From October 08th
to 19th / du 08 au 19 Octobre, 2014
(Last updated
/Dernière mis-a-jour: February 7 Fevrier 2016) - 3 shorts seen / 3 CM vu @ Animaze April / Avril 2015
Preliminary:
The 43rd
FNC (Festival du Nouveau Cinéma) returns once again, promising to satisfy the
different cravings of all who love cinema and to provide 11 days of “taking
Montreal by storm!” With 380 films (152
features and 228 shorts) from 55 countries (many of which are premieres) from
either emerging or established directors. The line-up of the venues has
undergone a major re-haul. Excentris, Imperial and Centre Phi are gone.
Screenings and events will unfold in the following eight venues: Concordia’s
Hall Building and J.A. de Sève,
Quartier Latin, Cinema du Parc, UQAM’s Pavilion Judith-Jasmin, the Dôme in the
Quartier des Spectacles, the Hyatt Hotel and HQ at Agora Hydro-Québec in UQAM’s
Cœur des Sciences. All of the regular sections return plus a new section “New
Story Telling” (works presenting artistic, cinematic and documentary content in
innovative and singular ways), four commentated screenings and finally ten
retrospectives will be dished out this year.
the / le Dôme |
Préliminaire:
Le 43e FNC (Festival du Nouveau
Cinéma) retourne une fois de plus,
promettant de satisfaire les envies différentes de tous ceux qui aiment le
cinéma et pour fournir 11 jours de «s'emparer de Montréal par la tempête! » Avec 380 films (152 long-métrages
et 228 courts-métrages) de 55 pays (dont beaucoup sont des premières) soit de réalisateurs
émergents ou établis. La gamme des lieux a subi une
remise à plat principal. Excentris, Imperial et
Centre Phi ont
disparu. Projections et événements
se dérouleront dans les huit
sites suivants: Le Hall et le J.A. de Sève à
l'Université Concordia, Quartier Latin, Cinéma du Parc, Pavillon Judith-Jasmin de l'UQAM,
le Dôme dans
le Quartier des spectacles, l'Hôtel
Hyatt et le siège-social à
l'Agora Hydro-Québec du Cœur des Sciences de l'UQAM. Toutes les sections régulières revenions plus d'une nouvelle
section « Nouvelles Ecritures » (des œuvres avec
de la contenu artistique, cinématographique et documentaire présenter par des moyens novateurs et singuliers), quatre projections
sera commentées et enfin dix rétrospectives seront prodiguées cette
année.
For more information consult program or visit:
Pour plus
d'informations, consulter le programme ou visitez:
Chronicle
of Films seen / Chronique de Films vus:
Below find
a run-down of all the films seen at this year’s festival. Updates will appear on a frequent basis
(hopefully once a day) so please visit frequently.
Un aperçu de tous les films vus au festival
de cette année. Les mises à jour apparaîtra fréquent (j’espère une fois par
jour), donc veuillez visiter fréquemment.
(Films are listed in ascending order – the most recently seen on the top /
Films sont énumérés par ordre – le plus récemment vu sur le haut de la page)
Films sont énumérés par ordre – le plus récemment vu sur le haut de la page)
After /Âpres:
Tokyo Tribe, Japan / Japon 2014, 116m, Sion Sono
Sion Sono reinvents his ‘Tokyo gang war’
concept of Bad Film (Fantasia 2013) in this ‘over-the-top’ energy-filled
action rap musical. An alternative Tokyo divided into 23 rival tribal gangs –
all competing for control. Enter into their turf at your own risk! But tonight,
the balance of power will come crashing down in an all-out war triggered by a
bigger evil – xenophobic ideology must be put aside. Though many of the
characters (sleazy, violent etcetera) you will never ‘bring home to mother’, Sono
has crafted them in such a way as to make them compelling and a joy to watch.
