Thursday, 1 December 2011

Chemins des Songes et Rêves / Ways of Dreaming

Samedi / Saturday 26 Novembre / November 26 2011 À l'Église Unitarienne de Montréal / at Unitarian Church of Montreal

First half:
Mark Pinkus on Grand Steinway piano with Gyandev (double bass) and Punham (flute and tambourine). A selection of seven original compositions that were inspired by actual events and or people. For example the first piece, "She Came in from the Cold" was inspired by a woman knocking on his door selling candles on a cold winter's day. He invites her in and offers her a hot beverage. Other pieces such as “The Missing Dress” were anecdotal in nature. This one in particular reminded me of a Hollywood romance of the silent era. The melodies were lyrical. “The Little Boy and His Boat” was extremely gorgeous. “From a Country far Away” exuded a sense of non-connection. Over-all a sense of family and friends gathering around the piano after a grand meal.

 Première parti:
Mark Pinkus sur le piano Grand Steinway accompagné par Gyandev (contrebasse) et Punham (flûte, tambourin). Une sélection de sept compositions originales qui ont été inspirées par les événements réels et ou de personnes. Par exemple, la première pièce, «She Came in from the Cold» a été inspiré par une femme qui frapper à sa porte vendant des bougies. C’était une journée d'hiver froid. Il a invite de rentrait et de boire une boisson chaude. D’autres pièces telles que «The Missing Dress» était de nature anecdotiques. Celui-ci en particulier m'a rappelé d’une romance Hollywood du cinéma muet. Les mélodies sont lyriques. «Le Petit Garçon et son Bateau» était très belle. «From a Country Far Away» dégageait un sentiment de non-connexion. Dans l’ensemble un sens de la famille et les amis se rassembler autour du piano après un grand repas.  

Second half:
Bel Canto soprano singer Louise Yard sang a selection of nine classic songs from the opera and musical theatre worlds based on the theme "ways of dreaming." She was accompanied (also on the Grand Steinway) by Pierre McLean. Her voice, often piercingly shrill, did not quite measure up to the high standards required by the song selection. Pierre's accompaniment was fine but not outstanding. The songs selected did reflect the intended concept.
Mixing new-age piano and vocal classics together on the same bill did not leave a palatable artistic after taste. The claim made at the outset that this would be a rare event did not hold true.
The Grand Steinway was built in 1890 and had been played on by Rachmaninoff.

Deuxième parti:
Chanteuse soprano au style de Bel Canto, Louise Yard a chanté une sélection de neuf chansons classiques des univers d’opéra et théâtre musical basés sur le thème «façons de rêver.» Elle était accompagnée (également sur le Grand Steinway) par Pierre McLean. Sa voix, souvent perçant et aiguë, n'était pas toute a faite à la hauteur exigées par la sélection des chansons. L’accompagnement de Pierre était bien mais pas exceptionnelle. Les chansons choisies à refléter le concept voulu. 
Ce mélange de piano nouvelle-âge et de chant classiques, ensemble sur le même projet, n'a pas laissé un arrière-goût savoureux. L’affirmation faite au début que ceci serait un événement rare n’était pas valable.
Le Grand Steinway a été construit en 1890 et avait été joué par Rachmaninov.


Wednesday, 30 November 2011

Le Violon de Leclair / Leclair’s Violin

24 Novembre a 20h / November 24th at 8pm 2011
Au / at Chapelle Notre-Dame-De-Bon-Secours 400 St Paul E Vieux-Montréal / Old Montreal

Une soirée de Jean-Marie Leclair l'aîné (1697-1764)

Au programme: cinq sonates (opus 13 no 6, 9 no 2, 1 no 8, 2 no 8, 12 no 6) plus des extraits de son suite «Deuxième Recréation en Musique pour flûte traversière, deux violons, basse continue en sol mineur» opus 8.
"An evening of Jean-Marie Leclair (1697-1764) the elder 
On the program: five sonatas (opus 13 no 6, 9 no 2, 1 no 8, 2 no 8, 12 no 6) plus excerpts from his suite “Second Re-creation in Music for flute, two violins, continuo in g minor" opus 8.

