From October 07th
to 18th / du 07 au 18 Octobre, 2015
For more information
consult program or visit:
Pour plus d'informations, consulter le
programme ou visitez:
(Last updated
/ Dernière mis-a-jour: February 28 Fevrier 2016)
Preliminary:
The 44th
FNC (Festival du Nouveau Cinéma) returns once again, promising to satisfy the
different cravings of all who love cinema and to provide 11 days of “taking
Montreal by storm” with nearly 400 films and events in 10 venues: Concordia’s Henry
F. Hall Building (H-110), Concordia’s J.W. McConnell Building (Cinema J.A. de Sève), Quartier Latin, Cinémathèque Québécoise,
Cinema du Parc, Théâtre Maisonneuve, UQAM’s Pavilion Judith-Jasmin, Hexagram – UQAM,
Hotel 10, Centre Phi and Agora
Hydro-Québec in UQAM’s Cœur des Sciences. 364 films (151 features and 203
shorts) from 68 countries (147 of which are premieres) from either emerging or
established directors plus 37 events.
All of the
regular sections return, plus (for the second year) “New Story Telling” (works
presenting artistic, cinematic and documentary content in innovative and
singular ways) and The Pan-Canadian Student Film Meetings (2nd
Edition); FNC Series (a new section devoted to television shows), two commentated
screenings, and finally, eight tributes/retrospectives will be dished out this
year.
Préliminaire:
Le FNC 44e (Festival du Nouveau Cinéma)
est de retour une fois de plus, en promettant de satisfaire les différentes
envies de tous ceux qui aiment le cinéma et pour fournir 11 jours de «prendre
de Montréal d’assaut » avec près de 400 films et d’événements dans 10
lieux: le Pavillon Henry F. de Concordia (H-110), le Pavillon J.W. McConnell de
Concordia (Cinéma JA de Sève), le Quartier Latin, le Cinémathèque Québécoise, le
Cinéma du Parc, le Théâtre Maisonneuve, le Pavillon Judith-Jasmin de l'UQAM, l’Hexagram
- UQAM, l'Hôtel 10, le Centre Phi et l’Agora Hydro-Québec du Cœur des sciences
de l'UQAM. 364 films (151 longs- et 203 courts-métrages) de 68 pays (dont 147
sont en premières) soit de réalisateurs émergents ou établis, et 37 événements.
Toutes les sections régulières son de retour, plus (pour la deuxième année) « Nouvelles Écritures (œuvres présentant contenu artistique, cinématographique et documentaire par des moyens novateurs et singuliers) et les réunions Film pancanadien étudiant (2e édition); Série FNC (une nouvelle section consacrée à des émissions de télévision), deux projections commentée, et enfin, huit hommages/rétrospectives seront servis cette année.
Toutes les sections régulières son de retour, plus (pour la deuxième année) « Nouvelles Écritures (œuvres présentant contenu artistique, cinématographique et documentaire par des moyens novateurs et singuliers) et les réunions Film pancanadien étudiant (2e édition); Série FNC (une nouvelle section consacrée à des émissions de télévision), deux projections commentée, et enfin, huit hommages/rétrospectives seront servis cette année.
For more
information consult program or visit:
Pour plus
d'informations, consulter le programme ou visitez:
Chronicle
of Films seen / Chronique de Films vus:
Below find
a run-down of all the films seen at this year’s festival. Updates will appear on a frequent basis
(hopefully once a day) so please visit frequently.
Un aperçu de tous les films vus au festival
de cette année. Les mises à jour apparaîtra sur une base fréquente (j’espère une fois par jour), donc veuillez
visiter fréquemment.
(Films are listed in ascending order – the most recently seen on the top
Films sont énumérés
par ordre – le plus récemment vu sur le haut de la page)
After /Âpres:
El Club, Chile / Chili 2015, 98m, Pablo Larraín
In an isolated house
in the small coastal village of La Boca Chile, four priests and a nun (all marginalized by the Church) live dismal
and regimented lives. Their only passion is training their greyhound and
placing bets on him when he races. Things unravel quickly when a fifth priest
arrives. Soon after he arrives, a vengeful fisherman calls him out to face
‘justice’. The others hand him a gun; to go out and scare the fisherman away.
Instead, he shoots himself. Soon after, the Vatican sends a sixth priest to
‘investigate.’ This is a dark and gritty
psycho-thriller.
Dans une maison isolée dans le petit village côtier de La Boca en Chili, quatre
prêtres et une religieuse (tout marginalisés par
l'Eglise) vivent des vies mornes
et enrégimentés. Leur
seule passion est la formation de leurs lévriers et placer des paris sur lui quand il fait la course. Les choses dénouent
rapidement quand un cinquième prêtre
arrive. Peu de temps après son arrivée, un pêcheur vengeresse l'appelle à faire face à la
«justice». Les autres lui
remettre un pistolet ; de sortir et
d’effrayer le pêcheur de
s’éloigner. Au lieu de cela, il se
tire une balle. Peu de temps après, le Vatican envoie un sixième prêtre
pour «investiguer. »
Ceci est un psycho-thriller sombre et courageux.
Early
Winter / Premières Neiges, Australia / Australie / Canada 2015, 96m, Michael
Rowe
David (45) lives with
Maya, his wife of Russian descent, and their two sons Sergei and Maxime. He
works the night shift at a nursing home. Haunted by his past, David copes as
best as he can; scouring thrift shops in search of things to repair. Maya
collects designer toys, plays video games and watches television all day. Their
instability rises to the surface when Maya plans to attend a design fair. The
casting of Suzanne Clement as Maya is a major flaw in this film – her strong
French accent made her unconvincing as a housewife of Russian extraction.
David (45) vit avec Maya, sa femme
d'origine Russe, et leurs deux fils
Sergei et Maxime. Il travaille le poste de nuit dans une maison de retraite. Hanté par son passé, David
fait face du mieux qu'il le peut; récurer les friperies à la recherche de choses à réparer. Maya
collectionne des jouets designer,
joue à des jeux vidéo et regarde la télévision toute la journée. Leur instabilité remonte à la surface quand Maya prévoit d'assister à un salon de design. Le casting de Suzanne Clément
pour le rôle de Maya est un défaut majeur dans ce film – son fort accent Français a fait que son interprétation d’une femme au
foyer d'extraction Russe
n’était pas convaincant.