Sion
Sono réinvente
son concept «guerre des gangs a Tokyo »
de Bad Film (Fantasia 2013) dans
cette action rap musical «over-the-top » rempli
d'énergie. Une Tokyo alternative divisé en 23 gangs tribaux
rivaux – tous en
compétition pour le contrôle. Entrez
dans leur territoire à vos propres risques! Mais ce soir, l'équilibre du pouvoir vas écrouler dans une guerre
totale déclenchée par un plus
grand mal – l’idéologie xénophobe doit être mis de côté. Bien
que la plupart des personnages (louche,
violente, etc.) que vous ne serez jamais «ramener à la maison pour rencontrer ta mère», Sono les a conçu d’une
certaine manière à les rendre convaincants
et une joie à regarder.
Mynarski Death
Plummet / Mynarski Chute Mortelle,Canada 2014, 8m, Matthew
Rankin
Using obsolete
approaches to celluloid cinema, this film recreates the final moments of Andrew
Mynarski, a World War II hero from Winnipeg; hallucinatory.
En
employant des approches obsolètes du cinéma photochimique, ce film recrée les
derniers instants d’Andrew Mynarski, un héros de la
Seconde Guerre Mondiale originaire de Winnipeg; hallucinatoire.
Niebieski Pokoj / A Blue Room / Une Chambre
Bleue, France / Poland / Pologne 2014, 14m26s, Tomasz Siwinski
A man wakes up trapped
in a blue room. His only connection to the real world is a window. The subconscious world of someone in a coma?
Un
homme se réveille enfermé dans une chambre bleue. Son seul lien avec le
monde réel est une fenêtre.
Le monde inconscient de quelqu'un dans le coma?
100
Plateaus, Canada 2014, 3m, Steven Woloshen
Hand-made scratch film
celebrating the joy of road maps, travel and jazz; made entirely in the front
seat of a car using simple art tools.
Film
de rayures à la fabrication artisanale célébrant la joie de cartes routières, le
voyage et le jazz; fait entièrement sur le siège avant d'une voiture en utilisant des
outils d'art simples.
The Kidnapping of Michel
Houellebecq / L’Enlèvement de Michel Houellbecq, France 2014, 97m, Guillaume
Nicloux
This dark dramatic-comedy thriller was inspired
by a rumor that surfaced regarding renowned author Michel Houellebecq while he
was on tour promoting his 2010 novel The Map and the Territory. He had
had a problem with his internet connection and was rumored to have
‘disappeared.’ The film recounts the
author (who plays himself) being kidnapped by three amateurs and held for
ransom at the home of an elderly couple. Despite the circumstances and certain
inconveniences, the ‘ordeal’ seems more like a vacation. Dry humor that was
well presented with impeccable timing. Houellebecq comes across as a caricature
of himself.
Ce
thriller comédie noire
dramatique a été inspiré par une rumeur qui a fait surface concernant le célèbre auteur Michel Houellebecq alors
qu'il était en tournée de promotion de son roman La Carte et le Territoire parue en 2010.
Il avait eu un problème avec sa connexion internet et a été répandu pour avoir «disparu». Le film raconte l'auteur (qui se joue) étant enlevé
par trois amateurs et détenues en otage au domicile d'un couple âgées. Malgré les circonstances
et certains inconvénients,
« l'épreuve » semble plus
comme des vacances. Un humour sec
qui a été bien présenté avec un timing impeccable. Houellebecq apparaît comme une caricature de lui-même.
Nånting Måste Gå Sönder / Something
Must Break, Sweden / Suède 2014, 85m, Ester Martin Bergsmark
Gender-bending Sebastian’s desperate search
for love takes him (often dressed as Ellie – his female alter-ego – into the
dark violent underbelly of Stockholm. When violently resisted in a public
toilet, Sebastian is rescued by Andreas. For the first time in his life,
Sebastian feels that they belong together. And though Andreas identifies
himself as being straight, he has an irresistible attraction to Sebastian. A
moment of intimacy prompts Andreas to proclaim ‘I am not gay’, to which
Sebastian responds ‘I am not either’. This is a deeply romantic and thoughtful
film about sexual identity and the search for true love.