Jouer par / performed by:

Francis Colpron – directeur Artistique / artistic director et / and flûte traversière / flute;
Olivier  Brault –  violon / violin
Mélisande Corriveau –  violoncelle / cello
Eric Milnes – harpsichord / clavecin
Avec l’invité special / with special guest Adrian Butterfield on violon /violin

Jean-Marie Leclair était un violoniste et compositeur Français. Bien que certains de ses œuvres vocales ses ballets et ses musiques de scènes a été perdu; beaucoup de ses sonates, ses suites et ses concertos avec son opéra «Scylla et Glaucus» a survécu. Sa seconde épouse, Louise Roussel, a gravé toutes ses œuvres à partir de l’Opus 2. Il a joué et ou a servi pour le roi Louis XV, le Princesse d'Orange (claveciniste et élève d’Haendel) et le Duc de Gramont. Sa musique a intégré avec succès tous les styles musicaux Européens a l’époque. Le 22 Octobre 1764, il est retrouvé poignardé à mort dans le jardin de sa maison privée dans un quartier dangereux de Paris. Il est souvent surnommé «Le Johann Sébastian Bach Français.»
Le concert a été une excellente introduction à l'un des grands, mais moins connu, compositeurs du XVIIIe siècle. Il a été un pionnier du violon en France et a contribué à élever sa réputation au niveau dont jouit en Italie. La performance était techniquement compétente mais a échoué pour extraire une réaction émotionnelle. Le point fort de la performance a été la Sonate pour deux violons en si bémol majeur opus 12 no 6. L'interaction entre Adrian et Olivier a été tout simplement passionnant. Se terminant le rendement sur une bonne note de façon festive et joyeuse était le « Tambourin, » le dernier mouvement de la suite "Deuxième Recréation en Musique'.

Jean-Marie Leclair was a French violinist and composer. Though some of his vocal works, ballets and stage music has been lost; many of his sonatas, suites and concertos along with one opera “Scylla and Glaucus survived. His second wife, Louise Roussel, engraved all of his works from Opus 2 onwards. He performed and or served for King Louis XV, Princess of Orange (harpsichordist and student of Handel) and the Duke of Gramont. His music successfully incorporated all of Europe’s musical styles of the day. On October 22nd 1764, he was found stabbed to death in the garden of his private home in a dangerous Parisian neighbourhood. He has often been dubbed as the ‘French Johann Sebastian Bach.’
The concert served as an excellent introduction to one of the great but lesser known composers of the 18th century. He was a pioneer of the violin in France and helped to raise it closer to the level enjoyed in Italy. The performance was technically proficient but failed to extract an emotional response. The main highlight of the performance was the sonata for two violins in B flat major opus 12 no 6. The interplay between Adrian and Olivier was simply enthralling. Ending the performance on a high note in a festive and joyful manner was the ‘Tambourine,’ the last movement from the ‘Second Re-Creation.’

Les Boréades a été fondé par le flûtiste et directeur artistique actuelle Francis Colpron en 1991 et se concentre sur l’époque baroque en utilisent des instruments de l'époque.

The Boréades was founded by flautist and current artistic director Francis Colpron in 1991 and focuses on the Baroque era using period instruments.

Adrian Butterfield est établi comme l’un des musiciens le plus polyvalents sur instruments d’époque de sa génération. Il travaille au Royaume-Uni et à l'étranger comme le directeur du festival (Tilford Bach et Haendel de Londres), dirige les ensembles ‘l’Orchestre et  Joueurs d’Haendel de Londres’ et ‘Le Revolutionary Drawing Room’ et apparaît comme soliste invité de nombreux d’ensembles d’époque dans le monde entier.

