Tuesday, 30 June 2020

Vues d’Afrique 2020



Powered by TV5 – the 36th edition from April 17th to the 26th
Now in its 36th year, this wonderful and culturally exciting film festival has become the largest festival celebrating the diversity of African and Creole culture outside Africa. The 36th edition will begin on Friday, April 17th online and will continue until Sunday, April 26th. For 10 days, the Festival will present 132 films from 45 countries. Festivalgoers can watch the films for free from its platform www.tv5unis.ca or https://vuesdafrique.org/numerique/les-films/ The films will therefore be accessible for a period of 48 hours according to schedule.

Six competitive categories are being presented:
  • International fiction – directors express their vision of the world
  • International documentaries – an open window to African and Creole realities
  • Regards d’Ici – a Canadian perspective on Africa and Creole nations
  • Afrique connexion – African and Creole telefilms, TV series, features and shorts
  • Human Rights – films that express the right of all to live with dignity.
  • Sustainable development the filmmakers who will take into account fundamental issues in their works.

Propulsé par TV5 – la 36e édition du 17 au 26 Avril
Maintenant dans sa 36e année, ce festival du film merveilleux et culturellement passionnant est devenu le plus important festival célébrant la diversité de la culture Africaine et Créole hors d’Afrique. La 36e édition débutera Vendredi 17 Avril en ligne, et se poursuivra jusqu'au Dimanche 26 Avril. Pendant 10 jours, le Festival présentera 132 films de 45 pays. Les festivaliers puissent voir les films gratuitement à partir de sa plateforme www.tv5unis.ca. ou https://vuesdafrique.org/numerique/les-films/.  Les films seront donc accessibles pour une période de 48 heures selon la grille horaire.

Six catégories compétitives seront présentées :
  • Fiction Internationaux – les réalisateurs exprime leur vision du monde
  • Documentaires Internationaux – une fenêtre ouverte aux réalités Africain et Créole
  • Regards d'ici – un perspectif Canadien ver l’Afrique et les pays Créoles.
  • Afrique Connexion –des téléfilms, télésérie, des longs et des courts métrages Africain et Créole
  • Droits de la Personne – les films qui exprime le droit de tous à vivre dans la dignité.
  • Développement Durable – les cinéastes qui se tiennent compte des enjeux fondamentaux dans leurs œuvres.
For more info/ pour plus d’information:
514-284-3322


Chronicle of films seen / Chronique de films vus:
Below find a run-down of all the films seen at this year’s festival.  Updates will appear on a frequent basis (hopefully once a day) so please visit frequently.
Un aperçu de tous les films vus au festival de cette année. Les mises à jour apparaîtra fréquent (j’espère une fois par jour), donc veuillez visiter fréquemment.

(Last updated / Dernière mis-a-jour: July 2 Juillet 2021
Films are listed in ascending order – the most recently seen on the top
Films sont énumérés par ordre – le plus récemment vu sur le haut de la page)

After / Après:

Rahimi’s third feature-film takes its inspiration from true events that would come to foreshadow the 1994 genocide during the Rwandan Civil War. Set in 1973, in a Belgian-run Catholic boarding school, a group of young girls are being groomed to be part of the elite of Rwandan society.
Though many of the girls belong to elite families (they are mostly Hutu), the school allows, at most, ten students (mainly Tutu) who are less privileged. Apart from cultural and economic inequality, division is further sown by ballooning anti-Tutsi rhetoric under existing Hutu rule.
First role for many of the girls.
Le troisième long métrage de Rahimi s'inspire d'événements réels qui viendraient préfigurer le génocide de 1994 pendant la guerre civile Rwandaise. Ce déroule en 1973, dans un pensionnat Catholique Belge, un groupe de jeunes filles est formé pour faire partie de l'élite de la société Rwandaise. 
Bien que beaucoup de filles appartiennent à des familles d'élite (elles sont pour la plupart Hutues), l'école accueille au maximum dix élèves (principalement Tutu) moins privilégiés. Outre l'inégalité culturelle et économique, la division est encore semée par la rhétorique anti-Tutsi sous le régime Hutu existant. Premier rôle pour la plupart des filles.
 



Early September 2011 (just months after the Tunisian revolution), Fares Ben Youssef along with his wife Mirem and their eleven-year-old son Aziz are en-route to Tataouine for a final vacation before the end of summer. On their way home, a stray bullet from a group of armed terrorists punctures Aziz's liver. Ben and Mirem rush him to the nearest hospital. They are told that Aziz will need a new liver, but the three of them will need to be genetically tested first. Mirem’s blood is not compatible. Fares is not the father. They’ll have to find a quick solution…
Le début de Septembre 2011 (quelques mois seulement après la révolution Tunisienne), Fares Ben Youssef, sa femme Mirem et leur fils Aziz (onze ans), sont en route pour Tataouine pour de dernières vacances avant la fin de l'été. Sur le chemin du retour, une balle perdue d'un groupe de terroristes armés perce le foie d'Aziz. Ben et Mirem l'emmènent à l'hôpital le plus proche. On leur dit qu'Aziz aura besoin d'un nouveau foie, mais les trois devront d'abord être testés génétiquement. Le sang de Mirem n'est pas compatible. Fares n'est pas le père. Il va falloir qu'ils trouvent une solution rapide...

Baamum Nafi / Nafi's Father / Le Père de Nafi, Senegal / Sénégal 2019, 108m, Mamadou Dia
Nafi's Father is Dia’s first feature-film. This engrossing drama explores the dynamics of religious intolerances, especially within families.
Tierno is the spiritual leader of the village; Ousmane aspires to be the next mayor. Tierno has extraordinarily strong convictions and beliefs; practicing a centuries-old homegrown version of Islam that adheres to Koranic scripture but also incorporates certain traditional animist practices. Initially, their fraternal tensions were over their children. Ousamane’s son, Tokara wants to marry Tierno’s daughter, the beautiful Nafi. Tierno suspects that Ousamane has ulterior motives. Nafi agrees, but Tierno becomes desperate to find a way to stop the wedding…



Le Père de Nafi est le premier long-métrage de Dia. Ce drame passionnant explore les dynamiques des intolérances religieuses, en particulier au sein des familles. Tierno est le chef spirituel du village; Ousmane aspire à être le prochain maire. Tierno a des convictions et des croyances extrêmement fortes; pratiquent une version locale vieille âgée de plusieurs siècles d'Islam qui adhère aux écritures Coraniques mais incorpore également certaines pratiques animistes traditionnelles. Au départ, leurs tensions fraternelles concernaient leurs enfants. Le fils d’Ousamane, Tokara, veut épouser la fille de Tierno, la belle Nafi. Tierno soupçonne Ousamane d'avoir des arrière-pensées. Nafi est d'accord, mais Tierno cherche désespérément un moyen d'arrêter le mariage…

During / Pendant:

Rebe, Rwanda 2019, 14m, Girishya Serge 
Fifi and her mother face daily domestic violence from her father. Fifi escapes her pain by drawing illustrations. She becomes best friends with Rebe, a character she created.
Fifi et sa mère subissent quotidiennement des violences domestiques de la part de son père. Fifi échappe de sa douleur en dessinant des illustrations. Elle devient la meilleure amie de Rebe, un personnage qu'elle a créé.

Eyebrows / Les sourcils, Egypt / Égypte 2018, 23m, Tamer Ashry 
Aisha posts this controversial question on a closed Facebook page “What is the one thing you wish was not forbidden?"  Her peers have nicknamed her ‘Fair-eyed Haori’. She hates the look of her eyebrows. She arranges a meeting with her friend Sally, who is pregnant, at the mall. Aisha wants to go to a beauty salon to fix her eyebrows.
Aisha publie cette question controversée sur une page Facebook fermée "Quelle est la chose que vous souhaitez ne pas être interdite?" Ses pairs l'ont surnommée "Haori aux yeux blonds". Elle déteste le regard de ses sourcils. Elle organise une réunion avec son amie Sally, qui est enceinte, au centre commercial. Aisha veut aller dans un salon de beauté pour arranger ses sourcils.