La recherche désespérée pour l'amour de
l’androgyne Sebastian, lui emmène
(souvent habillé comme Ellie – son alter-ego
féminin – dans le
côté sombre
violente de Stockholm, Lorsque violemment résisté
dans des toilettes publiques, Sebastian
est sauvé par Andreas. Pour la première fois de sa vie, Sebastian se sent qu'ils
sont faits l’un pour l’autre. Même si Andreas s’identifie
comme étant hétéro, il a une attraction irrésistible pour Sebastian. Un moment
d'intimité incite Andreas à proclamer: «Je ne suis pas gay», à laquelle Sebastian
répond: «Je ne suis pas non plus '. Ce est un
film profondément romantique et
pensive sur l'identité sexuelle et la recherche pour l'amour vrai.
During / au cours du
Li'l Quinquin / P'tit Quinquin, France 2014, 200m, Bruno Dumont
This four-part mini-series
is a hilarious black comedy. The first of a mysterious series of
horrifying murders is a dead cow, discovered in an abandoned WWII German bunker
in a coastal village around Calais and stuffed with chopped up body parts. Police
captain Van der Weyden and his sidekick Carpentier lead the investigation. Li’l
Quinquin and a gang of children, follows them with dogged curiosity. Peter
Sellers’s Inspector Clouseau meets Dennis the Menace – Weyden’s
endless facial and body tics and muddled
dialogue; Li’l Quinquin with his mischievousness curiosity. As well, the film
is packed with many other outlandish characters.
Cette minisérie en quatre parties est une comédie noire hilarante. Le premier d'une série de meurtres horribles mystérieuse est le découvert d’une vache morte, dans un bunker Allemande abandonné depuis la Seconde Guerre mondiale dans un village côtier autour de Calais et bourré de parties du corps hachés. Le capitaine de police Van der Weyden et son acolyte Carpentier mènent l'enquête. Li'l Quinquin et une bande d'enfants, les suit avec une curiosité tenace. L'Inspecteur Clouseau, de Peter Sellers, rencontre Dennis the Menace – les tics faciaux et corporels sans fin de Weyden et son dialogue confus; Li'l Quinquin avec sa curiosité d'espièglerie. En outre, le film est emballé avec beaucoup d'autres personnages bizarres.
Maps to the Stars, Canada / United Statesl / États-Unis 2014,
Germany / Allemagne / France 2014, 111m, David Cronenberg
This satirical drama removes
the visible façades of glamour and fantasy and exposes the true faces of
Hollywood. Agatha has just arrived in Los Angeles. She hires limousine
driver Jerome to take her to child actor Benjie Weiss’s former home. His
mother, Christina, is his manager and his father, Dr Stafford Weiss, is a
self-help guru to narcissistic stars such as Havana Segrand. Havana desperately wants to play the leading
role in a remake of one of her mother’s most successful films. Agatha’s
presence in Hollywood unravels the Weiss family unleashing dark secrets as she
attempts to contact them.
Ce
drame satirique
retire les façades visibles de glamour et
de fantaisie et expose les
vrais visages d'Hollywood. Agatha vient d'arriver à
Los Angeles. Elle engage Jérôme un chauffeur de Limousine pour
l'emmener à l'ancienne maison de l'enfant
acteur Benjie Weiss. Sa mère, Christina, est
son manager et son père, le Dr Stafford Weiss, est un
gourou auto-assistance aux étoiles
narcissiques comme Havana Segrand. Havana veut désespérément à jouer le rôle principal dans un remake de l'un des films
le plus réussi de sa mère. La
présence d'Agatha à Hollywood
dénoue la famille Weiss déclenchant de
sombres secrets comme elle tente
de communiquer avec eux.