Everything will be Fine / Un Meilleur Temps
Viendra, Germany / Allemagne / Canada 2014, 118m, Wim Wenders
A spellbinding drama,
shot in 3D that examines the effects and ways of coping with tragedy as one
travels upon the road to redemption. Tomas Eldan, a struggling author working
on his third novel, heads out for a drive. Losing control of his vehicle in the
snow, he hits something on the road. A young boy named Chris is standing in
front of his car. He brings him back to his mother, Kate, who screams out
“Where’s Nicholas.” We follow the effects of the tragedy on the lives of Tomas,
Kate and Chris over the next twelve years.
Un
drame envoûtant,
tourné en 3D, qui examine les effets et les moyens de faire face à la tragédie qu’on parcourt sur le chemin de la rédemption. Tomas Eldan, auteur en difficulté travaillant sur
son troisième roman, fait une promenade en voiture. Perdent le
contrôle de son véhicule dans la
neige, il frappe quelque chose
sur la route. Un jeune garçon du nom de Chris est
debout devant sa voiture. Il le ramène à sa mère,
Kate, qui hurle «Où
est Nicolas. » Nous suivons
les effets de cette tragédie
sur les vies de Tomas, Kate et Chris au cours
des douze prochaines années.
During / au cours du
The Saver / Le Collectioneur, Canada 2015, 88m,
Wiebke Von Carolsfeld
Sixteen-year-old
Fern lives with her mother, who works as a cleaning woman for well-to-do
clients. Her mother dies suddenly – a heart attack. Fern is determined to not
end up as her mother did. She runs away from social services, drops out of
school, takes jobs that include amenities (housing, food, etcetera), saves
every penny and hoards everything she can find that can be of use. Fern is of
aboriginal origin and she is determined to escape the historical legacy of her
culture. She struggles, faces many obstacles and often falls short but she
always gets up and continues on.
Fern,
âgée de seize ans, vit avec sa mère, qui
travaille comme femme de ménage pour
les clients riche. Sa mère meurt subitement – une
crise cardiaque. Fern est
déterminé à ne pas finir comme
sa mère. Elle fuit
les services sociaux, abandonne l'école,
prend des emplois qui comprennent des aménagements (logement,
nourriture, etcetera) mettre chaque
centime à cote et réserve tout ce qu'elle peut trouver
qui peut être d'utilisation. Fern est d'origine Autochtone
et elle est déterminée à s’échapper
de l'héritage historique de sa
culture. Elle lutte, fait face à
de nombreux obstacles et souvent en deçà mais elle se
lève toujours et elle continue.
Move!, France 2015, 75m, Fanny Jean-Noël
“We should consider each day lost in which we have not danced at least once. “
Friedrich Nietzcshe
This film is an observant and entertaining
celebration of dance and its power to unite all of humanity. This is a unique
road movie that was shot in twenty locations around the world between July 2011
and November 2013. Nearly every form of dance was performed by participants of
all ages and skill. There is no voice over commentary but the ties that bound
her subjects together were very obvious.
« Nous devons considérer
chaque jour perdu dans laquelle
nous avons pas dansé au moins une fois ». Friedrich Nietzsche
Ce
film est
une célébration observatrice et divertissante
de la danse et de son pouvoir d'unir toute l'humanité. Ceci est un road movie unique
qui a été tourné en vingt endroits dans le monde entre Juillet 2011 et Novembre
2013. Presque chaque forme de danse a été réalisée par les participants de tous les âges et de compétences. Il n'y a aucune commentaire voix off, mais les liens qui unissent
ses sujets ensemble était très évident.
Zvonko and
Dunja Krslak have just moved into their new apartment and are hoping to settle
down and start a family. They also hope to resolve their personal and financial
issues. Not long after the couple moves in, they notice that peculiar strangers
are hanging around the building. This triggers a sense that someone is watching
them. The situation becomes more unnerving when they start receiving anonymous
envelopes containing money. The film’s intention was to reflect the economic
and social anxieties that pervaded the Yugoslavia of the 1980s. The film suffers from sloppy editing and unclear cinematography.
Zvonko et Dunja Krslak venez
d'emménager dans leur nouvel appartement et sont l'espoir de s'installer
et de fonder une famille. Ils espèrent
également à résoudre leur problèmes personnels et financiers. Peu de temps après que le couple emménage, ils remarquent que des étrangers particuliers s’entrainent autour du bâtiment. Cela déclenche un sentiment que quelqu'un les observe. La situation devient de plus énervante quand ils commencent à recevoir des enveloppes anonymes contenant
de l'argent. L'intention du film
était de refléter les inquiétudes
économiques et sociales qui se répandaient
dans l'ex-Yougoslavie des années
1980. Le film souffre d'un montage bâclé et
de la cinématographie qui n’est pas claire.
Dennis Rodman’s Big Bang in Pyongyang, United
Kingdom / Royaume-Uni 2015, 93m, Colin Offland
In January
2013, former NBA star Dennis Rodman accompanied the Harlem Globetrotters to
North Korea. He was able to strike up a friendship with North Korea’s supreme
leader, Kim Jong-un, who tells Rodman that he didn’t like the Globetrotters.
They agree that on January 8th 2014 (Kim Jong-un’s birthday) that
Rodman would arrange to bring over a ‘real’ basketball team from the United
States to play against North Korea’s best. This riveting film allows Western
eyes to see for the first time what actually happened – leading up to the game,
the game itself and the fallout from the game.
En
Janvier 2013, l'ancienne star de
la NBA Dennis Rodman a accompagné les Harlem Globetrotters en Corée du Nord. Il était capable de conclure une amitié avec le chef suprême de la Corée du Nord, Kim Jong-un, qui raconte a Rodman qu'il
n'a pas aimé les Globetrotters.
Ils conviennent que le 8 Janvier 2014 (l'anniversaire de Kim Jong-un) que Rodman
serait prendre des dispositions pour
faire venir un 'vrai' équipe de basket-ball des
États-Unis de jouer contre les meilleurs joueurs
de la Corée du Nord. Ce film permet de rivetage yeux
occidentaux de voir pour la première fois ce qui est vraiment arrivé
– menant au jeu, le jeu lui-même et les retombées du jeu.
La
Vanite, Switzerland / Suisse / France 2015, 75m, Lionel Baier
Architect David
Millar, born 1942, has been diagnosed with terminal cancer and has enlisted the
services of an ‘assisted suicide’ organization. He arranges to have it done at
the motel that both he and his late wife designed. It was their first
collaboration. The organization sends Esperanza to ‘assist’ in the suicide.