For Nothing / Pour un Rien, Burkina Faso 2019, 12m, Sekou Oumar Sidibe
After her husband George refuses to buy the latest smart phone, Johanna goes out to buy one herself. While at the store, a woman in her 80s accuses her of stealing her phone. Before the elderly lady does find her phone, Johanna is publicly chastised.
Après que son mari George a refusé d'acheter le dernier téléphone intelligent, Johanna sort pour en acheter un elle-même. Au magasin, une femme de 80 ans l'accuse d'avoir volé son téléphone. Avant que la dame âgée ne trouve son téléphone, Johanna est publiquement réprimandée.

Inkerson, Democratic Republic of Congo / République Démocratique du Congo 2018, 20m, Derhwa Kasunzu
Centering around the Classico (traditional weekly football game), this film paints a portrait of the Boyomais. Inkerson Bompetshi Lokuli, who is a bike taximan, is an inhabitant of Kisangani (also known as Boyomais). Every week, along with his circle of friends, he takes part in the Classico.
Centré autour du Classico (traditionnel match de football hebdomadaire), ce film brosse un portrait des Boyomais. Inkerson Bompetshi Lokuli, qui est un taximan à vélo, est un habitant de Kisangani (également connu sous le nom de Boyomais). Chaque semaine, avec son cercle d'amis, il participe au Classico.

Congo Lucha, Belgium / Belgique 2018, 61m, Marlène Rabaud


LUCHA is a grassroots movement made up of young Congolese men and women who campaign, non-violently and at the risk of their own lives, for a new future: a peaceful democratic country in which wealth is shared fairly. They want Kabila and his colleagues to step down and allow the people to vote for a new government. All-be-it, Kabila clings to power and will do anything to maintain it. It wasn’t long before the group realizes that success often comes with a hefty price. Nevertheless, LUCHA is determined and united to succeed. Shot over a period of two years.
LUCHA est un mouvement de base composé de jeunes hommes et femmes Congolais qui militent, non violemment et au péril de leur vie, pour un nouvel avenir: un pays démocratique pacifique dans lequel la richesse est partagée équitablement. Ils veulent que Kabila et ses collègues démissionnent et permettent au peuple de voter pour un nouveau gouvernement. Quoiqu'il en soit, Kabila s'accroche au pouvoir et fera tout pour le maintenir. Il n’a pas fallu longtemps avant que le groupe se rende compte que le succès a souvent un prix élevé. Néanmoins, LUCHA est déterminé et uni pour réussir. Tourné sur une période de deux ans.

Tilo Koto / Sous le Soleil, France / Tunisia / Tunisie / Senegal / Sénégal 2019, 66m, Sophie Bachelier / Valerie Malek


For Yancouba Badji, from the Casamance region of Senegal, his dream of a better life in Europe comes to an abrupt end in the Tunisian South, after having tried four times to cross the Mediterranean from the Libyan coast. This is the story of a man burned in his flesh and soul by going through hell that he will sublimate through painting. As well, he talks to other migrants in order to try and persuade them to not go through Libya. After speaking to them, Yancouba returns home. Has Badji’s dream of a better life in Europe been sublimated.
Pour Yancouba Badji, originaire de la région de Casamance au Sénégal, son rêve d'une vie meilleure en Europe prend fin brutalement dans le sud Tunisien, après avoir tenté à quatre reprises de traverser la Méditerranée de la côte Libyenne. C'est l'histoire d'un homme brûlé dans sa chair et son âme en traversant l'enfer qu'il sublimera à travers la peinture. De plus, il parle à d'autres migrants afin d'essayer de les persuader de ne pas passer par la Libye. Après leur avoir parlé, Yancouba rentre chez lui. Le rêve de Badji d’une vie meilleure en Europe a-t-il été sublimé?

Duga, the scavengers / Duga les Charognards, Burkina Faso 2019, 93m, Abdoulaye Dao / Hervé Eric Lengani




Traditional chiefs, religious leaders, surreal bureaucrats, the police, opportunists, etcetera – no aspect of Burkinabe society escapes mockery in this entertaining and poignant comedy.
Rasmané finds out that his cousin Pierre has just passed away. Along with Pierre’s widow and his daughter, Rasmané takes on the task of giving Pierre a proper burial. They face many obstacles including Pierre’s religious beliefs.
A parallel story centers on a young laborer who finds an abandoned baby in a dump. He wants to adopt the infant, but the authorities throw every obstacle in his way, even accusing him of killing the infant’s mother.
Chefs traditionnels, chefs religieux, bureaucrates surréalistes, police, opportunistes, etcetera – aucun aspect de la société Burkinabè n'échappe à la moquerie dans cette comédie divertissante et poignante.
Rasmané apprend que son cousin Pierre vient de décéder. Avec la veuve de Pierre et sa fille, Rasmané s’acquitte de la tâche de donner à Pierre un enterrement convenable. Ils font face à de nombreux obstacles, y compris les croyances religieuses de Pierre.
Une histoire parallèle est centrée sur un jeune ouvrier qui trouve un bébé abandonné dans une décharge. Il veut adopter l’enfant, mais les autorités jettent tous les obstacles sur son chemin, l’accusant même d’avoir tué la mère de l’enfant.

Arab Blues / Un Divan à Tunis, Tunisia / Tunisie / France 2019, 98m, Manele Labidi


After ten years of living in Paris, Selma Derwich decides to return to Tunis. She wants to open a psychotherapy clinic. Her younger cousin can't figure out why she'd leave Paris, her aunt is overbearing, and her uncle is only giving her a matter of weeks to crash in the apartment above their house. This negativity has no impact on her resolve to open the clinic. She is quickly faced with increasing complications that she could not have predicted. The first complication is navigating a confusing bureaucratic circus in order to get the right papers to run her practice…

Après dix ans de vie à Paris, Selma Derwich décide de retourner à Tunis. Elle souhaite ouvrir une clinique de psychothérapie. Son jeune cousin ne comprend pas pourquoi elle quitterait Paris, sa tante est autoritaire et son oncle ne lui laisse que quelques semaines pour s'écraser dans l'appartement au-dessus de leur maison. Cette négativité n'a aucun impact sur sa résolution d'ouvrir la clinique. Elle est rapidement confrontée à des complications croissantes qu'elle n'aurait pas pu prévoir. La première complication est de naviguer dans un cirque bureaucratique déroutant afin d'obtenir les bons journaux pour gérer sa pratique ...

Before / Avant:

Ahmed’s Song / Le Chant d’Ahmed, France 2018, 30m, Foued Mansour
For 29 years Ahmed has been working in the public baths, which are on the point of disappearing. He is approaching retirement. Today there is a new addition to the staff. Mike, a teenager adrift, has been sentenced to do community service. In a soon to be obsolete environment, these two fractured souls develop a strange relationship. A relationship that will change both of their lives forever.
Depuis 29 ans, Ahmed travaille dans les bains publics, qui sont sur le point de disparaître. Il approche de sa retraite. Aujourd'hui, il y a un nouvel ajout au personnel. Mike, un adolescent à la dérive, a été condamné à faire des travaux d'intérêt général. Dans un environnement bientôt obsolète, ces deux âmes fracturées développent une étrange relation. Une relation qui changera à jamais leurs deux vies.
 