Over Your Dead Body, Japan / Japon 2014, 93m,
Takashi Miike
Miyuki Goto and her
boyfriend Kosuke Hasegawa have landed the most prestigious roles of their
acting careers. They are to play the leads, Oiwa and Tamiya
(respectively), in a high-tech remount of Japan’s most famous ghost story
‘Yotsuya Kaidan’ – a classic tale
of betrayal, murder and paranormal revenge. In Miike’s
hands a virtuoso exercise where fantasy and reality bleed into each other – the
drama unfolding onstage also unfolds offstage. A rift has opened between two
parallel universes involving secret affairs, mental illness and a pregnancy.
Who or what is responsible for opening this rift and unleashing the ensuing
horror.
Miyuki Goto et son petit ami Kosuke
Hasegawa sont offerts les rôles les plus prestigieux de leur carrière comme acteurs.
Ils vont jouer les rôles principaux, Oiwa et Tamiya (respectivement), dans un
remontage high-tech de la plus célèbre histoire de fantôme Japonais « Yotsuya Kaidan » – un
conte classique de la trahison, de meurtres et de la vengeance paranormal. Dans
les mains de Miike c’est un exercice virtuose où la fantaisie et la réalité saignent
un dans l'autre – le drame sur scène se déroule aussi dans les coulisses. Un fossé
s’est creusé entre deux univers parallèles impliquant des affaires secrètes, la
maladie mentale et une grossesse. Qui ou quoi est responsable de l'ouverture de
ce fossé et de libérer l'horreur qui s'ensuit.
Girlhood / Bande de Filles, France 2014, 112m, Céline
Sciamma
16-year-old Marieme is failing
school. She refuses to take vocational courses, insisting on continuing public
schooling. Being denied this, she must return home to a rough neighborhood
and an oppressive family situation. On her way, she encounters Lady, Fily and Bébé, a group of
free-spirited girls. She joins and
assumes the name Vic. No longer feeling alone, all four rebelling against the
neighborhood’s macho code; doing so by talking loud, standing up to the boys
and dancing lasciviously to Rihanna’s Diamonds.
The kinetic irresistible energy of the film is located in the attitude of these
four young girls.
Marieme,
16 ans,
est en échec a son école. Elle refuse de
suivre des cours de formation
professionnelle, en insistant que son enseignement
public se poursuivre. Se
voir refuser de ceci, elle doit
retourner à la maison à un quartier difficile et une
situation familiale oppressive. Sur
son chemin, elle rencontre Lady, Fily
et Bébé, un groupe de filles à l'esprit libre. Elle les rejoint en prenant le nom Vic. Pas plus se sentant seul, tous les quatre se rebelle contre le code macho du quartier en
parlant fort, tiennent tête
aux garçons et dansent lascivement
sur Diamonds de Rihanna. L'énergie cinétique irrésistible
du film se trouve dans l'attitude de ces quatre
jeunes filles.
The World of Kanako, Japan / Japon 2014, 118m,
Tetsuya Nakashima
Akikazu is very embittered
and enraged. He was kicked off the police force for heavy drinking and violent
outbursts. When he is told by his ex-wife that his daughter Kanako has
been missing, he embarks upon a careful and brutal investigation. As he delves
deeper into the heart of a clandestine world ruled by violence, murder and
drugs, he uncovers that Kanako is not the sweet and innocent straight-A
daughter that many thought her to be. Make no mistake, this is not a story of
redemption; it is a cruelly provocative film; an important entry into the pulp-fiction
genre.
Akikazu est très amer et furieux.
Il a été expulsé de la police pour consommation
excessive d'alcool et des
explosions de violence. Quand il est
dit par son
ex-femme que sa fille Kanako
a disparu, il se
lance dans une enquête minutieuse
et brutale. Comme
il plonge plus profondément dans
le cœur d'un monde clandestine gouverné
par la violence, les assassinassions
et le drogues, il découvre que Kanako est pas la douce et
innocente fille de classe que
beaucoup pensaient qu'elle était.
