Mission: to bring the world of electronic music to the general public in a comfortable, warm and friendly environment, highlighting the talents of both local and international artists.
Mission: afin de rapprocher le monde de la musique électronique au grand public dans un environnement confortable, chaleureux et convivial, en soulignant les talents des artistes locaux et internationaux.
Sundays at 2pm from May 20th till September 3Oth
Les Dimanches à 14h du 20 Mai jusqu'au 30 Septembre
Parc Jean Drapeau: by Metro – Yellow line – Station Jean
Drapeau; also accessible by bike, car and even by boat.
Parc
Jean-Drapeau : en métro – ligne jaune – Station Jean Drapeau également
accessible par vélo, voiture et même en bateau.Pour plus d'informations et les événements à venir, allez sur: http://piknicelectronik.com/fr/
Concerts Attended / Concerts Assisté
POP @
Piknic September 23 Septembre (read Nancy Snipper's article below)
Scéne Moog Stage
14:00 Pierre Babin, Canada
16:15 EZLV, Canada
18:15 PillowTalk, United States /États-Unis
20:00 Catz 'N Dogz, Poland / Pologne
ScéneGURU Stage
15:00 J.A.S.S. Canada
Piknic Electronik… What a blast!
written by Nancy Snipper
The atmosphere down at Parc Jean Drapeau was upbeat and fun.
Totally open to all ages, this musical event now in its tenth year has already
attracted over 10,000 people hear the each DJs unique ‘mix & match’ sounds.
I bumped into Michel Quintal, the key founder of Piknic Electronik who told me why he
wanted to start this unique event.
“You know, electronic music for the longest time was
associated with drugs and clubs that didn’t open until late at night,” In other
words, electronic music had a bad rap. “Let’s show how this music can be fun.” Michel
wanted to feature a series of DJ artists in easy casual showcase mode whose
sounds would bring all kinds of people together in a fun, easy way. “I wanted the
music event to place in the early afternoon, not after hours. This music can be
so much fun. Everyone dances and is smiling.” It‘s collective joy, for sure. The
atmosphere is positive and people are pretty approachable to talk to. Everyone seems to be in a good mood.
Michel starts the programming end of things in February, so
that and his team bring that electronic groove into a vibes that echo all
across the waters of the Saint
Laurent River
that ripple behind the DJ’s platforms.
This year, Michel listened to 600 submissions, and ended up
selecting 60. He also snagged 40 DJs whom he more or less invited to come and
spin... His taste is superb, judging by the exciting mix of sounds.
Pierre Babin from Montreal offered a unique mix of vinyl and
CD blends. I even heard him spinning ‘Talk Talk’ (a 90s group) into the melodic
fray. His buddy Alfred Borden who was not spinning that day but standing at the
front enjoying Pierre’s skill and spinning choices told me Pierre is a DJ who
brings us new disco and slow mo house. Alfred was dancing to the music, and so
was I. I loved this guy’s opening spins which made me think of Buddha Bar and
Café del Mar with edgier beats.
I enjoyed the robust sounds of J.A.S.S., also from Montreal . Wow! True ghetto
stuff that flows into jazz with keyboard, horns, sax and percussion. This guy
is sophisticated, giving us a voice that often repeated the word ‘ghetto’ as it
merged with deep rugged sonic rhythms he was spinning on two vinyls.
Christine Bijoux's bling at Piknic Electronik:
J.A.S.S (Jazz Amnesty Sound System)
Michel was thrilled that the weather had held up throughout
each event, but as the wind kicked up, I decided it was time to go home and
replay in my head all those luscious electronic blends that impacted my body
and soul in such a positive way. I may have been cold, but I felt warm on the
inside.Christine Bijoux's bling at Piknic Electronik:
Astropolis is an electronic music
festival that takes place in winter (mid-January) and in summer (mid-August) in
Brest France.
Astropolis est un festival de musique électronique qui a
lieu en hiver (mi-janvier) et en été (mi-août) à Brest, France.
Sonic Crew (France)
Together for more than a
decade the trio of Sonic Crew, made up of Da'Gil, Grolex and Dralbant presented a set that
assembled a melodically sustained music with a steady backbeat; very
entertaining and festive.
Ensemble
depuis plus d'une décennie le trio de Sonic Crew, composé de Da'Gil, Grolex et
Dralbant a présenté un programme qui a rassemblés une musique avec une mélodie soutenue
avec un backbeat constant; très amusant et festif.
The passion that this
emerging DJ and producer (active since 2001) has for electronic music clearly
showed in this set of original and remixed sounds. Heavily percussive
La
passion que ce DJ et producteur émergent (actif depuis 2001) a pour la musique
électronique clairement montré dans ce programme
de sons originaux et remixés.
In 3 years, this Berlin
based producer has become a staple in house music. A solid funky sound moved
the audience to fill the dance floor of the Moog stage of Picknic Electronik.
En
3 ans, ce producteur basé a Berlin est devenu un principale de base musique house
discontinue. Un son funky solide inspirant le public de remplir la piste de
danse à la scène Moog au Picknic Electronik.
A.k.a. for Antoine Husson; active on the scene since the
late 90s. Would have loved to have stayed but my body said no.
Alias
pour Antoine Husson; actif sur la scène depuis la fin des années 90. Aurais
aimé avoir séjourné mais mon corps a refusé.
Piknic 10 – Samedi 28 Juillet a 18h dans le cadre de la 14e MEG
DJ Kobal (Canada)
Pseudonym for Jerome Decis; specialises in rare funk
records. Has been spinning for 14 years and is a ‘house’ hold name in Montreal.
His stage presence was lacking and his performance choices were not very
eclectic. He seemed to provide more of a background than an actual part of the
show.Pseudonyme pour Jérôme Décis ; se spécialise dans les enregistrements rare de funk. Il tourne des disques pendant 14 ans et il est un nom connu pour la musique house à Montréal. Sa présence sur scène était absente et ses choix de performances n’étaient pas très éclectiques. Il semblait offrir plus une musique de fond qu'une partie réelle du programme.
Vincent Lemieux (Canada)
Higher level of stage presence and performance choices more
eclectic. Inspired a higher
audience response.Niveau supérieur de présence sur scène et un choix de performance plus éclectique. A inspiré une réaction d’audience plus élevée.
Squarepusher (Great Britain / Grande Bretagne)
Pseudonym for Tom Jenkinson – generated sounds and images
from fretless and fretted bass guitar, drum kit, laptop and other hardware that
assault the senses. Stage appearance was like a cross between the Cylons of
Battlestar Galactica and Darth Vader of Star Wars. Since releasing his first
record in 1996, he has gained critical acclaim and cult status for his jazz
influenced experimental sounds that range between highly melodic to assaulting
bombardments of sound and imagery.Pseudonyme pour Tom Jenkinson – sons et images générée par la guitare basse frettée et non-frettée, drum kit, ordinateur portable trousse et autres hardware qui agressent les sens. Son apparition sur scène est comme un croisement entre les Cylons de Battlestar Galactica et Darth Vader de Star Wars. Depuis la sortie de son premier enregistrement en 1996, il a acquis un succès critique et un statut culte pour ses sons expérimentaux influencé par le jazz qui varient entre très mélodique à des bombardements agresse de sons et d'images.
No comments:
Post a Comment