Tabaski, Sénégal / Sénégal / France 2019, 26m, Laurence Attali 
The Feast of Tabaski in Senegal is an annual festival based on the ancient tale of Abraham (Ibrahim) when commanded by God to sacrifice his son (Isaac according to the Hebrew texts, Ishmael as per Quran). Filmmaker follows various characters as they prepare for the festival. A painter works in his studio creating paintings based on the festival’s themes (freely inspired by Iba Ndiaye’s painting The Tabaski round, who’s next?  (circa 1960s-70s a sort of allegory in which the sheep is presented as a symbol for all victims). The other characters are a shepherd, a singer and a saxophonist.
La fête de Tabaski au Sénégal est un festival annuel basé sur l'histoire ancienne d'Abraham (Ibrahim) lorsque Dieu lui a ordonné de sacrifier son fils (Isaac selon les textes Hébraïques, Ismaël selon le Coran). Le cinéaste suit divers personnages alors qu'ils se préparent pour le festival. Un peintre œuvre dans son atelier en créant des tableaux sur les thèmes du festival (librement inspiré du tableau d'Iba Ndiaye, The Tabaski round, who's next? (circa 1960s-70s – une sorte d'allégorie dans laquelle le mouton est présenté comme un symbole pour toutes les victimes) Les autres personnages sont un berger, un chanteuse et un saxophoniste.

Wednesday, 24 June 2020

SXSW 2020


  
(South by Southwest Film Festival)

Dates: Mar 13–22, 2020
Dates: du 13 au 22 Mars 2020
Location: Austin Convention Center, Austin, Texas, United States
Lieu: Austin Convention Center, Austin, Texas, États-Unis
*************************************************************************************


An Update on SXSW 2020. Please read our full statement here:
Une mise à jour sur SXSW 2020. Veuillez lire notre déclaration complète ici:

***********************************************************************************************




Films (official selections of cancelled festival edition 2020) seen online. descending order; most recent at the bottom. 
Films (sélections officielles de l'édition 2020 du festival annulée) vus en ligne. Ordre décroissant; le plus récent en bas. 
(Last updated / Dernière mis-a-jour: December 28 Décembre 2021)

Dieorama, United States / États-Unis 2019, 10m17s, Kevin Staake
Abigail Goldman is an investigator for a public defender’s office in Washington state. Part of her job is analysing crime photos. To relax and escape her daily stresses of her day job she creates dioramas miniature scenes of death and destruction.
Abigail Goldman est enquêteuse pour le bureau d’un défenseur public de l’État de Washington. Une partie de son travail consiste à analyser les photos de crimes. Pour se détendre et échapper au stress quotidien de son travail quotidien, elle crée des dioramas – des scènes miniatures de mort et de destruction.

Betye Saar: Taking Care of Business, United States / États-Unis 2019, 8m21s, Christine Turner
A fascinating peek at the art of Betye Saar. For 70 years, she has been pushing boundaries in her fight against inequality. This fascinating portrait shows that at 93, she is not ready to put away her weapons and suits of armor.
Un aperçu fascinant de l'art de Betye Saar. Depuis 70 ans, elle repousse les limites dans sa lutte contre les inégalités. Ce portrait fascinant montre qu'à 93 ans, elle n'est pas prête à ranger ses armes et armures.

Broken Orchestra, Canada / United States / États-Unis 2019, 11m46s, Charlie Tyrell
Due to cuts in funding for the Philadelphia public-school system music program (which began in 2007), students playing on broken instruments sadly became the norm. Many instruments became so unusable, that they were piled up in an empty school gymnasium. To raise awareness for the issue Symphony for a Broken Orchestra (a music and art project composed by David Lang) began in 2017.
En raison de la réduction du financement du programme de musique du système des écoles publiques de Philadelphie (qui a débuté en 2007), les élèves jouant sur des instruments cassés sont malheureusement devenus la norme. De nombreux instruments sont devenus si inutilisables qu'ils ont été entassés dans un gymnase vide de l'école. Pour sensibiliser à la question Symphony for a Broken Orchestra (un projet musical et artistique composé par David Lang) a débuté en 2017.

Coldsore, United Kingdom / Royaume-Uni 2019, 2m23s, Caitlin McCarthy
Intimacy goes viral – literally. / L'intimité devient virale – littéralement.

Vert, United Kingdom / Royaume-Uni 2019, 12m13s, Kate Cox
Emilia and Jeff are celebrating their 20th wedding anniversary. One of their gifts is a virtual reality set that shows one's ideal self. This reveals a secret that could shift their relationship indelibly.
Emilia et Jeff célèbrent leur 20e anniversaire de mariage. L'un de leurs cadeaux est un ensemble de réalité virtuelle qui montre son moi idéal. Cela révèle un secret qui pourrait changer leur relation de manière indélébile.

Deep Clean, United Kingdom / Royaume-Uni 2019, 4m18s, David Wilson
LGBTQ music video for the globally charting smash hit song 'Sexual' by Neiked.
A graphic celebration of objectophilia (the love of objects) and self-pleasure.
Vidéo de musique LGBTQ pour la chanson «Sexual» à succès mondiale de Neiked.
Une célébration graphique de l'objectophilie (l'amour des objets) et du plaisir de soi.

I’m Happy I Promise, United States / États-Unis 2019, 5m41s, Mimi Cave
Patrick phones three of his friends in an attempt to prove that he is happy and taking care of himself. All three don’t buy it, seeing through his façade. This absurdly hilarious film shows a quite common attempt to camouflage our personal pains and guilts, by taking a headlong dive into masking them with frivolous pursuits.
Patrick téléphone trois de ses amis pour tenter de prouver qu'il est heureux et qu'il prend soin de lui-même. Tous les trois ne l’achètent pas, voyant à travers sa façade. Ce film absurdement hilarant montre une tentative très courante de camoufler nos souffrances et nos culpabilités personnelles, en se jetant tête baissée pour les masquer par des poursuites frivoles.

No I Don’t Want to Dance!, United Kingdom / Royaume-Uni 2019, 2m39s, Andrea Vinciguerra
A set of quirky vignettes showing people in bad situations being asked “Do you want to dance”?
Une série de vignettes originales montrant des gens dans de mauvaises situations à qui on demande «Voulez-vous danser»?

218, United States / États-Unis 2019, 5m, Melanie Ulloa
Found footage of a psychiatric session with a patient suffering from multiple personality disorder. Her parents were recently horrifically murdered. In trying to get to the bottom of what really happened the psychiatrist gets more than he bargained for. The mental institution is located somewhere in El Salvador.
Images trouvées d'une séance psychiatrique avec un patient souffrant d'un trouble de la personnalité multiple. Ses parents ont récemment été horriblement assassinés. En essayant d'aller au fond de ce qui s'est réellement passé, le psychiatre obtient plus que ce qu'il avait négocié. L'institution psychiatrique est située quelque part au Salvador.

 HOMECOMING - The Journey of Cardboard, Japan / Japon 2020, 28m, Yuko Shiomaki / Anna Thorson Mayer
Fuyuki Shimazu makes wallets out of dumped cardboard. When he happened to find some grapefruit-cardboard boxes from Florida that had dolphins, pelicans and even roses instead of citrus pictures, at the Tokyo market, he became intrigued and travels to Florida to discover their source. He gives the wallets to those whom he meets. A unique answer to global warming.
Fuyuki Shimazu fabrique des portefeuilles avec du carton jeté. Quand il a trouvé des boîtes en carton de pamplemousse de Floride contenant des dauphins, des pélicans et même des roses au lieu de photos d'agrumes, au marché de Tokyo, il est devenu intrigué et se rend en Floride pour découvrir leur source. Il donne les portefeuilles à ceux qu'il rencontre. Une réponse unique au réchauffement climatique.
 
Hot Summer Day, United States / États-Unis 2020, 1m, Benjamin Lively
A passerby notices a dog locked in a hot car…
Un passant remarque un chien enfermé dans une voiture chaude…
 
Persiguiendo El Sueño Americano, United States / États-Unis 2019, 5m, Jose Gamez / Heidee Andres / Alexis Salvador Yanez
This poignant documentary student film tells the stories of two Mexican women, in their own words, of how they deal with the current hostilities caused by trump’s prejudice and xenophobia, and their hopes and dreams for their children. They face many struggles and challenges, especially the legal ones, on a daily basis.
Ce film documentaire étudiant poignant raconte les histoires de deux femmes Mexicaines, dans leurs propres mots, sur la façon dont elles gèrent les hostilités actuelles causées par les préjugés et la xénophobie de Trump, ainsi que leurs espoirs et leurs rêves pour leurs enfants. Ils sont confrontés quotidiennement à de nombreuses luttes et défis, notamment juridiques.
 