Ne vous méprenez pas, ce ne est pas
une histoire de rédemption; il est un film cruellement provocante; une entrée importante dans
le genre de pulp fiction.
The Great Man / Le Grand Homme, France 2014, 107m,
Sarah Leonor
Markov and Hamilton are an
inseparable team of advanced scouts in the French Legion, whose elite unit has
been deployed in Afghanistan. On a routine mission they spot a leopard. Despite
orders to the contrary they decide to pursue it. Venturing behind enemy lines
they are ambushed. Hamilton is shot.
Markov succeeds in bringing Hamilton to safety which allows him to recover from
his wounds. Their tour of duty being over, Markov decides to return to Paris to
care for his son, while Hamilton goes back to the front. When Markov dies
tragically, Hamilton must make a wrenching decision.
Markov et Hamilton sont une équipe
inséparable de scouts avancées dans la Légion Française, dont leur unité d'élite
a été déployée en Afghanistan. Lors d'une mission de routine, ils repèrent un léopard.
Malgré les ordres aux contraires, ils décident de le poursuivre. Aventurer derrière
les lignes ennemies, ils sont pris en embuscade. Hamilton est abattu. Markov réussit
à amener Hamilton à la sécurité qui lui permet de se remettre de ses blessures.
Leur tour de service étant terminée, Markov décide de retourner à Paris pour
prendre soin de son fils, tandis que Hamilton retourne au front. Lorsque Markov
meurt tragiquement, Hamilton doit prendre une décision déchirante.
El Ardor, Argentina / Argentine / Mexico / Mexique
/ Brazil / Bresil / France 2014, 101m, Pablo Fendrik
South America pays tribute
to the classic American Western specifically those starring John Wayne and
Clint Eastwood playing the role of a ‘crusader for justice.’ Kai (Gael Garcia
Bernal) is a lone wanderer who prefers the company of animals over his own
kind. One day, he wanders into a farm owned by an old man and his daughter,
Vania. Shortly after, Kai witnesses a group of mercenaries as they brutally
kill the old man, seriously injure the farmhand and kidnap Vania. Like the
aforementioned ‘crusaders for justice’, Kai sets out to rescue Vania from the
‘bad guys.’
L'Amérique
du Sud rend hommage à la classique
Western Américaine en particulier ceux mettant en vedette John
Wayne et Clint Eastwood
jouant le rôle d'une «croisade pour la justice.» Kai (Gael
Garcia Bernal) est
un vagabond solitaire qui préfère la compagnie des animaux de ses semblabes. Un jour, il err dans une ferme appartenant à un vieil homme et sa fille, Vania.
Peu de temps après, Kai témoin un
groupe de mercenaires comme ils tuent brutalement
le vieil homme, blesse sérieusement l’ouvrier agricole et enlève Vania. Comme
les «croisades pour la justice»
mentionnés ci-dessus, Kai tente de sauver Vania des
«méchants».
Huba / Parasite, Poland / Pologne 2014, 66m, Anka
Sasnal / Wilhelm Sasnal
An experimental film that
examines what happens when an individual is deprived of any meaning in his/her life.
Being forced to retire from his job in a factory due to ailing health, an old
man, now deprived of his daily routine, loses all sense of time and his ability
to eat or sleep and is wasting away. A
young mother, doomed to victimhood, and her infant child, ravenous and needy,
come to live with him. A portrait of a
‘family’ unit brought together by chance, serves as a depressing metaphor for
the state that humanity finds itself in today.
Un film expérimental qui étudie ce qui se passe lorsqu'une personne est privée de toute signification dans son / sa vie. Être forcé de quitter son emploi dans une usine en raison de difficulté de santé, un vieil homme,
désormais privée de sa routine quotidienne, perd tout sens du temps et sa capacité à manger ou de dormir et dépérit.
