Friday, 28 October 2016

Cinemania 22e édition 2016


Du 3 au 13 Novembre / From November 3rd till 13th


(Dernière mis-a-jour 17 Janvier 2017 / Last updated January 17 2017) 
 
La 22e édition de Cinemania présentera un totale de 50 films, dont 40 sont des premières, mettant l'accent sur la diversité, la créativité et le talent du monde du cinéma Francophone. 75 séances dans les salles suivants: Cinéma Impérial, la Cinémathèque Québécoise et au Cinéma du Parc.
Cinemania’s 22nd edition will present a total of 50 films, of which 40 are premieres, focusing on the diversity, creativity and talent of the Francophone film world. 75 screenings at the following venues: Imperial Cinema, Cinémathèque Québécoise and Cinéma du Parc.

Les regards, hommages et invités spéciaux:
1) Nicole Garcia - actrice, réalisatrice et scénariste; née en 1946 à Oran, en Algérie; actif depuis 1967. Invité d'honneur, le film d'ouverture, rétrospectives (8 films).

2) Discussion avec Jacques Fieschi - scénariste (plus de 30 films depuis 1985), romancier, acteur, critique de cinéma (dans les années 1970) et rédacteur en chef de la revue Cinématographe pendant dix ans; né en 1948 à Oran, en Algérie.

3) Focus sur (3 films) Virginie Efira - actrice (31 films et divers rôles sur diverses séries et films pour la télévision depuis 2004), présentateur de nouvelles et présentateur de télé (1998-2008), née à Bruxelles, Belgique, 1977.

4) plus 14 autres célébrités.

Spotlights, tributes and special guests:
 
1) Nicole Garcia - actress, film director and screenwriter; born 1946 in Oran, Algeria; active since 1967. Guest of honor, opening film, retrospective (8 films).

2) Discussion with Jacques Fieschi - screenwriter (more than 30 films since 1985), novelist, actor, film critic (in the 1970s) and editor-in-chief of the magazine Cinématographe for ten years; born 1948 in Oran, Algeria.

3) Focus on (3 films) Virginie Efira - actress (31 films and various roles on various series and films for television since 2004, TV news anchor and presenter (1998-2008); born Brussels, Belgium, 1977.

4) plus 14 other celebrity guests.
Pour plus d'information, veuillez aller a :
For more information, please go to:
ou consulter le catalogue
or consult the catalogue

Chronique de Films vus / Chronicle of Films seen:
Un aperçu de tous les films vus au festival de cette année. Si le temps le permet, une critique plus élabore (long-métrages seulement) apparaîtra sous l’étiquette «Film Box-office.» Ils seront identifiés avec le logo du Cinemania 2016. Les mises à jour apparaîtra fréquent (j’espère une fois par jour), donc veuillez visiter fréquemment.
Below find a run-down of all the films seen at this year’s festival. If time permits, a more elaborate critique (features only) will appear under the label “Film Box-Office.” They will be identified with the Cinemania 2016 logo. Updates will appear on a frequent basis (hopefully once a day) so please visit frequently.

(Films sont énumérés par ordre croissant – le plus récemment vu sur le haut de la page)
(Films are listed in ascending order – the most recently seen on the top)

Vu Âpres / Seen After:

Le Voyage de Fanny / Fanny's Journey, Belgique / Belgium 2016, 95m, Lola Doillon

Une dramatisation époustouflante sur la façon dont Fanny Ben-Ami, âgée de 12 ans, a ingénieusement conduit une petite bande de huit enfants (y compris ses deux sœurs plus jeunes) d'un pensionnat en France occupée par les Nazis à la sécurité de la Suisse. Le film est basé sur son autobiographie. Elle a maintenant 86 ans et vit actuellement en Israël.
Pendant la Seconde Guerre Mondiale, de nombreux parents Juifs ont confié leurs enfants à des pensionnats considérés comme des refuges des forces d'occupation Allemandes et de leurs collaborateurs. Malheureusement, beaucoup d'entre eux ne sont pas restés ainsi, forçant le personnel des écoles d'envoyer les jeunes enfants sur les voyages effrayants (souvent seul) à la sécurité.

A heart-pounding dramatization of how 12-year-old Fanny Ben-Ami resourcefully led a small band of eight children (including her two younger sisters) from a boarding school in Nazi-occupied France to the safety of Switzerland. The film is based upon her autobiography. She is now 86 years old and currently living in Israel.
During World War II, many Jewish parents entrusted their children to boarding schools considered as safe havens from German occupation forces and their collaborators. Unfortunately many of these did not remain so, forcing the schools' staff to send the young children on frightening journeys (often alone) to safety.