Cooper's Bar - The Pitch, United States / États-Unis 2019, 8m, Alfredo De Villa
Cooper Marino, an out of work actor, sits in his homemade backyard tiki bar. He is pretty sure he will never work again so he fantasizes about leaving the acting game and becoming a bar man for real. But fate has other plans.
Cooper Marino, un acteur au chômage, est assis dans son bar tiki dans la cour, fait maison. Il est à peu près sûr de ne plus jamais travailler alors il fantasme sur le fait de quitter le jeu d'acteur et de devenir un barman pour de vrai. Mais le destin a d'autres plans.
 
Quilt Fever, United States / États-Unis 2019, 15m45s, Olivia Loomis Merrion
Paducah, Kentucky a été surnommé « Quilt City » en raison de son concours annuel matelassage de sept jours. Il a même une chaîne spécialisée 7/24 dédiée à cette forme d'art populaire.
 
Sleep Paralysis, United States / États-Unis 2020, 5m, William Tran
Everyday Joseph has to deal with the stresses of school, a girl, and the bully of his class. These distressing matters cause him to experience a terrifying event in his sleep.
Tous les jours, Joseph doit faire face au stress de l'école, d'une fille et de l'intimidateur de sa classe. Ces questions pénibles lui font vivre un événement terrifiant dans son sommeil.
 
Stucco, United States / États-Unis 2020, 17m, Janina Gavankar / Russo Schelling
For J, the scars of old relationships are keeping her trapped inside her house she suffers from severe agoraphobia. One day when she is hanging up a picture on a wall, she discovers that it is hollow. Something or someone beckons her to crossover into the wall. As she wonders what is awaiting her, she begins to unravel.
Pour J, les cicatrices d'anciennes relations la gardent emprisonnée dans sa maison – elle souffre d'agoraphobie sévère. Un jour, alors qu'elle accroche un tableau sur un mur, elle découvre qu'il est creux. Quelque chose ou quelqu'un lui fait signe de traverser le mur. Comme elle se demande ce qui attend, elle commence à se désagréger.
 
This Isn't Me, United States / États-Unis 2019, 20m, Adrian Rojas Elliot
An LGBTQ episodic series that follows a gay guy named Fred, whose search for happiness is misguided. He is currently unemployed and in the throes of self-destruction. But today his life will dramatically change…
Une série épisodique LGBTQ qui suit un homme gay nommé Fred, dont sa recherche du bonheur est malavisée. Il est actuellement au chômage et en proie à l'autodestruction. Mais aujourd'hui, sa vie va changer radicalement...
 
A surgical team is waiting for a special delivery and time is of the essence.
Une équipe chirurgicale attend une livraison spéciale et le temps presse.
 
Summer Hit, Germany / Allemagne 2019, 19m20s, Berthold Wahjudi
Laia, from Spain, and Emil, from Iceland are studying abroad in Munich. After a number of liaisons, Emil expresses his love for her. She panics and runs away. Now the two have to figure out: are they are more than just a summer fling?
Laia, d'Espagne, et Emil, d'Islande, étudient à l'étranger à Munich. Après un certain nombre de liaisons, Emil lui exprime son amour. Elle panique et s'enfuit. Maintenant, les deux doivent comprendre: sont-ils plus qu'une simple aventure d'été?
 
In a martial arts studio bathroom, 16-year-old Sam is struggling to free himself from Navik, his abusive 27-year-old martial arts coach. To do so, he gravitates to his secret crush, 15-year-old Rafa. None-the-less, Navik continues to pursue him.
Dans une salle de bain d'un studio d'arts martiaux, Sam, 16 ans, a du mal à se libérer de Navik, son entraîneur d'arts martiaux abusif de 27 ans. Pour ce faire, il se tourne vers son béguin secret, Rafa, 15 ans. Néanmoins, Navik continue de le poursuivre.
 
Face to FaceTime, United States / États-Unis 2020, 6m31s, Izzy Shill
Claire takes a bold step to FaceTime Danny. The result is not what she expected. His reaction is flaccid.
Claire fait un pas audacieux vers FaceTime Danny. Le résultat n'est pas ce à quoi elle s'attendait. Sa réaction est flasque.
 
The Doe / La Biche, France 2020, 18m, Jennifer Lombroso
Helene is in the countryside with her boyfriend hoping for a romantic weekend. She has a fight with her lover, and she decides to flee. She finds herself in a rural landscapes. She is clueless as Mother Nature takes back its rights… opens the hunt…making Helene the doe.
Hélène est à la campagne avec son copain dans l'espoir d'un week-end romantique. Elle se dispute avec son amant et décide de fuir. Elle se retrouve dans un paysage rural. Elle n'a aucune idée alors que Mère Nature reprend ses droits… ouvre la chasse… faisant d'Hélène la biche.
 
Affurmative Action, United States / États-Unis 2019, 4m, Travis Wood
This comedic experimental documentary is an exploration of workplace diversity as told through the ‘Meet the Team’ pages of various video and advertising companies. A lot of dogs included but no minorities!
Ce documentaire expérimental comique est une exploration de la diversité sur le lieu de travail racontée à travers les pages «Rencontrez l’équipe» de diverses sociétés de vidéo et de publicité. Beaucoup de chiens inclus mais pas de minorités!
 
The Paint Wizzard, United States / États-Unis 2020, 17m21s, Jessie Auritt / Jessica Wolfson
The Paint Wizzard is the banner name for house painter Millicent ‘Millie’ McCrory (born1958 as Michael ‘Mike’ McCrory. Born and raised in a conservative Mormon household, she changed her name to Millie when she was 58 years old.
The Paint Wizzard est le nom de bannière du peintre en bâtiment Millicent ‘Millie’ McCrory (né en 1958 sous le nom de Michael ‘Mike’ McCrory. Née et élevée dans une famille conservatrice Mormone, elle a changé son nom pour Millie à l’âge de 58 ans.
 
Wish upon a Snowman, United States / États-Unis 2019, 3m, Miu Nakata
It’s Christmas Eve, a little girl makes a snowman and makes a wish upon it. In the morning, she receives an unexpected surprise.
C'est la veille de Noël, une petite fille fait un bonhomme de neige et y fait un vœu. Le lendemain-matin, elle reçoit une surprise inattendue.
 
Chicken of the Dead, France 2019, 10m, Julien David
Bernard Lepique is the CEO of a company specialized in hybrid chicken production. It is 50% organic / 50% antibiotic. But being greedy as most businessmen are, he decides to ‘improve’ his product. The result is?...
Bernard Lepique est le PDG d'une entreprise spécialisée dans la production de poulets hybrides. C'est 50% bio / 50% antibiotique. Mais étant gourmand comme la plupart des hommes d’affaires, il décide «d’améliorer» son produit. Le résultat est?...
 
Lucky Girl, United States / États-Unis 2019, 3m, Ellie Bodeman
This an experimental music video that plays with gender conventions through striking iconography, production design, and color. It shows girls as both dangerous and innocent, as well as playful yet melancholy.
Il s'agit d'un clip vidéo expérimental qui joue avec les conventions de genre à travers une iconographie frappante, une conception de production et des couleurs. Il montre les filles à la fois dangereuses et innocentes, ainsi que ludiques et mélancoliques.
 