Une jeune mère, voué à la victimisation, et son
jeune enfant, vorace et nécessiteux, viennent vivre avec lui. Un portrait
d'une unité «famille» réunis par hasard, sert
comme un métaphore déprimant pour
l'état que l'humanité
se trouve aujourd'hui.
The
Challat of Tunis / Le Challat de Tunis, Tunisia / Tunisie / France / Canada /
United Arab Emirates / Émirats Arabes Unis 2014, 90m, Kaouther Ben Hania
This audacious mockumentary
takes a humorous look at backward attitudes towards women as the filmmaker
searches for the truth behind the urban legend of 'the Challat of Tunis.' In
the summer of 2003, women were not safe walking on the streets of Tunis – a man
on a motorcycle would slash their bottoms with a razor blade. Was he a
vigilante protecting and promoting decency and righteousness or a psychotic
sadist? This film makes a strong statement that despite the long steps forward
towards equality between the sexes, that there is still a lot that needs to be
done.
Ce faux documentaire audacieux jette un regard humoristique sur les attitudes rétrogrades envers les femmes alors que la cinéaste cherche la vérité derrière la légende urbaine de « la Challat de Tunis ». En été 2003, les femmes ne sont pas en sécurité en marchant dans les rues de
Tunis – un homme
sur une moto qui balafrait leurs fesses avec une
lame de rasoir. Était-il un
justicier pour la protection et la promotion de la décence et de la
justice ou un sadique psychotique?
Ce film fait une déclaration forte
que malgré les longues étapes avant vers
l'égalité entre les sexes, qu'il ya encore beaucoup
qui doit être fait.
It Follows, United States / Etats-Unis 2014, 97m,
David Robert Mitchell
In the suburbs of Detroit, a
pervasive sense of evil is ever-present, whose only intent is to destroy its
victims; a terrible curse causing extreme paranoia. Its latest victim is
19-year-old Jay . After a casual fling with ‘boyfriend’, she must now stay one
step ahead of this evil. It can’t be allowed to come into contact with her.
Maika Monroe’s performance as Jay wasn’t convincing – she didn’t appear to be
that frightened; the ‘evil entity’ wasn’t especially terrifying. Overall, watered
down, miserably failing in comparison to horror classics such as J-horrors Ringu, Juon and those of John
Carpenter.
Dans
la banlieue de Detroit, un envahissant sentiment malveillant est toujours présent, dont le seul but est de détruire ses
victimes; une terrible malédiction
provoquent une paranoïa extrême. Son dernière victime est
Jay (19 ans). Après une aventure décontractée avec son « petit ami », elle doit maintenant rester un
pas en avant de ce mal. Ceci ne
peut pas être permis à entrer en
contact avec elle. La performance
de Maika Monroe comme Jay n'était pas convaincant
– elle ne paraît
pas d’être assez effrayée ; « l'entité
maléfique »n'était pas particulièrement terrifiante.
Dans l'ensemble, édulcorée, échoue lamentablement en comparaison des
classiques de l'horreur tels que les horreurs Japonais Ringu, Juon et ceux de John Carpenter.
Love
in the Time of Civil War / L'Amour au Temps de la Guerre Civile, Canada 2014,
120m, Rodrigue Jean
This fictionalized ‘sequel’
to his revealing documentary 'Hommes à Louer ',
set in Montreal's Centre-Sud neighborhood, follows Alex as he goes about his
aimless and tumultuous daily routines; offering
his body to strangers to get money for a fix; searching for a place to sleep
either asking his ‘friends’ to crash on their couch or sneaking into a hospital
waiting room. Along the way we meet them – Bruno, Simon, Jeanne, Éric and
Velma; all of whom are trying to escape the grim reality of their lives. Yet
this proves to be nearly impossible due to society’s rules and lifestyles.