Millar’s estranged son was supposed to be the witness to the procedure (as
stipulated by Swiss law) but backs out at last minute. Esperanza also threatens
to back out but at the last moment, Treplev , a Russian prostitute from the
next room, agrees to be the witness.
L’architecte David Millar, né en 1942, a
été diagnostiqué avec un cancer terminal et a engagé les services d'une organisation « d’aide au suicide». Il arrange de
l'avoir fait au motel que lui et
sa épouse regretté ont conçu. C’était leur première collaboration. L'organisation envoie Esperanza
à «aider» au suicide. Le fils séparé de
Millar était censé d’être le témoin de la
procédure (comme stipulé par la loi
Suisse), mais se dédire à la
dernière minute. Esperanza menace
également de dédire, mais au
dernier moment, Treplev un prostitue Russe,
de la chambre voisine, accepte d'être
le témoin.
Tio
estas unua Mesaĝo Officiala de la Kuraĝigo / This is an Official Message of
Hope / Ceci est un Message Officiel d’Encouragement, Canada 2015, 4m, Matthew
Rankin
An election campaign
message of hope and encouragement from the Esperanto party.
Un message d'espoir
et d'encouragement de la campagne électorale
du parti Espéranto.
Desde Alla / From Afar, Venezuela 2015, 93m,
Lorenzo Vigas
Armando is wealthy,
middle aged, single. Following young men, he lures them to his home by promising
them a wad of cash. He doesn’t want physical contact, preferring to watch them
from afar as they pose erotically. During a loaded conversation with his
sister, he is told that their estranged father has returned. Armando’s first
encounter with Eldar, a tough and handsome teenage street thug, is violent. Though the two men are worlds apart, a strong,
complex and turbulent bond of intimacy develops between them. This leads Eldar
to commit an ultimate act of ‘affection.’ A promising
debut feature.
Armando est riche, d'âge moyen, seule. Suivent
des jeunes hommes, il les attire
à son domicile en leur promettant
une liasse de fric. Il ne veut pas
de contact physique, préférant de
les regarder de loin, car ils
posent érotiquement. Lors d'une
conversation chargée avec sa
sœur, il est dit que leur père séparé est de retour. La première rencontre d’Armando avec Eldar,
une adolescente voyou de la rue dur et beau,
est violente. Bien
que les deux hommes soient
des mondes à part, un lien d'intimité fort,
complexe et turbulent se développe entre eux. Cela conduit Eldar à
commettre un acte «d'affection» ultime.
Un premier long-métrage prometteuses.
Green Room, United States / États-Unis
2015, 94m, Jeremy Saulnier
A young
four member punk rock band, lost in the backwoods of Oregon, broke and disillusioned,
get a gig in a neo-Nazi club from a local promoter. After playing their set, they
witness an altercation between the club’s management and two female regulars. One
of them is killed and management refuses to let the band leave. The four punk rockers
enter a desperate cat-and-mouse game of survival, as they are trapped in ‘the
Green Room’; besieged by nasty skinheads and their dogs. Darcy (played by a
‘scary’ Patrick Stewart), the owner of the club, wants no witnesses left alive.
Un
jeune groupe
de punk rock de quatre membres, perdu dans les forêts d'Oregon, fauchés et désabusé, sont
offert un gig dans un club
Néo-nazi d'un promoteur local.
Après avoir joué leur set, ils sont témoins d'une altercation entre la
direction du club et deux habitués des femmes. L'un
d'eux est tué et la direction
refuse de laisser partir le groupe.
Les quatre punk rockers entrent dans un jeu du chat et de la souris désespérée de survie, car ils sont
pris au piège dans « la Green Room »; assiégée par des skinheads méchants et leurs chiens. Darcy (joué
par un Patrick Stewart «effrayant»),
le propriétaire du club, ne veut pas de témoins encore
en vie.
Remember / Souvien-Toi, Canada / Germany /
Allemagne 2015, 95m, Atom Egoyan
This
‘holocaust survivor’ drama-thriller is a bold and original approach in its
handling of one of the darkest periods of human history. Zev Guttman, a retired
widower suffering from dementia, lives in a nursing home. He screams out his
wife’s name – Rachel – whenever wakes up. Max, one of the other residents and a
holocaust survivor, ‘reminds’ Zev of a promise that he made to find the SS
Officer responsible for the murder of his family. Zev sets out to find the
Officer, who resides somewhere in the United States under an assumed name. What
he finds is very surprising.
Ce
drame-thriller «survivant de l'holocauste » est une approche audacieuse et originale dans son traitement de l'une des périodes les plus sombres de l'histoire
humaine. Zev Guttman, retraité et veuf souffrant de démence, vit dans une maison de retraite privé. Il hurle le nom de
sa femme – Rachel
– chaque fois que se réveille. Max, un des autres résidents
et un survivant de l'holocauste,
« rappelle » Zev d'une promesse qu'il a faite pour trouver l'officier SS responsable de l'assassiner de sa famille.
Zev se mettre en route pour trouver l'officier, qui réside quelque part aux États-Unis
sous un identité différente. Ce qu'il
trouve est très surprenant.
Maar,
Canada 2015, 4m Kaveh Nabatian
In the northern Indian towns of Nandgaon and
Barsana, during Holi celebrations, veiled women hit men with large staffs. This
psychedelic 16mm journey into light, color, and violence is an annual
re-enactment of an ancient Hindu legend.
Dans
les villes de Nandgaon et Barsana au nord de l’Inde, lors des célébrations
de Holi, des femmes voilées frappent les hommes avec
de grands bâtons. Ce voyage
psychédélique en 16mm vers la lumière, la couleur, et la violence
est une reconstitution annuelle d'une ancienne légende Hindoue.
Sparrows, Denmark / Danemark / Iceland /
Islande 2015, 99m, Rúnar Rúnarsson
Ari has
been living in Reykjavik with his mother for the past six years. When she departs for Africa to supervise a research
project, Ari is forced
to move in with his father Gunnar in a small fishing village in the remote
region of Westfjords. Gunnar lives with his mother, of whom he exploits her
charity; drinks too much; works too little; acts like an overgrown teenager;
having no idea of how to relate to his son. Ari also has difficulty in adjusting
to his new life; singing in church being his only outlet of emotional release.