Adrian Butterfield has been established as one of the most versatile period-instrument musicians of his generation. He works both in the United Kingdom and abroad as a festival director (Tilford Bach and London Handel), leads London Handel Orchestra and Players and Revolutionary Drawing Room and appears as guest soloist of many period ensembles worldwide.

Pour l’information sur Les Boréades (Francis Colpron) allée a / For information about Les Boréades (Francis Colpron) go to: http://www.boreades.com/fr/ ou / or http://www.boreades.com/en/


Sunday, 27 November 2011

Un Balcon sur la Mer / A View of Love par / by Nicole Garcia

Marc Palestro (Jean Dujardin) a grandi à Oran (Algérie), juste avant l'indépendance de l'Algérie. Aujourd'hui, il est marié à Clothilde (Sandrine Kiberlain) et père d’une fille de 11 ans, Emmanuelle (Pauline Bélier). Il est un agent immobilier réussi et travaillant dans la société de son beau-père, Robert Prat (Michel Aumont), à Aix-en-Provence. Un jour, Marc montre à une femme, qui répond au nom de Mme Mondonato (Marie-Josée Croze), une maison de campagne traditionnelle. Il est fasciné comme elle semble vaguement familière pour lui. Elle était  une des deux filles avec qui il a grandit à Oran. Il était amoureux de Cathy. L'autre fille était Marie-Jeanne. Il la retrace à son hôtel et ils passent la nuit ensemble. Quand il dit à sa mère qu'il a vu Cathy, elle lui dit qu'elle a péri avec son père dans un attentat juste après leur départ et avant la France  accorde l’Algérie son indépendance. Cela jette Marc en pleine confusion  supplémentaire. Si cette femme n'est pas Cathy, alors qui est elle est quelle est son véritable objectif vis-à-vis cette propriété?
Jean Dujardin est superbe dans un rôle exceptionnellement (dans mon esprit – je l'ai seulement vu dans des comédies) sérieuse. Le suspense est atmosphérique et les méandres dans l'intrigue sont suffisent pour maintenir  le «mystère» et «l'engagement » en vie.

Marc Palestro (Jean Dujardin) grew up in Oran, Algeria, just before Algeria’s independence. Today he is married to Clothilde (Sandrine Kiberlain) and father of 11-year-old daughter, Emmanuelle (Pauline Bélier). He is a successful real-estate agent working in his father-in-law’s, Robert Prat (Michel Aumont), company in Aix-en-Provence.
One day Marc is showing to a woman, who goes by the name of Mrs Mondonato (Marie-Josée Croze)          a traditional country house. He is spellbound as she seems vaguely familiar to him. She was one of the two girls he grew up with in Oran. He was in love with Cathy. The other girl was Marie-Jeanne. He traces her back to her hotel and they spend the night together. When he tells his mother that he has seen Cathy, she tells him that she perished along with her father in a bombing just after they left and before France granted Algeria its independence. This throws Marc into further disarray. If this woman is not Cathy, then who is she and what is her real purpose vis-à-vis this property?
Jean Dujardin is superb in an unusually (in my mind – I have only seen him in comedies) serious role. The suspense is atmospheric and the twists and turns in the plot are sufficient to keep the ‘mystery’ and ‘engagement’ alive.


Saturday, 26 November 2011

Tibet: Land of the Brave / Tibet: Terre des Braves by / par Geneviève Brault


Gyamatso Sotse exiled himself from Tibet in 1992 and along with two friends, crossed the Himalayas on foot and took refuge in Dharamsala India. There he met Marijo Demers, a young student from Quebec. They married and moved to Montreal in 2000. Soon after, in 2002, their daughter Yangchen was born. In 2005, when his daughter was three, Gyamatso, longing to see his family, returns to the mountains of Tibet to give Marijo and Yangchen the opportunity to learn of his ancestral nomadic heritage. They stayed for around three months. Because Gyamatso had a Canadian passport, the Chinese authorities could not do anything against him.
In 2006, they return desiring to deliver their second child in Tibet. As Yangchen is now seven, she is given many of the chores that are part of the daily routines of the other children in the community.
As well, China has become more vigorous in its program of modernization and sedentarisation that threatens the traditional nomadic lifestyle of the mountain people of Tibet. It actually began in the 1960s.

