Festival Vue sur la Relève du 6 au 18 Mai 2019 / from 6 to 18 May
2019
Musique, danse, théâtre et arts visuels d'artistes
émergents.
Lieux : Ausgang Plaza, Monument
National, Le Ministère, Place des Festivals, Salle de Diffusion de
Parc-Extension.
Music, dance, theater and visual arts from emerging artists.
Music, dance, theater and visual arts from emerging artists.
Venues: Ausgang
Plaza, National Monument, The Ministry, Place des Festivals, Park-Extension
Broadcast Room
Pour plus d'informations / for more
information:
AVANT GOUT:
Artistes de qui j'ai reçus
une copie physique (CD ou vinyle) pendant l'année précédente et sont
performants pendant le festival de cette année. Un bref commentaire et
biographie seront écrits dans cette section.
Artists from whom I received a physical copy (CD or
vinyl) over the previous year and are performing during this year's festival. A
short commentary and biography will be written in this section.
Commentaires capsule
d’événements assistés:
(Dans l'ordre
chronologique, défiler vers le bas)
Capsule reviews of events
attended:
(In
chronological order scrolling down)
17 Mai / May 17 au / at Monument Nationale
Compagnie
Côte Balcon – A l’Aube de l’Amertume (At the Dawn of Bitterness)
Citlali Germé Trevino – choréography / choreography
Solo de danse-théâtre
inspiré de l’imaginaire d’enfance de Citlali, de ses souvenirs du Mexique et de
la France. Le concept
de cette œuvre mystique a commencé à prendre la vie après une vision qu’elle
avait eue en méditant lors d’un atelier avec la troupe de théâtre Autochtone
Ondinnok. Au moment où l'aube de
l'amertume se produisit, elle ramassa toutes les boucles, tous les tours et détours
et dans le vide du cercle dans lequel elle avait sauté.
Solo dance-theatre inspired
by Citlali's childhood imagination, her memories of Mexico and France. The
concept of this mystical work began to show life after a vision she had while
meditating during a workshop with the Aboriginal
theater company Ondinnok. At
the moment when the Dawn of Bitterness occurred, she picked up all the curls,
all the twists and turns and in the void of the circle into which she had
jumped.
Ariana
Pirela Sanchez – Manos de Mujer (Les Mains de la
Femme / Woman's Hands)
Cette danse solo entièrement féminine souligne
l’importance, la présence et la force des femmes dans les sociétés
matriarcales, ainsi que la discrimination politique et économique à laquelle
elles sont confrontées. À travers cette danse, Ariana transmet avec incarnation
et précision ses véritables émotions et pensées.
This totally feminine solo dance
highlights the importance, presence, and strength of women in matriarchal
societies, as well as the political and economic discrimination they face. Through
this dance, Ariana conveys with embodiment and precision her true emotions and thoughts.
Pauline
Gervais – Temps Avenir (Future Time)
Duo de danse avec Danny Morrisette sur musique électronique live par Charles Bicari.
Dance
duet with Danny Morrisette to live electronic music by Charles Bicari.
Dans un avenir indéterminé, la Terre a connu de nombreux
changements. Les lois de la physique ne s'appliquent plus;
le temps ne peut plus être déterminé; et
la gravité n'existe plus. Comment
l'humanité peut-elle s'adapter?
In an undetermined future, the Earth has gone through
many changes. The laws of physics no longer apply; time can no longer be determined;
and gravity no longer exists. How can humanity adapt?
No comments:
Post a Comment