Quand on a 17 Ans / Being 17, France 110m, André Téchiné

Ce dernier film de Téchiné est un un conte sensiblement scénarisé, largement dépeint et poignant de l'éveil du désir sexuel entre deux garçons âgé de 17 ans. Il est divisé en trois parties selon les semestres d'une année scolaire. Damian, qui est intelligent et sensible, vit avec sa mère, Marianne, un médecin généraliste, dans les Pyrénées Françaises. Son père, Nathan, est actuellement en tournée militaire à l'étranger. Damian est victime d'intimidation par camarade de classe, Tom. Marianne visite la mère de Tom et détermine qu'elle doit être hospitalisée. Elle invite Tom à rester avec eux jusqu'à ce que sa mère récupère.

This latest film from Téchiné is a sensitively scripted, expansively portrayed and poignant tale of the awakening of sexual desire between two 17-year-old boys. It is divided into three parts – according to the semesters of a school year. Damian, who is smart and sensitive, lives with his mother, Marianne, a general practitioner, in the French Pyrenees. His father, Nathan, is currently on a military tour of duty abroad. Damian is being bullied by fellow classmate, Tom. Marianne visits Tom's mother and determines that she must be hospitalized. She invites Tom to stay with them until his mother recovers.



**********************************************************************************

Vu au cours de / Seen during:

Elle, France / Allemagne / Germany / Belgique / Belgium 2016, 130m, Paul Verhoeven
Paul Verhoeven's first feature film in ten years is a twisted dark satirical thriller based on Philip Djian's 2012 novel 'Oh …'.
Michèle LeBlanc, CEO of a successful video gaming company, is demanding, unsentimental and tough in all aspects of her life. So much so, that even when she is attacked and raped in her own apartment by an unknown assailant, she maintains the same level of emotional distance, as clearly evidenced in the manner she tells her friends about the incident. She tracks and discovers who the assailant is. She plans her vengeance with coolness, resolution and vindictiveness.
Le premier long-métrage de Paul Verhoeven en dix ans est un thriller satirique sombre tordu basé sur «Oh ...» le roman de 2012 de Philip Djian.
Michèle LeBlanc, PDG d'une société de jeux vidéo à succès, est exigeante, insensible et sévère dans tous les aspects de sa vie.
Tellement que même quand elle est attaquée et violée dans son appartement par un agresseur inconnu, elle maintient le même niveau de distance émotionnelle, comme clairement démontré de la manière qu'elle raconte l'incident à ses amis. Elle traque et découvre qui est l'agresseur. Elle plane sa vengeance avec sang-froid, résolution et vindictiveness.

La Danseuse / The Dancer, France / Belgique / Belgium / République Tchèque / Czech Republic 2016, 108m, Stéphanie Di Giusto
Loïe Fuller (1862-1928) was an American creative trailblazer, pioneering in the disciplines of modern dance, theatrical costumes and lighting techniques. She held many patents on these techniques. Though she was born in the American Midwest (Chicago), she became the toast of the Folies Bergéres. Among her admirers were many artistic and scientific luminaries such asHenri de Toulouse-Lautrec, Auguste Rodin and Marie Curie.
The role of Loïe Fuller was interpreted with graceful beauty by singer / actress SoKo. To preserve accuracy, she performs all of the dance moves herself. However, the director took much artistic licence in retelling her story.

Loïe Fuller (1862-1928) était une innovatrice créatif Américaine, pionnier dans les disciplines de la danse moderne, les costumes théâtrale et les techniques d'éclairage. Elle détenait de nombreux brevets sur ces techniques. Bien qu'elle soit née dans le Midwest Américain (Chicago), elle est devenue la coqueluche des Folies Bergéres. Parmi ses admirateurs se trouvaient de nombreuses personnalités artistiques et scientifiques telles que Henri de Toulouse-Lautrec, Auguste Rodin et Marie Curie.
Le rôle de Loïe Fuller a été interprétée avec une beauté gracieuse par la chanteuse / l'actrice SoKo. Pour préserver l'exactitude, elle exécute tous les mouvements de danse elle-même. Toutefois, le réalisatrice a pris beaucoup de licence artistique en racontant son histoire.