Gyamatso Sotse s’exil du Tibet en 1992 et avec deux amis, traversé l'Himalaya à pied et se réfugia à Dharamsala en Inde. C’est là qu’il rencontre Marijo Demers, un jeune étudiant du Québec. Ils se marièrent et ils ont déménagé à Montréal en 2000. Peu après, en 2002, leur fille Yangchen est née. En 2005, alors que sa fille était trois, Gyamatso, envie de revoir sa famille, retourne aux montagnes du Tibet pour donner a Marijo et Yangchen l'occasion d'apprendre de son patrimoine ancestral de nomade. Ils sont restés pendant environ trois mois. Parce que Gyamatso avait un passeport Canadien, les autorités Chinoises ne pouvaient rien faire contre lui.
En 2006, ils reviennent désireux de accouche leur deuxième enfant au Tibet. Comme Yangchen est maintenant sept, elle est donnée beaucoup des corvées qui font partie de la routine quotidienne des autres enfants dans la communauté. 
Ainsi, la Chine est devenue plus vigoureuse dans son programme de modernisation et de sedentarisation qui menace le mode de vie traditionnel des nomades de la population montagnards du Tibet. C’est effectivement commencé dans les années 1960.

Wednesday, 23 November 2011

The Debt / L’Affaire Rachel Singer by / par John Madden

This two-tiered espionage thriller explores the issue of the validity of living with a lie if the truth were to be revealed, it would harm your country or family. The suspense unfolds from two temporal standpoints. In 1997 three Mossad (Israel’s Intelligence agency) agents, Rachel Singer (Helen Mirren), Stephan Gold (Tom Wilkinson) and David Peretz (Ciarán Hinds) are scheduled to convene at a banquet honouring the launch of a book about a ‘heroic’ mission that they were assigned to execute in 1965-66 (the characters of Rachel, Stephan and David were played by Jessica Chastain, Marton Csokas and Sam Worthington respectively.)
Their mission in 1965-66 was to track down Nazi war criminal, Dieter Vogel (Jesper Christensen) who had been dubbed ‘Surgeon of Birkenau’, and bring him back to Israel to face trial. Rachel still bears the physical scar inflicted on her face by the feared ‘Surgeon of Birkenau.’
When they went to pick up David to drive him to the banquet, he commits suicide by jumping in front of an oncoming car. Rachel tells Stephan that David had come to see her a few days prior. What could have driven David to commit suicide? Bit by bit the truth as to what really happened in the 60s, comes out along with the emotional corrosion of living a lie for over 30 years.
The casting of the six actors to play the younger and older versions of the three main characters gave a strong credible sense of continuity. The script is intelligent and well constructed thus putting this espionage thriller a cut above the rest.