Solipsism, United States / États-Unis / France 2019, 6m40s, Tuna Bora / Jonathan Djob Nkondo
If a girl crosses the border between her internal and external reality and no one is around to see it, does this animated short really exist?
Si une fille franchit la frontière entre sa réalité interne et externe et que personne n'est là pour la voir, ce court métrage d'animation existe-t-il vraiment?
 
A Bold Experiment, United States / États-Unis 2019, 9m11s, Alex Milan / Andrew Miller
In 1997, J. David Bamberger, esteemed conservationist and erstwhile co-founder of Church's Chicken,  broke ground on the first ever man-made bat cave. He knew he was creating a spectacle. The cave stood empty for 4 years after it was built. There were no bats. Then, on a hot summer day in August, a journalist from San Antonio followed up and scooped the story. At the time there were no bats. As he prepared the story on ‘Bamberger's Folly’, Bamberger took one last walk up to the bat cave. He witnesses ten thousand bats streaming out.
En 1997, J. David Bamberger, éminent défenseur de l'environnement et ancien co-fondateur de Church's Chicken, a inauguré la toute première grotte de chauves-souris artificielle. Il savait qu'il créait un spectacle. La grotte est restée vide pendant 4 ans après sa construction. Il n'y avait pas de chauves-souris. Puis, par une chaude journée d'été en Août, un journaliste de San Antonio a suivi et a récupéré l'histoire. À l'époque, il n'y avait pas de chauves-souris. Alors qu'il préparait l'histoire de «Bamberger's Folly», Bamberger fit une dernière promenade jusqu'à la grotte des chauves-souris. Il voit dix mille chauves-souris affluer.
 
The Orchard, United States / États-Unis 2019, 3m, Zeke French
An apple escapes from an urban fruit store in order to return to the orchard. Along the way he must face many obstacles, most of which can turn him into applesauce. Will he survive long enough to reach his destination and drop a seed eventually revealing a new tree in its place full of delicious juicy apples.
Une pomme s'échappe d'un magasin de fruits urbain pour retourner au verger. En cours de route, il doit faire face à de nombreux obstacles, dont la plupart peuvent le transformer en compote de pommes. Va-t-il survivre assez longtemps pour atteindre sa destination et déposer une graine révélant finalement un nouvel arbre à sa place plein de délicieuses pommes juteuses.
 
Figurant, France / Czech Republic / République Tchèque 2019, 13m,45s, Jan Vejnar
A man signs up for a temporary job for which he has no clue as to what it entails. When he gets to the registration desk,  he is asked to strip, and his identity is taken away. He dons the military uniform and is given a firearm. He is determined not to lag behind the others, but a series of unsettling events makes this hard to achieve.
Un homme s'inscrit pour un emploi temporaire pour lequel il n'a aucune idée de ce que cela implique. Lorsqu'il arrive au bureau d'inscription, on lui demande de se déshabiller et son identité est enlevée. Il enfile l’uniforme militaire et reçoit une arme à feu. Il est déterminé à ne pas être à la traîne des autres, mais une série d'événements troublants rend cela difficile à réaliser.
 
Tattwo, United States / États-Unis 2020, 2m39s, Emma Nebeker
An expectant mother has a prophetic dream about the fate of her unborn child. But are these kind of dreams set in stone? Do they consider the choices the child makes as he/she gets older?
Une femme enceinte a un rêve prophétique sur le sort de son enfant à naître. Mais ce genre de rêves est-il gravé dans la pierre? Considèrent-ils les choix que fait l'enfant en vieillissant?
 
The Slug Finger, United Kingdom / Royaume-Uni 2019, 4m, Lily Shaul
A girl sees a slug as she walks down the street…she kills it…one of her fingers transforms into one…she is horrified. Can she get rid of it, and if not, can she learn to live with it?
Une fille voit une limace alors qu'elle marche dans la rue… elle la tue… un de ses doigts se transforme en un… elle est horrifiée. Peut-elle s'en débarrasser, et sinon, peut-elle apprendre à vivre avec?
 
Niyayesh / Veneration, United States / États-Unis 2019, 2m37s, Elli Dassopoulos
An experimental film about a young girl who experiences a spiritual awakening in her sleep. She is not only confronted not only by the harsh realities of the world outside of her dreams, but also the confusion and violence she encounters within them.
Un film expérimental d'une jeune fille qui éprouve un réveil spirituel dans son sommeil. Elle est non seulement confrontée par les dures réalités de l'extérieur du monde de ses rêves, mais aussi la confusion et la violence qu'elle rencontre en eux.
 
Blocks, United States / États-Unis 2020, 11m, Bridget Moloney (FSA20); (SF6);
Ashleigh, mother of two young children, suddenly starts to vomit plastic toy blocks in this existential comedy.
Ashleigh, mère de deux jeunes enfants, se met soudain à vomir des blocs de jouets en plastique dans cette comédie existentielle.
 
Coup d’État Math, United States / États-Unis 2020, 8m43s, Sai Selvarajan
We live in a world where there is little to no control over the machinations of corrupt governments and the violence of mob mentality chasing warped ideologies. The locations of the stories and the accents of the voices are purposely ambiguous so as to put emphasis on the experiences rather than the politics behind the struggle. Whether it is a fight to be born, a fight to survive, a fight to find your place or a fight to maintain; they are all degrees of the same struggle.
Nous vivons dans un monde où il y a peu ou pas de contrôle sur les machinations des gouvernements corrompus et la violence de la mentalité de la foule pourchassant les idéologies déformées. Les lieux des histoires et les accents des voix sont volontairement ambigus afin de mettre l'accent sur les expériences plutôt que sur la politique derrière la lutte. Que ce soit un combat pour naître, un combat pour survivre, un combat pour trouver sa place ou un combat à maintenir; ce sont tous les degrés de la même lutte.
 
The Voice in Your Head, United States / États-Unis 2020, 12m, Graham Parkes
Every waking hour of the day, Dan is tortured by a negative voice in his head. But today the voice will go too far, thus giving Dan the courage and strength to get rid of it.
Chaque heure de réveille de la journée, Dan est torturé par une voix négative dans sa tête. Mais aujourd'hui, la voix ira trop loin, donnant ainsi à Dan le courage et la force de s'en débarrasser.
 
Joy Ride, United States / États-Unis 2019, 5m, Matthew Gabaldon / Jack McIntyre
For high school student Matthew, everything ‘SUCKS’. His only source of entertainment is laughing at the misfortunes of others. When he meets Vivian, his perception of life drastically changes. She challenges him in extremely exciting ways…
Pour le lycéen Matthew, tout «est POURRI». Sa seule source de divertissement est de rire des malheurs des autres. Lorsqu'il rencontre Vivian, sa perception de la vie change radicalement. Elle le défie de manière extrêmement excitante ...
 
Max needs to renew her membership for ‘Friendbuddy’, a digital service that provides companionship to its members. Her Friendbuddy, Alice,  sees herself as a true friend to Max, and can't imagine why Max would ever want to live without her. Max, on the other hand, can’t see Alice as being a true friend.
Max doit renouveler son adhésion à «Friendbuddy», un service numérique qui fournit la compagnie à ses membres. Son Friendbuddy, Alice, se considère comme une véritable amie de Max et ne peut pas imaginer pourquoi Max voudrait un jour vivre sans elle. Max, en revanche, ne peut pas voir Alice comme une véritable amie.
 
Kerry is at a sleepover with Katie, the socially awkward and mysterious orphaned heiress. The evening goes well until Kerry announces that something has come up and she needs to leave. This reveals Katie’s real intentions…
Kerry est en soirée pyjama avec Katie, l'héritière orpheline socialement maladroite et mystérieuse. La soirée se passe bien jusqu'à ce que Kerry annonce que quelque chose s'est passé et qu'elle doit partir. Cela révèle les véritables intentions de Katie…
 
Zoe feels that she must always lies to her suspicious mother Hanh. When Zoe is caught red-handed in her latest lie, previously existent tensions between her and her mother literally erupt volcanically.
Zoe sent qu'elle doit toujours mentir à Hanh, sa mère soupçonneuse. Lorsque Zoe est pris en flagrant délit dans son dernier mensonge, les tensions précédemment existantes entre elle et sa mère éclatent littéralement de manière volcanique.
 