Wùlu, Sénégal / Senegal / Mali / France 2016, 95m, Daouda Coulibaly
Ladji has been working for a bus company in Bamako for five years and is hoping for a promotion. Living with his sister, Ami, in a meager shanty, his wages aren't enough to make ends meet. To supplement them, Ami turns to prostitution. When Ladji is passed over for a promotion (due to nepotism), he quits the bus company and becomes a deliverer for a drug cartel. Due to his expertise and street smarts, Ladji rises quickly in Bamako's criminal hierarchy; leading to entanglements with the military, government and rebels; thus putting both Ladji and Ami in serious danger.
Ladji travaille pour une compagnie de bus à Bamako depuis cinq ans et espère d'une promotion. Vivant avec sa sœur, Ami, dans un cabane maigre, son salaire ne suffit pas à joindre les deux bouts. Pour le supplémenter, Ami se tourne vers la prostitution. Quand Ladji est passé au-dessus pour une promotion (due au népotisme), il quitte la compagnie de bus et devient un fournisseur pour un cartel de la drogue. En raison de son expertise et de son esprit de rue, Ladji monte rapidement dans la hiérarchie criminelle de Bamako; conduisant à des enchevêtrements avec les militaires, le gouvernement et les rebelles; mettant ainsi à la fois Ladji et Ami en danger grave.

Dans les Forêts de Sibérie / In the Forests of Siberia, France 2016, 105m, Safy Nebbou

To satisfy his deep desire for liberty, Teddy decides to leave the hectic and senseless confines of civilization. Settling into a cabin on the banks of Lake Baikal (the deepest in the world) in Siberia, he is in total isolation. The only way to get to the nearest village is a five-day trek across the frozen lake. Fresh fish from the lake and an ample supply of vodka are his only sources of food and drink. When Teddy gets lost in a blizzard, he is saved by Aleksei – a man on the run. A bond between them develops.
Pour satisfaire son désir profond pour la liberté, Teddy décide de quitter les limites trépidantes et insensés de la civilisation. S'installant dans une cabane sur les rives du lac Baïkal (le plus profond du monde) en Sibérie, il est totalement isolé. La seule façon de se rendre au village le plus proche est une randonnée de cinq jours sur le lac gelé. Le poisson frais du lac et une ample provision de vodka sont ses seules sources de nourriture et de boisson. Quand Teddy se perd dans une tempête de neige, il est sauvé par Aleksei un homme en fuite. Un lien entre eux se développe.



L’Avenir / Things to Come, France / Allemagne / Germany 2016, 100m, Mia Hansen-Love
Nathalie Chazeaux is a philosophy professor at a Parisian high school. Her life is defined by ideas rather than circumstances. She is married to fellow professor Heinz and has two adult children. Her life is pretty stable and she divides her time equally between her family, her 'ultra-lonely' mother and her students. Her children leave the nest; Heinz leaves her for a younger woman; and her ailing mother passes away. Nathalie faces an unraveling of her life. A profound and insightful story about a woman in her sixties who, by reinventing herself, discovers a newfound freedom and moves forward.
Nathalie Chazeaux est un professeur de philosophie dans un lycée parisien. Sa vie est définie par des idées plutôt que par des circonstances. Elle est mariée à son compatriote le professeur Heinz et a deux enfants adultes. Sa vie est assez stable et elle partage son temps également entre sa famille, sa mère «ultra-solitaire» et ses élèves. Ses enfants quittent le nid; Heinz la quitte pour une femme plus jeune; et sa mère malade décède. Nathalie fait face à un effritement de sa vie. Une histoire profonde et perspicace sur une femme dans la soixantaine qui, en se réinventant, découvre une nouvelle liberté et se déplace vers l'avant.

Chouf, France 2015, 108m, Karim Dridi
Chouf (Arabic word signifing ´look’) is slang for a gang member whose task is to be on the lookout for cops or to spy on rival gangs. 24-year-old Sofiane, a brilliant business school student, wants to escape the lifestyle of his brother, Slim, who heads the local gang. His plans change when Slim is killed by a drive-by shooting. Sofiane joins the gang to try and find those responsible and avenge his brother's murder.
An authentically realistic insight into the violence of gang life in the northern districts of Marseille. The performances of the non-professional cast is incredibly true-to-life.
Chouf (mot Arabe signifiant «regard») est un argot pour un membre de gang dont sa tâche est d'être à l'affût des flics ou d'espionner les gangs rivaux. Sofiane, 24 ans, une brillante étudiant en école de commerce, veut s'échapper de la mode de vie de son frère, Slim, qui dirige le gang local. Ses plans changent quand Slim est tué par un fusillade au volant. Sofiane rejoint le gang pour essayer de trouver les responsables et venger le meurtre de son frère.
Un aperçu authentiquement réaliste de la vie violent des gangs dans les quartiers nord de Marseille. Les performances du casting non-professionnel est incroyablement fidèle à la vie.