Ari vit à Reykjavik avec sa mère pour les six dernières années. Quand elle part pour
l'Afrique afin de superviser un
projet de recherche, Ari est
contraint de déménager avec son père
Gunnar dans un petit
village de pêcheurs dans une région isolée du Westfjords. Gunnar vit
avec sa mère, de qui il exploite
sa charité ; il boit trop ;
travaille trop peu; agit comme un adolescent qui a grandi trop vite; n'a aucune idée de la façon de se relier à son fils. Ari
a également de la difficulté dans l'ajustement a sa nouvelle vit; son seul
exutoire de libération
émotionnelle est de chanter à
l'église.
Aferim!,
Romania / Roumanie / Bulgaria / Bulgarie / Czech Republic / République Tchéque
2015, 108m, Radu Jude
Aferim: Ottoman Turkish word – signifies Bravo in an ironic sense. The film is a
period piece set in 1835 in the Eastern European region of Wallachia.
Costandin, a police officer, and his son Ionita, travel on horseback throughout
the countryside searching for fugitive gypsy slaves and bringing them back to
their masters. Constandin has been hired by Iordache, a local noble (boyar) to find his slave Carfin. Carfin escaped
when he was accused of having an affair with Sultana the Boyar’s wife. The film
is laced with coarse black humor replete with poetic platitudes, farfetched
anecdotes and racial diatribes.
Aferim: mot Turc Ottoman – signifie
Bravo dans un
sens ironique. Le film est
un film d'époque qui se deroule en 1835
dans la région d’Europe de l'Est de la Valachie. Costandin, un officier de police, et son fils Ionita, voyage à cheval à travers la campagne de recherche pour les esclaves fugitifs Tziganes et de les ramener à leurs maîtres. Constandin a été embauché par Iordache, un noble locale (Boyard) pour trouver son
esclave Carfin. Carfin échappé quand il a été
accusé d'avoir une liaison avec Sultana, la femme du Boyard. Le
film est ponctué d’un humour noir grossière rempli de platitudes poétiques,
d’anecdotes farfelues et des diatribes raciales.
Heart of a Dog, United States / États-Unis
2015, 75m, Laurie Anderson
In 2011,
multidisciplinary artist Laurie Anderson lost her mother, her husband Lou Reed
and her beloved dog Lolabelle. Anderson’s first feature is an attempt to seek
catharsis. She uses a combination of animation, Super 8 home movies, collages
and a self-composed eclectic soundtrack that ranges from string quartet to
ambient electronica. She approaches her memories through a deep engagement with
Buddhist teachings – in particular the concept of bardo (the forty-nine-day period between death and reincarnation).
With a strong foundation on her personal losses, Anderson also makes strong
commentary on our post-9/11 world and other global issues.
En
2011, l'artiste
multidisciplinaire Laurie Anderson
a perdu sa mère, son mari Lou Reed et Lolabelle,
son chien bien-aimé. Ce premier
long métrage de Anderson est une
tentative de rechercher la
catharsis. Elle utilise un
mélange d'animation, des films
familiaux en Super 8, des collages
et une bande sonore éclectique composée d’elle même qui va de quatuor à cordes à l’electronica ambiant. Elle se rapproche de ses souvenirs à travers d’un engagement profond avec les enseignements Bouddhistes
– en particulier le concept de bardo
(la période de quarante-neuf jours entre la mort et de la réincarnation). Avec une base solide sur ses pertes personnelles, Anderson fait aussi forte commentaire
sur notre post-9/11 monde et d'autres questions mondiales.
Inside the Cell / Made in France, France 2015,
88m, Nicolas Boukhrief
This powerfully
relevant and unnerving film takes us into the heart of an extremist terrorist
cell. Sam, a journalist, uses his Muslim background to infiltrate
fundamentalist circles on the outskirts of Paris. He wants to write an article
on jihadist extremism. He earns the trust of four young men who are waiting for
their leader, Hassan, to return from a stint in a ‘training camp’ in Pakistan. When
Hassan returns, he states that they need to ‘declare war’ on the non-Muslim
world. They begin preparations with a total disregard for the laws of the land.
Sam goes to the police with the information. They force him to go undercover to
find out who is actually giving the orders. This puts not only himself in grave
danger but also his wife and son.
Ce
film puissamment
pertinent et énervant nous emmène dans le cœur d’une cellule terroriste extrémiste.
Sam, un journaliste, utilise son milieu Musulmane pour infiltrer les cercles fondamentalistes à la périphérie de Paris. Il veut écrire
un article sur l'extrémisme djihadiste.
Il gagne la confiance de quatre jeunes hommes qui attendent leur chef, Hassan, pour
revenir après un séjour dans un «camp
d'entraînement» au Pakistan. Lorsqu’Hassan
retourne, il affirme qu'ils ont besoin de «déclarer la
guerre» sur le monde non-Musulman.
Ils commencent préparations avec un mépris total pour les lois de la société. Sam va à la police avec
l'information. Ils l'obligent à aller
en secret pour savoir qui est celui
qui réellement a donnait les ordres. Cela met non seulement lui-même
en danger, mais aussi sa femme et son fils.
[Exception
made to 99-word rule / Exception faite à la règle de 99 mots;
Some
Variations in Love / Quelques Déclinaisons Amoureuses,
A program of seven short films / Un programme de sept courts-métrages:
Les
Brigands de l’Hôtel Bleu, Canada 2015, 16m, Olivier Godin
Mike calls Lise→ an
awkward conversation about the breasts of a mature woman → an ode to the films
of Wakamatsu→ a blooming love affair?
Mike appelle Lise → une conversation
maladroite sur les seins d'une
femme d'âge mûr → une ode aux films de Wakamatsu
→ un amour en floraison?
Junk Girl, Iran 2014, 15m, Mohammed Zare
A delightful
animation, based on a poem by Tim Burton, is about a girl made out of junk and
who smelled like a skunk, finds love.
Une
animation charmante, basé sur un poème de Tim
Burton, parle d'une fille faite de l'ordure et qui
sentait comme un putois, rencontre
l'amour.
Mapalé,
Switzerland / Suisse 2014, 5m, Jorge Cadena
An Afro-Colombian song
evoking intimacy and an awareness of sexuality.
Une chanson Afro-Colombienne évoquant l'intimité et une prise
de conscience de la sexualité.
Driving
Lesson, Portugal 2015, 17m, Marco Leāo / André Santos
A mature woman teaches
a teenage boy how to drive then walks her elderly dog through the woods … âgées à travers la forêt...
A Night and a Half, Israel / Israël 2015, 16m,
Itamar Lapid
After a one-night-stand,
two strangers talk as they prepare for the next leg of their respective trips. Après un one-night-stand,
deux étrangers se parlent alors qu'ils se préparent pour le prochaine
étape de leurs voyages respectifs.