:), United States / États-Unis 2020, 5m, Barbara Lou
An experimental film about a teen's quest to reveal the answer to the eternal question: ‘what makes you :)?’ Temporary adrenaline, self-love, overcoming failures, and the joy of doing nothing are explored by the teen.
Un film expérimental sur la quête d'un adolescent pour révéler la réponse à ce question éternelle: «Qu'est-ce qui vous fait :)?» L'adrénaline temporaire, l'amour de soi, le dépassement des échecs et la joie de ne rien faire sont explorés par l'adolescent.
 
Broken Bird, United States / États-Unis 2019, 10m, Rachel Harrison Gordon
Birdie, a biracial girl raised by her Jewish mom in a New Jersey suburb, spends a rare visitation day with her father while preparing for her Bat Mitzvah and her first steps into adulthood. The two share a meal. She overcomes her doubts and decides to risk having him back into her life by inviting him to her Bat Mitzvah.
Birdie, une fille biraciale élevée par sa mère Juive dans une banlieue du New Jersey, passe une rare journée de visite avec son père tout en se préparant pour sa Bat Mitzvah et ses premiers pas vers l'âge adulte. Les deux partagent un repas. Elle surmonte ses doutes et décide de risquer de le retrouver dans sa vie en l'invitant à sa Bat Mitzvah.
 
Ter, United States / États-Unis 2020, 13m13s, Maria Luisa Santos
Ter is a live-in house maid. She is in a lot of distress which she tries to hide from the girl she loves and cares for. She is emotionally torn as struggles in making a difficult decision.
Ter est une femme de ménage à domicile. Elle est dans une grande détresse qu'elle essaie de cacher à la fille qu'elle aime et prennent soin. Elle est émotionnellement déchirée alors qu'elle lutte pour prendre une décision difficile.
 
Lions in the Corner, United States / États-Unis 2019, 9m11s, Paul Hairston
Chris ‘Scarface’ Wilmore, a former convict and felon, lives in the rural mountains of Virginia. The nickname is due to the burn scars he received from a fatal fire (his brother died) when he was a child. After losing many of his friends in the area to shootings and stabbings, he created a fight club in his backyard called Streetbeefs. This combats gun and knife violence in a more controlled and moderated environment. With this documentary, the filmmaker has created a deeply intimate portrait of a man who found redemption in helping others solve their disputes without shedding blood.
Chris «Scarface» Wilmore, ancien condamné et criminel, vit dans les montagnes rurales de Virginie. Le surnom est dû aux cicatrices de brûlure qu'il a reçues d'un incendie mortel (son frère est mort) quand il était enfant. Après avoir perdu beaucoup de ses amis dans la région à cause de fusillades et de coups de couteau, il a créé un club de combat dans son arrière-cour appelé Streetbeefs. Cela combat la violence des armes à feu et au couteau dans un environnement plus contrôlé et modéré. Avec ce documentaire, le cinéaste a créé un portrait profondément intime d'un homme qui a trouvé la rédemption en aidant les autres à résoudre leurs différends sans verser de sang.
 
Alex, United States / États-Unis 2019, 5m, Wilson Jones
Based on true events that occurred in San Antonio, TX, this film goes straight to the point – a teenager named Alex, courageously comes out of the closet and admits he wants to be a girl.
Basé sur des faits réels qui se sont produits à San Antonio, au Texas, ce film va droit au but: un adolescent nommé Alex, sort courageusement du placard et admet qu'il veut être une fille.
 
Andrea Werhun was a university student by day and an escort by night. In this hybrid documentary, she shares the ins and outs of escort review board culture to expose deeper complexities of sexual power and social stigma in a post me-too world. The film vividly brings the pages of Werhun’s candid memoir to life through interviews and scripted scenes.
Andrea Werhun était une étudiante universitaire le jour et une escorte la nuit. Dans ce documentaire hybride, elle partage les tenants et les aboutissants de la culture du comité d'examen d'escorte pour exposer les complexités plus profondes du pouvoir sexuel et de la stigmatisation sociale dans un monde post-moi aussi. Le film donne vie aux pages des mémoires candides de Werhun à travers des interviews et des scènes scénarisées.
 
After an intimate online courtship, Danny and Cleo decide to meet in person for the first time. Expectations of a wonderful time together are high…until Danny accidently discovers an unspeakable possession of hers. This changes the whole dynamic of the evening.
Après une parade nuptiale intime en ligne, Danny et Cleo décident de se rencontrer en personne pour la première fois. Les attentes d'un moment merveilleux ensemble sont élevées… jusqu'à ce que Danny découvre accidentellement une possession indescriptible de la sienne. Cela change toute la dynamique de la soirée.
 
Blackheads, United States / États-Unis 2020, 7m46s, Emily Ann Hoffman
A stop motion and 2D animated short film about a woman coping with bad therapy, heartbreak, and blackheads.
Un court métrage d'animation en stop motion et 2D sur une femme aux prises avec une mauvaise thérapie, un chagrin et des points noirs.
 
Un Diable dans la Poche, France 2020, 5m38s, Antoine Bonnet, Mathilde Loubes
After witnessing a crime, a group of children is forced to remain silent. Auguste, the youngest of the group, finds the burden too heavy and decides to betray the secret.
Après avoir été témoin d'un crime, un groupe d'enfants est contraint de garder le silence. Auguste, le plus jeune du groupe, trouve le fardeau trop lourd et décide de trahir le secret.
 
Talk Outside, United States / États-Unis 2020, 7m16s,  Austin Davison
A satire about two macho guys looking for a place to fight after a disagreement at a biker bar. Their search for the right location turns into an adventure, where they travel together through the wild and become friends along the way.
Une satire sur deux hommes macho à la recherche d'un endroit pour se battre après un désaccord dans un bar de motards. Leur recherche du bon endroit se transforme en aventure, où ils voyagent ensemble à travers la nature et deviennent amis en cours de route.
 
A look into insecurities commonly shared on social networks. A sharply acerbic comedy.
Un regard sur les insécurités communément partagées sur les réseaux sociaux. Une comédie très acerbe.
 
Rated B for Black, United States / États-Unis 2019, 4m, Samantha Porter
Experimental dance film celebrating the power of unity and the beauty of diversity.
Film de danse expérimental célébrant le pouvoir de l'unité et la beauté de la diversité.
 
This relatable, anti-romantic comedy delivers an entertaining and insightful examination of human connection and also challenges preconceived notions of life with a disability.
Cette comédie antiromantique relatable offre un examen divertissant et perspicace de la connexion humaine et remet également en question les idées préconçues de la vie avec un handicap.
 
Laura hasn't Slept / Laura n'a pas Dormi, United States / États-Unis 2020, 11m,  Parker Finn (FSA20); 
EXCLUSIVE: Paramount Pictures has made a deal to turn the horror short film Laura hasn't Slept into a theatrical feature. The short's writer-director Parker Finn also will write and helm the film, and Temple Hill will produce.
June 9, 2020
EXCLUSIF: Paramount Pictures a conclu un accord pour transformer le court-métrage d'horreur Laura n'a pas Dormi en un long métrage théâtral. L'écrivain-réalisateur du court métrage Parker Finn écrira et dirigera également le film, et Temple Hill produira. 9 Juin 2020
Laura is desperate to rid herself of a terrifying recurring nightmare. She seeks help from a therapist…
Laura est désespérée de se débarrasser d'un terrible cauchemar récurrent. Elle demande l'aide d'un thérapeute…
 
Just Hold On, United States / États-Unis 2020, 7m14s, Sam Davis, Rayka Zehtabchi
7-year-old Marlie McDonald is a Mutton Bustin’ champion and future spy. A symbol of resilience and vigor, Marlie was born with an aggressive brain tumor and spent her first few years in hospitals. Today, fearless Marlie is in long-term survival care and she still insists on riding sheep in her free time.
Marlie McDonald, 7 ans, est une championne de Mutton Bustin et une future espionne. Symbole de résilience et de vigueur, Marlie est née avec une tumeur cérébrale agressive et a passé ses premières années à l'hôpital. Aujourd'hui, l'intrépide Marlie est en soins de survie à long terme et elle insiste toujours pour faire du mouton pendant son temps libre.
 