Keeper, Belgium / Belgique / France / Suisse / Switzerland 2015, 95m, Guillaume Senez
Though only 15-years-old, Maxime and Mélanie are deeply in love with each other. They love to explore their sexuality with youthful curiosity and excitement. Mélanie discovers that she is pregnant; Maxime freaks out; his dream of being a star soccer goalie shattered. But, the idea of fatherhood begins to grow on him. His parents try their best to be supportive. Mélanie wants to to keep the baby, but her mother pressures her to do otherwise.
The conflicting emotions inherent in this life-changing event in both the young parents-to-be and their parents are deftly captured in this powerfully realistic film.

Bien que seulement 15 ans, Maxime et Mélanie sont profondément amoureux l'un avec l'autre. Ils aiment explorer leur sexualité avec la curiosité et l'excitation de jeunesse. Mélanie découvre qu'elle est enceinte; Maxime panique; son rêve d'être un gardien de but vedette de football est brisée. Mais, l'idée de la paternité commence à lui plaire de plus en plus. Ses parents font de leur mieux pour le soutenir. Mélanie veut garder le bébé, mais sa mère l'oblige à faire autrement
Les émotions contradictoires inhérentes à cet événement de changement de vie dans
les jeunes parents à être et de leurs parents sont adroitement capturés dans ce film puissamment réaliste.

Une Vie / A Woman's Life, France / Belgique / Belgium 2016, 119m, Stéphane Brizé
Period drama, based upon Guy de Maupassant's first novel, tells the story of Jeanne de Perthuis des Vaude.
Normandy 1819: Jeanne is tending the vegetable garden with her father, the Baron Simone-Jacques le Perthuis. An arranged marriage with the Vicomte Julien de Lamare. She gives birth to Paul, who turns out to be just like his dad: abusive, unfaithful and a gambler. Jeanne is unable to face the harsh realities of her life, including her son's deceptions. Narrative spans the period from her graduation from convent school until Paul leaves her grandson with her in order to raise him.

Drame d'époque, basé sur le premier roman de Guy de Maupassant, raconte l'histoire de Jeanne de Perthuis des Vaude.
Normandie 1819: Jeanne s'occupe du jardin potager avec son père, le baron Simone-Jacques le Perthuis. Un mariage arrangé avec le Vicomte Julien de Lamare. Elle donne naissance à Paul, qui se révèle d'être comme son père: abusif, infidèle et un joueur. Jeanne est incapable de faire face aux dures réalités de sa vie, y compris les tromperies de son fils. Ce recit couvre la période de son diplôme du couvent jusqu'à ce que Paul laisse son fils avec elle afin de l'élever.

La Route d'Istanbul / Road to Istanbul, Belgique / Belgium / Algérie / Algeria / France 2016, 98m, Rachid Bouchareb

Elisabeth lives with her 18-year-old daughter Élodie in a cottage located in the Belgian countryside. For Elisabeth, it's an idyllic situation; but Élodie is leading a double life. We first see her recording a video affirming her conversion to Islam. A short while later, Élodie fails to return home. She had told her mother that she would be studying with her best friend. In fact, she has left Belgium and is on her way to Syria, via Turkey to join ISIS. Unable to get official help, Elisabeth sets out on her own to retrieve Élodie; but will she succeed?
Elisabeth vit avec sa fille Élodie, âgée de 18 ans, dans un chalet situé dans la campagne Belge. Pour Elisabeth, c'est une situation idyllique; Mais Élodie mène une double vie. Nous la voyons d'abord enregistrer une vidéo affirmant sa conversion à l'Islam. Un peu plus tard, Élodie ne rentre pas chez elle. Elle avait dit à sa mère qu'elle allait étudier avec son meilleur ami. En fait, elle a quitté la Belgique et est en route vers la Syrie, via la Turquie pour rejoindre ISIS. Incapable d'obtenir de l'aide officielle, Elisabeth part seule pour récupérer Élodie; mais est-ce-qu'elle réussira?

No comments:

Post a Comment