Sonámbulo / The Sleepwalker, Canada 2015, 5m,
Theodore Ushev
This is an animated
surrealistic voyage through forms and colors inspired by Federico Garcia
Lorca’s poem ‘Romance Sonámbulo.’
Ceci
est un
voyage surréaliste animé à travers les formes et des couleurs inspirées par le poème de Federico Garcia Lorca « Romance Sonámbulo ».
Tišina
Mujo, Switzerland / Suisse / Portugal / Italy / Italie / Germany / Allemagne /
France 2015, 11m, Ursula Meier
10-year-old Mujo is
awarded a penalty kick while playing soccer. He kicks the ball over the
goalpost and into the adjoining graveyard. He climbs over the fence to retrieve
the ball …
Mujo, âgée
de dix
ans, est attribué un tir de pénalité en jouant au football. Il
lance la balle sur le poteau de but et dans
le cimetière voisin. Il grimpe
sur la clôture
pour récupérer la balle ...
Adrien
/ Le Garagiste, Canada 2015, 87m, Renée Beaulieu
Adrien Dubé owns a
garage in Trois-Pistoles with Roland, his 74-year-old father. Adrien has been
on the waiting list for five years to receive a kidney transplant. In the
meantime, he goes to the hospital three times a week for dialysis and he is
weary of doing so. Adrien’s worsening state of health forces him to hire an
assistant. Raphaël, a resourceful young man who helps his mother with the
family farm in Saint-Pacôme, applies for the job. His arrival turns Adrien’s
world upside-down. The film was somewhat of a let-down due to its inappropriate
reactions to various issues.
Adrien Dubé possède un garage à
Trois-Pistoles avec Roland, son
père, âgée de 74 ans. Adrien est sur la liste d'attente
pour cinq ans afin de recevoir
une greffe de rein. En attendant,
il va à l'hôpital trois fois par semaine pour la dialyse et qu'il est fatigué de le faire. L’aggravation de l'état de sa santé oblige Adrien à embaucher
un assistant. Raphaël, un jeune homme débrouillard qui aide sa mère à
la ferme familiale à Saint-Pacôme,
s’applique pour l'emploi. Son arrivée tourne le monde
d'Adrien à l'envers. Le film a été un peu décevant en raison de ses réactions inappropriées
à diverses questions.
The Lion’s Path / Le Rang du Lion, Canada 2015, 73m, Stéphan Beaudoin
Though they
have only known each other for a month, Alex and Jade are deeply in love. When
she invites him to accompany her on a trip to the country with friends and her
cousin Oliver, he accepts. Jade fails to tell him that they are going to a
commune led by Gabriel, a former college professor obsessed with Nietzsche. In
the house – that Gabriel has dubbed ‘the laboratory of the real’– pretence,
prejudice, taboos and morality are banned. Is Gabriel a bona-fide guru and is
his commune a utopia? On the surface... yes... but as Alex stays on...
Bien
qu'ils se connaissent les uns les autres depuis seulement un mois,
Alex et Jade sont
profondément amoureux. Quand elle
l'invite à l'accompagner lors d’un
séjour a la campagne avec des
amis et son cousin Oliver,
il accepte. Jade ne
parvient pas à lui dire qu'ils
vont à une commune dirigée par Gabriel, un
ancien professeur d'université obsédé
par Nietzsche. Dans la maison – que Gabriel
a surnommé «le laboratoire de la prétention real » – les faux-semblants,
les préjugés, les tabous et la morale sont
interdits. Est-ce-que Gabriel est
un gourou de la bonne foi et sa commune une
utopie? Sur la surface ... oui
... mais comme Alex reste plus longs ...
El Inciendo / The Fire, Argentina / Argentine
2015, 95m, Juan Schnitman
This is a
‘slice-of-life’ film. After withdrawing 100,000 dollars from the bank, they are
on their way to finalise the purchase of their dream home by signing the
papers. The notary calls stating that the witness can’t make it and they will
have to postpone for 24 hours. What do they do with the money? How do they keep
it hidden for one day? This becomes a ‘bone of contention’ between Lucia and
Marcelo; tension and aggression mounts, fuelling an engulfing fire between them;
one that not only engenders a potentially fatal hostility but also a deeply
passionate attraction.
Ceci est un film «tranche de
vie». Après avoir retiré 100.000 dollars de la banque, ils sont en route pour finaliser
l'achat de leur maison de rêve en signant les papiers. Le notaire les appels, indiquant
que le témoin ne peut pas venir a le faire et ils sont obliger de la reporter pour
24 heures. Que font-ils avec l'argent? Comment tiennent-ils caché pendant une
journée? Cela devient une «pomme de discorde» entre Lucie et Marcelo; la tension
et l'agressivité monte, alimentant un feu engloutissant entre eux; qui non
seulement engendre une hostilité potentiellement mortelle, mais aussi une
attraction profondément passionné.
Yakuza
Apocalypse, Japan / Japon 2015, 115m, Takashi Miike
If Takashi Miike was a
culinary chef, he would add everything but the kitchen sink into his stews and
that is precisely what he has done with ‘Yakuza Apocalypse’. Wall-to-wall gags,
yakuza, vampires, apocalyptic states, Django westerns, Japanese mythological
creatures and monsters and a high level of social commentary are the
ingredients in this chaotic free-spirited film. Kamiura, a benevolent yakuza
boss feared by criminals and adored by his citizens, is attacked by two members
of a rival cartel. Before he dies, Kamiura gives his blood to his right-hand
man, Kageyama, which turns him into a vampire → apocalypse.
Si
Takashi Miike etait un chef culinaire,
il ajoutera tout sauf l'évier de la cuisine dans ses ragoûts
et ceci est précisément
ce qu'il a fait avec « Yakuza
Apocalypse ». Des gags mur à mur,
des yakuza, des vampires, des états
apocalyptiques, westerns Django, des créatures mythologiques et des monstres Japonaises et un niveau élevé de commentaire
social sont les ingrédients dans ce
film a l'esprit libre et chaotique.
Kamiura, un patron de yakuza bienveillante redouté
par les criminels et adoré par ses citoyens, est
attaqué par deux membres d'un
cartel rival. Avant de mourir,
Kamiura donne son
sang à Kageyama, son bras droit, qui le transforme en vampire → l’apocalypse.
