence.

After / Âpres:

My Love / Mon Amour, France 2020, 172m, David Teboul (19DokuFest)

Vu au cours de / Seen during:
 
Film About a Father Who, United States / États-Unis 2020, 74m, Lynne Sachs
Between 1984 and 2019, the filmmaker shot varied footage 8 and 16mm film, videotape and digital images of her father, Ira Sachs Sr, a bon vivant and pioneering businessman from Park City, Utah. It is  as an attempt to understand the web that connects a child to her parent and a sister to her siblings. This meditation on fatherhood and masculinity is also a nod to the Cubist renderings of a face. This cinematic exploration resulted in simultaneous, and sometimes contradictory, views of one man who, publicly, is the uninhibited center of the frame, yet privately, ensconced in secrets.
Entre 1984 et 2019, la cinéaste a tourné des séquences variées de films 8 et 16 mm, de bandes vidéo et d'images numériques de son père, Ira Sachs Sr, un bon vivant et homme d'affaires pionnier de Park City, Utah. C'est comme une tentative de comprendre le web qui relie un enfant à son parent et une sœur à ses frères et sœurs. Cette méditation sur la paternité et la masculinité, est aussi un clin d'œil aux rendus cubistes d'un visage. Cette exploration cinématographique a abouti à des vues simultanées, et parfois contradictoires, d'un homme qui, publiquement, est le centre désinhibé du cadre, mais en privé, niché dans des secrets.

Vu avant / Seen before:

 
An experimental film that explores the connection between life and art and how art can be used as a vessel of communication. The principle is that the current of thoughts, emotions and influences, either good or bad, flows between people. As the current passes from one to the other, it forms or deforms them, thus connecting them in a shared future.
An art teacher, the film’s central focus, describes her overwhelming relationship with a student known only as E, who was unlike any of her other students. Her conceptual performance pieces and singular existence left the professor increasingly adrift.
Un film expérimental qui explore le lien entre la vie et l'art et comment l'art peut être utilisé comme moyen de communication. Le principe est que le courant de pensées, d'émotions et d'influences, bonnes ou mauvaises, circule entre les gens. En passant de l'un à l'autre, le courant les forme ou les déforme, les reliant ainsi dans un devenir commun.
Un professeur d'art, le point central du film, décrit sa relation écrasante avec un élève connu uniquement sous le nom de E, qui ne ressemblait à aucun de ses autres élèves. Ses performances conceptuelles et son existence singulière laissent le professeur de plus en plus à la dérive.

The American Sector, United States / États-Unis 2020, 70m, Courtney Stephens and Pacho Velez (19DokuFest)
 
 
Icemeltland Park, United Kingdom / Royaume-Uni / Italy / Italie 2020, 40m, Liliana Colombo (Locerno20)
A travelogue style documentary showing the effects of climate change on glaciers around the world. What will be humanity’s reaction will we try to halt the melting of glaciers or turn them into a tourist attraction? The film shows the contrast between the dystopian images showing the progression of glaciers melting (they were taken by NASA) versus the cheering crowd of ‘tourists’ completely unaware of the impending catastrophe due to climate pandemic.
Un documentaire de style récit de voyage montrant les effets du changement climatique sur les glaciers du monde entier. Quelle sera la réaction de l’humanité allons-nous essayer d’arrêter la fonte des glaciers ou de les transformer en une attraction touristique? Le film montre le contraste entre les images dystopiques montrant la progression de la fonte des glaciers (elles ont été prises par NASA) et la foule acclamée de «touristes» complètement inconscients de la catastrophe imminente due à la pandémie climatique.
 
Vision Nocturna / Night Shot, Chile / Chili 2019, 80m, Carolina Moscoso (FID31)


Eight years prior to the making of this, her first feature-length film, the filmmaker experienced a life-changing traumatic event. At the time, she was a film student. The terror of the event casted a dark shadow over life as it moved forward, albeit altered and durably darkened. This film is a deliberately disorienting – at times even bewildering – plunge into a traumatized mind. As this event was an absolutely singular experience, the filmmaker had to invent an absolutely singular language in order to speak about it. Also included is Moscoso’s attempt to seek justice, but unfortunately, she was too late.

Huit ans avant la réalisation de ce premier long métrage, la cinéaste a vécu un événement traumatisant qui a bouleversé sa vie. À l'époque, elle était étudiante en cinéma. 
La terreur de l'événement a jeté une ombre noire sur la vie alors qu'elle avançait, bien que modifiée et durablement obscurcie. Ce film est une plongée volontairement désorientant – parfois même déroutante – dans un esprit traumatisé. Cet événement étant une expérience absolument singulière, le cinéaste a dû inventer un langage absolument singulier pour en parler. La tentative de Moscoso de demander justice est également incluse, mais malheureusement, elle était trop tard.

  


No comments:

Post a Comment