Ce thriller d'espionnage à deux niveaux explore la question de la validité de vivre avec un mensonge que si la vérité était révélée, cela nuirait votre pays ou votre famille. Le suspense se déploie sous deux angles temporels. En 1997, trois agents Mossad (Agence d’Intelligence d'Israël), Rachel Singer (Helen Mirren), Stephan Gold (Tom Wilkinson) et David Peretz (Ciaran Hinds) sont prévues pour convoquer lors d'un banquet honorant le lancement d'un livre au sujet d’une mission «héroïque» qu'ils  était assigner à exécuter en 1965-66 (les caractères de Rachel, Stephan et David ont été joué par Jessica Chastain, Marton Csokas et Sam Worthington respectivement.)
Leur mission en 1965-66 consistait de traquer le criminel de guerre Nazi, Dieter Vogel (Jesper Christensen) qui avait été surnommé «le Chirurgien de Birkenau» et de le ramener à Israël pour subir à son procès. Rachel porte toujours la cicatrice physique infligée à son visage par le redouté «Le Chirurgien de Birkenau.»
Lorsqu'ils sont allés chercher David de lui conduire au banquet, il se suicide en sautant devant une voiture venant en sens inverse. Rachel raconte à Stephan que David avait venu la voir quelques jours auparavant. Ce qui aurait pu pousser David à se suicider? Petit à petit la vérité sur ce qui s'est réellement passé dans les années 60, en sort avec la corrosion émotionnelle de vivre avec un mensonge depuis plus de 30 ans. 
Le casting des six acteurs pour jouer les versions plus jeunes et plus âgées des trois personnages principaux a donné un fort sentiment crédible de la continuité. Le scenario est intelligent et bien conçu mettant ainsi ce thriller d'espionnage un cran au-dessus des autres.


Tuesday, 22 November 2011

Page One / Page Un


       Inside the New York Times / À L'intérieur Du New York Times
                                                                                          

                                    Directed by / Réaliser par Andrew Rossi

The New York Times is an American daily newspaper that is based in New York City and has been published continuously since its founding in 1851. Its motto is "all the news that’s fit to print." It is the third largest newspaper, behind the Wall Street Journal and USA Today, overall.
This thought provoking documentary enters the inner sanctum of the news organization that has garnered the most Pulitzer Prizes (106). The film follows four (David Car, Brian Stelter, Bruce Headlam, Tim Arango) of the Times leading writers and editors on the media-desk.
David Car (25-years as a reporter) writes a weekly column that focuses on the intersection of media with business, culture and business. He says what is on his mind with a charismatic and iconoclastic approach.
Brian Stelter was discovered by the New York Times when they uncovered his identity as the founder of the anonymous blog “tvnewser.com”.  He was hired in 2007 at the age of 21.
Bruce Headlam is the media-desk editor and is a long-time veteran of the paper.
At the beginning of “Page One”, Tim Arango is an inquisitive reporter for the media desk and then volunteers to report from the war zone in Bagdad and subsequently appointed by the Times as Bagdad Bureau chief.
At present, the journalistic landscape is at an important crossroads. Can our daily paper continue as it has for almost 200 years in the face of technological development? Can they counteract the disappearance of the old per diem models of print and broadcasting (2,800 American newspapers have gone out of business in the past decade) by finding truly sustainable new ones to be able to compete against on-line media such as WikiLeaks, Twitter, Blogs etc? As well the current situation poses two serious risks. The first is that the news becomes more of a form of entertainment rather than informing the public of the true issues facing humanity. The second is the risk that governments, business and other wells of power, no longer being watched over by journalists dedicated in uncovering the truth (example Watergate). These wells of power will then disseminate false information and be guilty of human rights violations.  