Petting Zoo, Germany / Allemagne / Greece /
Gréce / United States / États-Unis 2015, Micah Magee
Seventeen-year-old
Layla is a brilliant and serious student with a very promising future ahead. She
has just been awarded a prestigious scholarship. Unfortunately she discovers
that she is pregnant through her ex-boyfriend Danny. Her conservative parents
forbid her to get an abortion forcing her to go full-term, drop her scholarship
and moves in with her grandmother. She works, goes to church and to school
until... A tender, empathic and original handling of a common predicament faced
by youth at the most critical of life’s junctures – the road they must take for
the rest of their lives.
Âgée
de dix-sept ans, Layla est un étudiant brillant et sérieux avec un avenir très prometteur devant elle. Elle vient de recevoir une
bourse prestigieuse. Malheureusement, elle découvre qu'elle est enceinte par Danny, son ex-petit ami. Ses parents conservateurs l’interdisent d'obtenir un
avortement en la forçant à aller
à terme, d’abandonner
sa scolarité et se déplace
avec sa grand-mère. Elle travaille, va à l'église et à l'école jusqu'à ce
que ... Un traitement tendre,
empathique et originale d’une situation commune rencontrés
par les jeunes à la plus critique
des moments de la
vie – la route qu'ils doivent prendre pour le reste de
leur vie.
A Corner of Heaven, China / Chine / France 2014,
94m, MiaoyanZhang
Since his
mother disappearance, our protagonist – a 13-year-old sheep-herding boy – lives
with his sister and opium-dependant grandfather. One day he receives a letter
from his mother – he decides to go on a quest to try and find her. His quest
takes him through opium fumes and annihilated landscapes. Along the way the boy
loses his innocence; his hope wanes; yet his determination to continue with his
quest is steadfast; despite the cruelty of the landscape and its inhabitants. This
‘coming-of-age’ tale paints a bleak picture of contemporary rural China from
the point of view of its young.
Depuis la disparition de la mère de notre
protagoniste – un garçon rassembleur de troupeau âgée de 13 ans,
– vit avec sa
sœur et son grand-père dépendant a l'opium. Un jour, il reçoit une lettre de sa mère – il décide
d'aller dans une quête pour tenter
de la retrouver. Sa quête l'emmène à travers les fumées de l'opium et des paysages anéantis. En cours de route le garçon perd son
innocence; son espoir diminue;
mais son détermination à poursuivre sa quête est
inébranlable; malgré la cruauté
du paysage et de ses habitants. Ce conte «passage a l’adulte » peint un tableau sombre de la Chine rurale contemporaine du point de vue de ses jeunes.
High Rise, Great Britain / Grande-Bretagne
2015, 112m, Ben Wheatley
Ben
Wheatley’s latest feature, based on the classic novel of the same name by J.G.
Ballard, is a disturbing and powerful comment on the propensity for human environments
to self-destruct. Dr. Robert Laing hopes to find peace and quiet in his new
luxury high rise apartment. It has all of the amenities – a gym, a swimming
pool, a supermarket, a school. Seemingly designed to isolate its residents from
the outside world, the high-rise is a microcosm of society reflecting upper,
middle and lower classes occupying their respective floors. At the very top, is
the building’s architect, Anthony Royal.
Ce
dernier long métrage de Ben Wheatley, basé
sur le roman classique du même
nom par JG Ballard, est un
commentaire inquiétant et puissant
sur la propension pour les
environnements humains à l'autodestruction.
Dr. Robert Laing espère
de trouver la paix et de la tranquillité
dans son nouvelle appartement dans un
immeuble de luxe. Ceci a toutes les commodités – une salle de sport, une piscine, un supermarché, une école. Apparemment conçu pour isoler ses habitants du monde extérieur, le tour est un microcosme de la
société reflétant les classes supérieure,
moyennes et inférieures occupant leurs étages respectifs.
Au sommet, est l'architecte
du bâtiment, Anthony Royal.
Rouge Forêt, Canada 2015, 4m, Carole Laure
Choreography
of a couple dancing in a red forest.
Chorégraphie d'un couple qui danse dans une forêt rouge.
Boi Neon / Neon Bull, Brazil / Brésil / Uruguay
/ Netherlands / Pays-Bas 2015, 101m, Gabriel Mascaro
The vaquejada is a rodeo
held in North-Eastern Brazil in which two cowboys on horseback try to pin down
a bull by grabbing it by the tail. ‘Neon Bull’ explores the world of the ‘vaquejada’
through the eyes of Iremar. He cares for and prepares the bulls for competition,
spending his days covered in mud and feces as he works with his colleagues: Zé,
his rotund compadre, and Galega, an exotic dancer who is raising Cacá – a young
spirited little girl. Together they form an ad-hoc family unit. Iremar really
wants to be a fashion designer.
Le vaquejada est un rodéo prenant
place dans le nord-est du Brésil, où deux cow-boys à cheval tentent
de cerner un taureau en le saisissant par la queue. 'Neon Bull' explore le
monde de la «vaquejada » à
travers les yeux de Iremar. Il soigne et prépare
les taureaux pour la compétition,
passant ses journées couvert de boue
et les fèces alors qu’il travaille
avec ses collègues: Zé, son compadre rond,
et Galega, une
danseuse exotique qui élève Cacá
– une jeune petite fille fougueuse.
Ensemble, ils forment une unité de la famille ad-hoc. Iremar
veut vraiment être un dessinateur de
mode.
The Shameless, South Korea / Corée du Sud 2015,
118m, Seung-uk Oh
This romantic crime
thriller is about a cop who obsessively hunts down a murder suspect. Park
Joon-gil visits his girl friend Kim Hye-kyung and admits that he has just
murdered Hwang Choong-nam. Joon-gil was embezzling from his employer Park
Jong-ho and had stolen Hye-kyung from him. Detective Jung Jae-gon is being
pressured to quickly close the case. Pretending to be a former cellmate of
Joon-gil, Jae-gon convinces Hye-kyung to let him become her confidant and
bodyguard. He uses her to lure Joon-gil out of hiding. But love and jealousy
gets in the way … A thrilling film noir.
Ce thriller romantique est sur un flic qui traque de
manière obsessionnelle un
suspect de meutre. Parc Joon-gil rend visite à son petite-amie Kim Hye-kyung
et admet qu'il vient d’assassiné Hwang Choong-nam. Joon-gil détournait
son employeur Parc Jong-ho et avait volé
Hye-kyung de lui. Le détective Jung Jae-gon
est sur pression de
fermer rapidement le cas. Faire semblant d'être un ancien codétenu de Joon-gil, Jae-gon
convainc Hye-kyung de le laisser devenir son
confident et garde du corps. Il
l'utilise pour attirer Joon-gil sortir de la clandestinité. Mais l'amour et la
jalousie est dans la manière ...