Fish Fish Bish, United States / États-Unis 2020, 2m, Katherine Li, Christine Yan
Bish the fish jumps out of his bowl
Bummy the dummy saves Bish
Ends up in Bummy’s tummy
Bish le poisson saute de son bol
Bummy l’idiot sauve Bish
Se termine dans le ventre de Bummy
 
Double Tap, United Kingdom / Royaume-Uni 2019, 4m, Eros Vlahos
Chilli, a screen-obsessed teen, encounters an instagram pic warning her to 'like this post' or the Dickless Troll will eat her blood.
Deeming the photo, a fake chain mail, she scrolls past it and goes to bed.
But the Dickless troll is real, and he's hungry.
Hungry, for validation.
Chilli, une adolescente obsédée par l'écran virtuelle, rencontre une photo d'Instagram l'avertissant de `` aimer ce message '', sinon le Dickless Troll va manger son sang.
Jugeant la photo, une fausse cotte de mailles, elle la fait défiler et se couche.
Mais le Dickless troll est réel et il a faim.
Faim, pour validation.
 
Ultimatum, United States / États-Unis 2020, 2m38s,  Kai Hashimoto
Casey, Teresa and Amy are trapped inside a basement. They are starving, alone and desperate. All they have is a mallet and an option out. Are they willing to fulfill the conditions of that option?
Casey, Teresa et Amy sont piégées dans un sous-sol. Ils meurent de faim, seuls et désespérés. Tout ce qu'ils ont, c'est un maillet et une option. Sont-ils prêts à remplir les conditions de cette option?
 
Unveiled, United States / États-Unis 2019, 4m45s, Sofia Bajwa
Two teenage, Muslim girls who seek to shatter the false reputation and connotation that the hijab carries in Western society.
Deux adolescentes Musulmanes qui cherchent à briser la fausse réputation et la connotation du hijab dans la société Occidentale.

The Shock of the Future / Le Choc du Futur, France 2019, 84m, Marc Collin
It’s Paris 1978, on the eve of a revolutionary new sound – electropop – disco music created instinctively by one individual using machines – (protagonist): “Kraftwerk meets James Brown”.
Ana Klimova is an electronic musician who freelances writing jingles for ad companies. But her dream is to compose and explore new horizons, experimenting with all of the new electronic sound generators currently available. But there’s a wall blocking her from moving forward – a commission for a commercial hanging over head and no money to pay for new equipment. She seizes an opportunity when a friend turns up with a Roland CR-78 beatbox…
C’est Paris 1978, à la veille d’un nouveau son révolutionnaire – électropop – musique disco créée instinctivement par un individu à l’aide de machines – (protagoniste): «Kraftwerk rencontre James Brown». Ana Klimova est une musicienne électronique indépendante qui écrit des jingles pour des sociétés publicitaire. Mais son rêve est de composer et d'explorer de nouveaux horizons, en expérimentant tous les nouveaux générateurs de sons électroniques actuellement disponibles. Mais il y a un mur qui l'empêche d'aller de l'avant – une commission pour une publicité suspendue au-dessus de sa tête et pas d'argent pour payer le nouvel équipement. Elle saisit une opportunité lorsqu'un ami se présente avec une boîte à rythmes Roland CR-78…

Good ol Girl, United States / États-Unis 2020, 78m, Sarah Brennan Kolb
Filmmaker crosscuts cinema verité techniques with archival material from 1930‘s and ‘40’s B-movie Westerns to explore the current situation regarding cattle ranching in Texas. Due to urban sprawl, ranchers must either reduce the size of their ranches or let them be swallowed up.
Good ol Girl follows three young modern Texas cowgirls – Lemoine (32, West), Mandy (37, East) and  Martha (25, South) – keeping the tradition alive by carrying on their families’ legacies amidst a volatile landscape and industry. Who else has the courage to hustle for land, cattle, and respect across Texas?Famed author Joyce Gibson Roach provides commentary.
Le cinéaste croise les techniques du cinéma vérité avec des documents d'archives de films Western série B des années 30 et 40 pour explorer la situation actuelle concernant l'élevage de bétail au Texas. En raison de l'étalement urbain, les éleveurs doivent soit réduire la taille de leurs ranchs, soit les laisser engloutir.
Good ol Girl suit trois jeunes cowgirls Texanes modernes – Lemoine (32 ans, Ouest), Mandy (37 ans, Est) et Martha (25 ans, Sud) – perpétuant la tradition en perpétuant l'héritage de leurs familles au milieu d'un paysage et d'une industrie volatiles. Qui d'autre a le courage de se battre pour la terre, le bétail et le respect à travers le Texas ?
La célèbre auteur Joyce Gibson Roach fournit des commentaires.
 
The Mojo Manifesto: The Life and Times of Mojo Nixon, United States / États-Unis 2020, 84m, Matt Eskey
Mojo Nixon (born Neill Kirby McMillan, Jr.; 1957 in the conservative small town of Danville, in Virginia) is an American psychobilly musician. This film is an account of his life in music. He grew up in Danville, listening frequently to the local soul radio station, owned by his father. All the while, he was plotting his escape from the confines of conservative small-town life. While cycling across the country, a young Neill experiences The Mojo Revelation.
Shortly thereafter he teams up with the enigmatic
Skid Roper, unexpectedly opening the door to mainstream success…
Mojo Nixon (né Neill Kirby McMillan, Jr.; 1957 dans la petite ville conservatrice de Danville, en Virginie) est un musicien psychobilly Américain. Ce film est un récit de sa vie en musique. Il a grandi à Danville, écoutant fréquemment la station de radio soul locale, appartenant à son père. Pendant tout ce temps, il préparait son évasion des limites de la vie conservatrice d'une petite ville. Alors qu'il traverse le pays à vélo, un jeune Neill fait l'expérience de la Révélation Mojo. Peu de temps après, il fait équipe avec l'énigmatique Skid Roper, ouvrant de façon inattendue la porte au succès grand public…
 
Insert Coin, United States / États-Unis 2020, 101m. Joshua Tsui
This documentary from the Edge relates the rise and fall of videogames for arcades in the 80s and 90s, as technological developments allowed games to become more cinematic and realistic. One of the most successful video game studios was Midway. This documentary relates the story of Midway’s journey to success. The game studio offered an unrestricted environment – no management, no producers, no rules which was a nightmare for the higher ups, but a boon to gamers. Eugene Jarvis ‘the godfather of video games’ was the driving force behind the company’s rise to the top of the world of gaming.
Ce documentaire de la Marge raconte l'essor et la chute des jeux vidéo pour arcades dans les années 80 et 90, alors que les développements technologiques ont permis aux jeux de devenir plus cinématographiques et réalistes. L'un des studios de jeux vidéo les plus réussis était Midway. Ce documentaire raconte l’histoire du parcours de Midway vers le succès. Le studio de jeux offrait un environnement sans restriction pas de gestion, pas de producteurs, pas de règles ce qui était un cauchemar pour les plus hauts gradés, mais une aubaine pour les joueurs. Eugene Jarvis, «le parrain des jeux vidéo», a été le moteur de l’ascension de la société au sommet du monde du jeu vidéo.
 