Le New York Times est un quotidien Américain qui est basé à New York et a été publié sans interruption depuis sa fondation en 1851. Sa devise est «toute les nouvelles  qui s’inscrive à imprimer.» C'est le troisième plus grand journal, âpres le Wall Street Journal et USA Today, dans l'ensemble. 
Ce documentaire à réfléchir pénètre dans le sanctuaire de l'organisation de nouvelles qui a recueilli le plus les prix Pulitzer (106). Le film suit quatre (David Car, Brian Stelter, Bruce Headlam, Tim Arango) des écrivains et rédacteurs principaux sur le média-desk  du Times.
David Car (25 ans en tant que journaliste) écrit une chronique hebdomadaire qui se concentre sur l'intersection des médias avec les entreprises, de culture et d'affaires. Il dit ce qui est sur son esprit avec une approche charismatique et iconoclaste.
Brian Stelter a été découvert par le New York Times, lorsqu'ils ont découvert son identité comme le fondateur du blog anonyme «tvnewser.com».  Il a été embauché en 2007 à l'âge de 21 ans.
Bruce Headlam est le rédacteur du  média-desk et est un vétéran de longue date du journal.
Au début de «Page Un», Tim Arango est un journaliste inquisiteur pour le média-desk, puis il se propose de faire rapport de la zone de guerre à Bagdad et ensuite il est nommé  le Times, chef du Bureau de Bagdad. 
À l'heure actuelle, le paysage journalistique est à un croisement important. Puisse notre journal quotidien peu continuer comme il l'a fait depuis presque de 200 ans face au développement technologique? Peuvent ils contrebalancer la disparition des anciens modèles d’indemnités journalières de l'impression et la radiodiffusion (2,800 journaux Américains ont disparu du marché durant la dernière décennie) en trouvant de nouvelles véritablement durable afin de concurrencer avec les médias en ligne tels que WikiLeaks, Twitter, Blogs, etc.? Ainsi, la situation actuelle pose deux risques graves. La première est que les nouvelles deviennent juste une forme de divertissement plutôt que d'informer le public des  véritables enjeux que l'humanité confronte.  Le deuxième est le risque que les gouvernements, les entreprises et les autres puits de puissance, n'est plus regardées par les journalistes dédiés à découvrir la vérité (exemple du Watergate). Ces puits de puissance vont ensuite diffuser des informations fausses et être coupable de violations des droits de l'homme.




Monday, 21 November 2011

Cordâme

                                        Shatford Hall of St James the Apostle Church
                                               
                                          Salle Shatford de l'Église St James the Apostle
                                   Saturday, November 19th / Samedi 19 Novembre 2011
The string trio Cordâme is led by double bassist and composer Jean Félix Mailloux (centre on photo) with Marie Neige Lavigne (left on photo) on violin and Julie-Odile Gauthier-Morin (right on photo) on cello.  Augmenting the group to a quartet for this performance was percussionist and drummer Pierre Tanguay.
Cordâme, founded by Jean Félix Mailloux in 2004, is chamber music created through extensive research into modal and improvised music from Persian, Armenian and Indian sources. The result takes the listener into the imaginative universe of composer Jean Félix Mailloux as the ensemble explores texture, timbre and sound. With compositions that evoke rich imagery, Mailloux’s music straddles the common space between folklore, classical and jazz; between composition and improvisation; and between tradition and contemporary.
Pierre Tanguay's performance proved once again that he is among the most versatile and accomplished drummers on the scene today.

Le trio à cordes Cordâme est dirigé par contrebassiste et compositeur Jean Félix Mailloux (centre sur la photo) avec Marie Neige Lavigne (gauche sur la photo) au violon et Julie-Odile Gauthier-Morin (droite sur la photo) au violoncelle.  Augmentant le groupe à un quatuor pour cette performance était le percussionniste et batteur Pierre Tanguay.  
Cordâme, fondé par Jean Félix Mailloux en 2004, est une musique de chambre créé grâce à une recherche approfondie dans la musique modale et improvisée à partir de sources Perses, Arméniennes et Indiennes.  Le résultat emmène l'auditeur dans l'univers imaginaire du compositeur Jean Félix Mailloux, lorsque l'ensemble explore la texture, le timbre et la sonorité. Avec des compositions qui évoquent des images riches, la musique de Mailloux enjambe l'espace commun entre le folklore, le classique et le jazz; entre la composition et l'improvisation; et entre la tradition et le contemporain.    
La performance de Pierre Tanguay preuve encore une fois de plus qu'il est aujourd'hui parmi une des batteurs de tambour plus versatiles et accomplis sur la scène. 

                                                         Cordâme albums / Albums de Cordâme: 
Cordâme (2006)

Migration (2009)

Lieux Imaginés (2011)
The selections played were essentially from Migration / Les sélections jouées étaient essentiellement de Migration.

For more information on Cordâme please go to / Pour plus d'informations sur Cordâme, veuillez vous rendre à : http://cordametrio.com/