Cette
«suite» romancé de son
documentaire révélant «Hommes
à Louer ',
situé dans le quartier Centre-Sud
de Montréal, suit Alex comme il va sur
ses activités quotidiennes sans but et tumultueuses; offrant son corps à des
étrangers pour obtenir de
l'argent pour dénicher de la dope; cherchent un endroit pour dormir,
soit demander à ses «amis» à s'écraser sur leur
canapé ou se faufiler dans
une salle d'attente d'hôpital. En chemin, nous les rencontrons – Bruno, Simon, Jeanne, Éric et Velma; dont tous essayent d'échapper de la dure réalité
de leur vie. Pourtant, cela s'avère d’être presque impossible en raison des règles de la société et leurs modes de vie.
Go Forth, France 2014, 62m, Soufiane Adel
Filmmaker films his
grandmother, Taklit as she recounts her childbearing years. Born in Algeria, she has lived in France for
nearly 60 years. She gave birth to nine boys and nine girls during the years
that Algeria was struggling to cast off the yoke of French colonialism. In
addition to filming his grandmother, Adel used archival super-8 footage filmed
in Africa by a friend’s father, breathtaking overviews of immigrant Parisian
suburbs and finally childhood images. This poetically-lyrical film rebuilds his
sense of identity and the concept that our own individual histories often become
a microcosm of our nation’s history.
Le
cinéaste filme sa grand-mère, Taklit pendent
qu’elle témoigne sur ses années de procréation. Né en Algérie, elle
a vécu en France pendant près de 60 ans. Elle a
donné naissance à neuf garçons et
neuf filles pendant les années
que l'Algérie luttait pour s'affranchir du joug du colonialisme Français.
En plus de filmer sa grand-mère, Adel utilise
des images archives filmées en super-8
en Afrique par le père d'un de ses ami, des images à couper le
souffle des banlieues d’immigrants en Paris et enfin des images de son
enfance. Ce film poétique-lyrique reconstruit son
sens de l'identité et l'idée que nos propres histoires individuelles deviennent souvent un microcosme de l'histoire de notre nation.
Nouvelles
Nouvelles, Canada 2014, 82m, Olivier Godin
A very bizarre
philosophical modern fantasy, consisting of not quite real characters having poetic,
eloquent and meaningful conversations at an inn called La Voie Lactée. Jean-Baptiste
Lamirande, dead according to a film directed by Joel Silver, but he is really
still alive. He is determined to bring Hêloise (an amnesiac actress who lost
her watch) back to her mother before the midnight mass on Christmas Day. A
complex plotline written in freeform with no sense of time or narrative gives
the impression of having entered into the director’s dream state. Excellently casted.
Une
fantaisie philosophique moderne très bizarre, contenant des personnages pas tout à fait réels ayant des conversations poétiques, éloquents et
significatifs dans une auberge appelée
La Voie Lactée. Jean-Baptiste
Lamirande, est morts, selon un film réalisé par Joel Silver, mais
il est vraiment encore en vie. Il est déterminé de ramener Héloïse (une actrice amnésique
qui a perdu sa montre) à sa mère avant la
messe de minuit de Noël. Une
intrigue complexe écrite en forme libre
avec aucune notion du temps ou de
la narration qui donne l'impression d'être entré dans l'état
de rêve de l'administrateur. Un casting excellent.
All
Yours / Je Suis a Toi, Canada / Belgium / Belgique 2014, 103m, David Lambert
Lucas offers his services as a ‘boy-toy for hire’
to desperately lonely men such as Henri (shy, overweight and manages a bakery
in Belgium). He pays for Lucas’ flight from Buenos Aires; offers him a job with
room and board, in exchange for his affections. Lucas accepts this until
Audrey, Henri’s assistant, begins to take an interest. A tale
of moral ambiguity results, as the three become an awkward love triangle –
Henri is dependent yet often frustrated; Lucas loves the money but finds Henri
repulsive and is attracted to Audrey; Audrey loves Lucas’s company but angered
by his irresponsibility.