Un film noir palpitante.
Gaz
de France, France 2015, 86m, Benoît Forgeard
France, in a not too distant
future: Jean-Yves Gambier is elected President based on a song written by
Michel Battemont, his advisor. The song’s title was ‘La Rigeur en Chantant’ and
earned him the nickname of ‘Bird.’ The day after his election, Bird’s
popularity ratings plummet to an all-time low.
Battemont assembles a
focus group based on atypical French profiles. They meet secretively, deep in
the bowels of the Élysée Palace to come up with new ideas to bring Bird back in
favor with the French citizenry. Intended to be a political farce yet fails to
generate laughter.
La France, dans un avenir pas trop lointain: Jean-Yves Gambier est élu président sur la base d'une chanson
écrite par son conseiller Michel Battemont.
Le titre de la chanson était «La rigueur en Chantant» et lui a valu le surnom de «Bird.» Le lendemain
de son élection, la cote de popularité de Bird s’effondre à un
plus bas historique. Battemont réunit un groupe de discussion sur la base de profils Français
atypiques. Ils se rencontrent secrètement,
dans les entrailles de l'Élysée à venir afin de trouver des nouvelles idées pour que Bird soit de retour en faveur de
la citoyenneté Française. A l’intention d’être une farce politique
mais échoue de générer le rire.
Song of Songs, Ukraine 2015, 76m, Eva Neymann
Set in a
Ukrainian Jewish shtetl in the early 1900s, this film centers on 10-year-old Shimek.
A lyrical reimagining of King Solomon’s Song
of Songs, it is based on the novels of Sholem Aleichem. Shimek Hasidic
parents scold him; his classmates marginalize him. Shimek expresses his vivid
and fertile imagination to his next door neighbour Buzya, an orphaned girl. He
is a prince and she is his princess. Upon graduation, Shimek leaves his
childhood village to study medicine. He is unable to let go of his true
feelings for Buzya. He receives news that she is getting married.
Situé
dans un shtetl Juif Ukrainien
dans les années 1900, ce film est centré sur Shimek, âgée de 10 ans. Une réinvention
lyrique de la Cantiques des Cantiques
du roi Salomon. Ceci est basé sur
les romans de Sholem Aleichem. Les parents Hassidiques de Shimek le gronder; ses camarades de classe le marginalise. Shimek exprime
son imagination fertile et
vivant à son voisin Buzya, une jeune fille orpheline.
Il est un prince
et elle est sa
princesse. Après sa graduation, Shimek
quitte son village d'enfance pour étudier la médecine. Il est incapable de
lâcher ses véritables sentiments pour Buzya. Il
reçoit des nouvelles qu'elle se marie.
Les Osti de BS, Canada 2015, 4m, Jimmy Larouche
A statement regarding
those who are on welfare.
Une
déclaration concernant ceux qui sont sur le bien-être.
Ciało /
Body, Poland / Pologne 2015, 90m, Małgorzata Szumowska
A light-humored,
non-judgmental and frank look at how one copes with mourning and solitude.
Janusz, used to the gruesome crime scenes he sees as a forensic pathologist, is
increasingly disturbed at his daughter Olga’s recurring dangerous behavior. She
suffers from anorexia, bulimia and an inability to come to terms with her
mother’s death. After an attempt suicide, Olga is admitted to a specialized
clinic. Anna, an alternative therapist, is assigned to work with her. Anna has
lived alone with her dog since the death of her son. She claims that she has
the ability to communicate with the dead.
Un
regard à l’humeur léger, sans
porter de jugement et franche à la façon dont on fait face au deuil et la solitude. Janusz, habituer pour les
scènes de crime horrible qu'il voit comme un médecin légiste, est de plus en plus inquiet
du comportement dangereux récurrent
de sa fille Olga.
Elle souffre d'anorexie, de la boulimie et
d’une incapacité à se réconcilier avec la mort de sa mère. Après
une tentative de suicide, Olga est admis dans une
clinique spécialisée. Anna, une
thérapeute alternatif, est chargée de travailler avec elle. Anna vit seule avec son
chien depuis la mort de son fils.
Elle affirm qu'elle a la capacité de communiquer avec les morts.
El
Abrazo de la Serpiente / Embrace of the Serpent, Columbia / Columbie /
Venezuela / Argentina / Argentine 2015, 125m, Ciro Guerra
This captivating mystical
and poetic film is inspired by the travelogues of German ethnologist and explorer
Theodor Koch-Grünberg (1909) and American ethno botanist Richard Evans Schultes (1940). Theodor is very sick and will die if
he is not treated. His assistant Manduca, a freed former slave, approaches
Karamakate, a reclusive shaman living in Amazonia, to heal him. Karamakate
tells him that only the yakruna can heal him. Theodor convinces Karamakate to
lead him to the yakruna, telling him that he has seen members of his tribe.
Fast-forward to the 1940s, Richard Evans approaches Karamakate seeking the same
plant.
Ce
film mystiquement
et poétiquement captivante est inspiré par les récits
de voyage de l'ethnologue et
l’explorateur Allemand Theodor Koch-Grünberg
(1909) et de l'ethno botaniste Américain Richard Evans Schultes
(1940). Theodor est
très malade et va mourir s’il n’est
pas traité. Son assistant Manduca,
un ancien esclave affranchi,
approches Karamakate, un chaman reclus vivant en
Amazonie, pour le guérir. Karamakate
lui dit que seulement le yakruna peut le guérir.
Theodor convainc Karamakate
pour le conduire à l'yakruna, en lui disant qu'il a vu les membres de sa tribu. Avance rapide pour les années 1940, Richard Evans approches Karamakate la recherche de la même plante.
The Whispering Star, Japan / Japon 2015, 100m,
Sion Sono
As with his
2012 film ‘Land of Hope’, Sion Sono effectively uses the other-worldly
evacuated zones around Fukushima to create this imaginative minimalist science
fiction drama. Yoko, an artificial intelligence living in a spaceship shaped
like a typical Japanese house, works for a company called SPS. Her job – travel
to various far flung outposts delivering packages to the last vestiges of humanity.
She becomes bored with her basic daily routines and gives in to the temptation
to look inside the packages she is delivering. She wants to learn more about
the humans to whom she is delivering these packages.