070 Shake - 'Nice to Have', United States / États-Unis 2019, 4m41s, Noah Lee
This hip hop music video, set in the heat of a surrealistically ethereal traffic jam (an homage to Fellini’s film 8 1/2), depicts a slow-moving magical passage through time, relationships, life and death.
Ce clip hip-hop, situé dans la chaleur d'un embouteillage surréaliste éthéré (un hommage au film de Fellini 8 1/2), dépeint un passage magique lent à travers le temps, les relations, la vie et la mort.
 
Ray Tincelli a du mal à subvenir à ses besoins et à ceux de son frère Jamie, qui souffre «d'omnia», une sorte de trouble de fatigue chronique. Pour payer les médicaments et les traitements de Jamie, Ray entreprend une série de bousculades sans issue. Une nouvelle technologie informatique quantique est en cours de développement. Ray est incapable de comprendre et résiste même à s'y adapter. Cela change lorsque son patron lui demande de faire quelque chose d'illégal. Il se voit offrir un emploi dans l'économie gig pour la pose de câbles pour la nouvelle technologie. Au fur et à mesure qu'il apprend les ficelles du métier de son travail, il se rend compte que la profondeur de la corruption est assez étendue. Quel sera son choix?

Topside, United States / États-Unis 2020, 90m, Logan George / Celine Held (N49); (38München)
Little, a five-year-old girl, has never seen the light of day. She lives in abandoned subway tunnels under the streets of New York City with her mother Nikki. They are part of a community. John, her father who also lives in the tunnels, believes she should be ‘topside’ (codeword for the aboveground). Nikki frequently ventures topside to purchase drugs. After a police raid, during a harsh winter day, Nikki is forced to bring Little topside. Little, unaccustomed to the noise of the city’s hustle and bustle, gets really scared and begs her mother to bring her back to ‘home’.
Little, une petite fille de cinq ans, n'a jamais vu la lumière du jour. Elle vit dans des tunnels de métro abandonnés sous les rues de New York avec sa mère Nikki. Ils font partie d'une communauté. John, son père qui vit également dans les tunnels, pense qu'elle devrait être «topside» (mot de passe pour la surface). Nikki s'aventure fréquemment en surface pour acheter de la drogue. Après une descente de police, au cours d'une rude journée d'hiver, Nikki est obligée d'amener Little topside. Little, peu habituée au bruit de l'agitation de la ville, a vraiment peur et supplie sa mère de la ramener à la «maison».

Bait, United Kingdom / Royaume-Uni 2019, 87m, Mark Jenkin
In a picturesque Cornish fishing village, two cove fishermen brothers – Martin and Steven Ward –  had to sell their harbor-front 'Skipper's Cottage' to the Leigh family, who use it as a seasonal holiday home and short-term rental business. They’re currently at war with each other over how to make a living from the small family fishing boat. Martin still fishes but not with the boat – he lays down a net on the beach to catch them during the high tide. Steven no longer uses their late father's vessel for fishing. Instead, he offers cruise trips to visiting tourists. Tensions rise…
Dans un village de pêcheurs pittoresque de Cornouailles, deux frères pêcheurs de crique – Martin et Steven Ward – ont dû vendre leur « Skipper's Cottage » au bord du port à la famille Leigh, qui l'utilise comme maison de vacances saisonnière et comme entreprise de location à court terme. Les frères sont actuellement en guerre pour savoir comment vivre du petit bateau de pêche familial. Martin pêche toujours mais pas avec le bateau – il pose un filet sur la plage pour les attraper à marée haute. Steven n'utilise plus le bateau de leur défunt père pour la pêche. Au lieu de cela, il propose des croisières aux touristes de passage. La tension monte…

Cat in the Wall, Bulgaria / Bulgarie / United Kingdom / Royaume-Uni / 2019, 92m, Mina Mileva / Vesela Kazakova
Irina, her son Jojo and her brother Vladimir, are a Bulgarian family who own a flat in a municipal building in South-East London in the multicultural neighborhood of Peckham. Irina and Vladimir are both highly educated – she as an architect and him as a historian. One day, a crew arrives to begin extensive renovations. For Irina, this renovation is a costly and inconvenient waste of money and time. The same day, Jojo brings home a stray cat, which he names Goldie. He becomes very attached to it. The cat’s owners want it back and accuse her of stealing it…
Irina, son fils Jojo et son frère Vladimir, sont une famille Bulgare qui possède un appartement dans un immeuble municipal du sud-est de Londres, dans le quartier multiculturel de Peckham. Irina et Vladimir sont tous deux très instruits – elle en tant qu'architecte et lui en tant qu'historien. Un jour, une équipe arrive pour entreprendre des travaux importants de rénovation. Pour Irina, cette rénovation est une perte de temps et d'argent coûteuse et peu pratique. Le même jour, Jojo ramène à la maison un chat errant, qu'il nomme Goldie. Il s'y attache beaucoup. Les propriétaires du chat veulent le récupérer et l'accusent de l'avoir volé...

Regret, Canada 2020, 16m, Santiago Menghini (FSA20); (QC39)
Wayne refuses to go to his father’s funeral despite the pleads of his sister and his mother. Over the course of a dreary night, he experiences manifestations of his inner demons that threaten his very existence.
Wayne refuse d’aller aux funérailles de son père malgré les supplications de sa sœur et de sa mère. Au cours d'une nuit morne, il éprouve des manifestations de ses démons intérieurs qui menacent son existence même.

Aviva, United States / États-Unis / France 2020, 116m, Boaz Yakin



It has been said that everyone has both feminine and masculine dualities living inside them. The premise of this provocative romantic dance drama follows a tumultuous relationship in which inside both of the two young lovers, each had two warring factions of masculine and feminine energies in a constant battle for primacy both inside and outside of the bodies that contained them.
Transatlantic lovers Aviva and Eden have just met online. A short time later, Aviva leaves her/his home in Paris to be with Eden in America. The couple (X2) embark on an extremely bumpy road to oneness (X2?).
Ca a été dit que tout le monde a des dualités féminines et masculines qui vivent en eux. La prémisse de ce drame de danse romantique provocateur suit une relation tumultueuse dans laquelle à l'intérieur des deux jeunes amants, chacun avait deux factions en guerre d'énergies masculines et féminines dans une bataille constante pour la primauté à la fois à l'intérieur et à l'extérieur des corps qui les contenaient. 
Les amoureux du transatlantique Aviva et Eden viennent de se rencontrer en ligne. Peu de temps après, Aviva quitte son domicile Parisien pour rejoindre Eden in America. Le couple (X2) s'embarque sur une route extrêmement cahoteuse vers l'unité (X2?).

PG - Psycho Goreman, Canada 2020, 99m, Steven Kostanski (53SITGES)
In an undetermined past an unknown evil threatened the galaxy, until a united federation led by the Templars, imprisoned him on what they thought would be an unapproachable planet.
Siblings Mimi and Luke are playing another intense match of their homemade game Crazy Ball. They notice something buried in their backyard, awakening the ancient unknown evil. Mimi sees the artifact, which is actually an amulet, and quickly realizes that it forces the evil entity to do her bidding. Unfortunately for her, Luke and the rest of humanity, this attracts a rogues' gallery of intergalactic assassins to their small-town suburbia. 
Dans un passé indéterminé, un mal inconnu menaçait la galaxie, jusqu'à ce qu'une fédération unie dirigée par les Templiers, l'emprisonne sur ce qu'ils pensaient être une planète inaccessible. Mimi et son frère Luke jouent un autre match intense de leur jeu maison Crazy Ball. Ils remarquent quelque chose enterré dans leur jardin, réveillant l'ancien mal inconnu. Mimi voit l'artefact, qui est en fait une amulette, et se rend rapidement compte qu'il oblige l'entité maléfique à faire ce qu'elle veut. Malheureusement pour elle, Luke et le reste de l'humanité, cela attire une galerie de voyous d'assassins intergalactiques dans leur banlieue de petite ville.