Comme avec son film «Land of Hope » de 2012, Sion Sono utilise efficacement
les zones évacuées autres-mondaine dans
les environs de Fukushima pour
créer ce drame imaginaire de
science-fiction minimaliste et imaginative. Yoko,
une intelligence artificielle vit dans
un vaisseau spatial en forme de maison
Japonais typique, travaille pour une
compagnie appelée SPS. Son
travail – se rendre à divers avant-postes éloignés,
livrant de colis
aux derniers vestiges de l'humanité. Elle devient
ennuyer avec ses routines quotidiennes de base et cède à la tentation de regarder à l'intérieur des paquets qu'elle délivre. Elle
veut en savoir plus sur les
humains à qui elle est la prestation de ces paquets.
Cover Me, United States / ÉtatsUnis 2015, 60m,
Garrett Bradley
This
collaborative effort between the director and multidisciplinary artist Tameka
Norris, who also plays the lead role, is about a young musician trying to find
her place in New Orleans. Despite chance encounters and the odd gigs, she
struggles with loneliness. This is a hybrid work that freely relies on Tameka’s
images from a previous video installation. The narrative of the film is
fragmented and very hard to follow.
Cet effort de collaboration
entre le réalisateur et l’artiste multidisciplinaire Tameka Norris, qui joue
aussi le rôle principal, est sur une jeune musicienne essayant de trouver sa
place dans la Nouvelle-Orléans. Malgré des rencontres fortuites et des concerts
occasionnelle, elle a du mal avec la solitude. Ceci est une œuvre hybride qui dépendre
librement sur les images de Tameka à partir d'une installation vidéo
précédente. Le récit du film est fragmenté et très difficile à suivre.
The
Brand New Testament / Le Tout Nouveau Testament, Belgium / Belgique / France /
Luxemburg / Luxembourg 2015, 110m, Jaco van Dormael
This hilarious spoof
explores humanity’s fear of death. Ea (10-years-old) lives with her father
(God) and mother (Goddess) in ‘Heaven’ located just above Brussels. Isolating
himself in his office, God loves to concoct laws intended to torment his human
creations. He also abuses Ea (often whipping her) and Goddess (by demeaning the
death of her son J.C.). One day, Ea breaks into God’s office, discovers the
true nature of his work, reveals when everyone will die, sabotages his computer
and runs away to seek out six apostles
and a scribe to write ‘the Brand New Testament.’
Cette parodie hilarante explore la
peur de l'humanité de la mort.
Ea (10-ans) vit
avec son père (Dieu) et la mère
(Déesse) dans le
«Ciel» situé juste au-dessus
de Bruxelles. S’isolant dans son bureau, Dieu aime concocter des lois destinées à tourmenter ses créations
humaines. Également il abuse Ea
(la fouettant souvent) et Déesse (en humiliant la mort
de son fils J.C.). Un jour, Ea entre par
effraction dans le bureau de Dieu,
découvre la vraie nature de son travail, révèle quand
tout le monde va mourir, sabote
son ordinateur et se sauve à la recherche de six apôtres
et un scribe pour
écrire «le Tout Nouveau Testament.
The Forbidden Room / La Chambre Interdit,
Canada 2015, 119m, Guy Maddin
This complex
multi-layered experimental film emulates the transition between silent film and
talkies. It plays out like a vivid nightmare. The narrative consists of nearly
20 different but interwoven stories resulting in a seemingly fractured work but
in essence contains a deeply mesmerizing sense of uniformity. The two main
stories center on a submarine crew of four and a woodsman named Cesare who is
trying to rescue Margot who had been taken by a gang of human wolves. All of
the other stories are woven in as either dream sequences or retellings.
Ce film expérimental a plusieurs couches et complexe émule la transition entre le cinéma muet et parlant.
Il se déroule comme un cauchemar vivant. Le
récit se compose de près de 20
histoires différentes, mais entrelacées
résultant dans un œuvre apparemment fracturé
mais en essence contient un sens d'uniformité profondément envoûtant. Les deux
histoires principales se centre sur un équipage de quatre sur un sous-marin et un bûcheron nommé Cesare
qui essaie de sauver Margot qui avait été prise
par une bande de loups humains. Toutes les autres
histoires sont tissées en soit comme des séquences
de rêves ou des réécritures.
Prior to / avant:
Overpass / Viaduc, Canada
2015, 19m, Patrice Laliberté
After scrawling
graffiti on an overpass after midnight, Mathieu is chased by police. Only later
do we understand that his ‘stunt’ was a form of self-expression.
Après griffonner des graffitis sur un viaduc après minuit, Mathieu est
pourchassé par la police. Seulement
plus tard, comprenons-nous que son «coup» était une forme d'expression de soi.
Anatole’s Little Saucepan / La Petite Casserole
d’Anatole, France 2014, 5m47s, Éric Montchaud
When a saucepan fell
on Anatole without reason, he didn’t know what he was in for.
Quand une casserole est tombé sur Anatole sans
raison, il ne savait pas ce qu'il
était l’attendait.
We Can’t Live Without Cosmos,
Russia / Russie 2014, 16m, Kostantin Bronzit
Two childhood friends
train together to make their common dream a reality – to successfully go into
the cosmos.
Deux
amis d'enfance s’entraînent ensemble pour faire de leur rêve une réalité
commune – pour aller avec succès dans le cosmos.
Une Idée pour Demain, 9m, Guillaume Fournier
When Ahmed, quits
playing soccer and becomes depressed, his younger brother, Anis devises a plan
to ‘bring him back to life.’
Lorsque Ahmed, arrête de jouer au soccer et devient déprimé, son frère cadet, Anis conçoit
un plan pour « le ramener à
la vie. »
A Day at School / Un Jour à
l’École, Canada / Burkina Faso 2014, 7m, Victor Ghizaru / Mikael Platon
This observational
documentary with no dialogue follows the daily routines of two young
hardworking brothers as they earn their living in order to arrive at their
final destination – high school.
Ce documentaire
d'observation sans dialogue, suit
le quotidien de deux jeunes frères qui travaillent dur car ils gagnent leur vie dans le but d'arriver à leur destination
finale – l'école secondaire.
Awa’s Dream / Le Rêve d’Awa, Senegal /
Sénégal 2014, Yancouba Dième / Zéna Zeidan
Awa
dreams and struggles to become a veterinarian despite the many obstacles.
Awa
rêves et luttes pour devenir un vétérinaire en dépit de ses nombreux obstacles.
No comments:
Post a Comment