Lucas offre ses services en tant
que «garçon-jouet pour la
location» a des hommes désespérément
solitaires comme Henri (timide, surpoids et gère une boulangerie en
Belgique). Il paie pour le vol
de Lucas de Buenos Aires; lui offre un
emploi avec chambre et pension, en
échange de ses affections. Lucas
accepte ceci jusqu'à ce qu’Audrey,
l'assistant d’Henri, commence à s'intéresser. Un conte d’ambiguïté morale est
le résultat, que les trois devient
un triangle amoureux maladroit
– Henri et dépend
affective mais souvent frustré; Lucas aime l'argent,
mais trouve Henri répulsive et est attiré par Audrey;
Audrey aime la
compagnie de Lucas mais irrité par son irresponsabilité.
Past
Present, Malaysia / Malaisie 2013, 76m, Tiong Guan Saw
Tsai Ming-liang (born 1957 in Kuching, Malaysia) is one of Taiwan’s most celebrated second new
wave film directors. His films have been acclaimed worldwide and have won
numerous awards. Tsai revisits the old cinemas that he frequented as a child
along with his grandparents. Through personal testimonies from Tsai and from
his colleagues and frequent collaborators, we discover the philosophy behind
his films as he searches for freedom and artistry.
Tsai Ming-liang (né 1957 à Kuching en
Malaisie 1957) est l'un des
plus célèbres réalisateurs Taïwanais
du deuxième nouvelle vague. Ses films ont été acclamés dans le monde entier et ont remporté de
nombreux prix. Tsai revisite les
anciennes salles de cinéma qu'il fréquentait comme
enfant avec ses
grands-parents. Grâce à des témoignages personnels de Tsai et de ses collègues et collaborateurs, on découvre la
philosophie derrière ses films
dans sa recherche de
la liberté et de l'art.
Don't Think I've Forgotten: Cambodia's Lost
Rock'n'Roll, United States / États-Unis 2014, 107m, John Pirozzi
This well-researched and
ambitious documentary explores Cambodia’s vibrant music scene prior to Pol
Pot's reign of terror. Through the use of archival news footage and interviews
with the survivors of Pol Pot reign, the film gives an overview of the scene’s
major figures and how they took the sound of the West and adapted it to make it their
own. Another of the growing list of films that show the resiliency of artists
and promoters of culture – no matter how extreme the repression there is always
enough of a remnant remaining to ensure its survival.
Ce documentaire bien recherché
et ambitieux explore
la scène musicale vibrante du Cambodge
avant le règne de terreur de Pol Pot. Grâce à l'utilisation des images archive et des entretiens avec
les survivants du règne de Pol Pot,
le film donne un aperçu des grandes
figures de la scène et la façon dont ils ont pris le son de l'Ouest et l'a adapté pour en faire leur propre. Un autre de la liste
croissante des films qui montrent
la résilience des artistes et des
promoteurs de la culture –
peu importe comment extrême la répression,
il ya toujours assez d'un
résidu restant pour
assurer sa survie.
Scheherazade's Diary, Lebanon / Liban 2013, 80m,
Zeina Daccache
Baabda is a women's prison
located in a suburb north of Beirut. Within its walls, Zeina Daccache,
therapist and filmmaker, decided to launch a bold initiative – over a period of
ten months a dozen detainees take part in group project. Based on their
personal experiences, a theatrical work was composed. The therapy proves to be
deeply cathartic, allowing the women to be at peace with their situation. The
film follows these women as they bluntly express their revelations and shocking
confessions in preparation for their performance.
Baabda est une prison pour femmes située
dans banlieue au nord de Beyrouth. A l’intérieur de ses murs, Zeina Daccache, thérapeute
et cinéaste, a décidé de lancer
une initiative audacieuse – pendant une période de dix mois une dizaine de détenus participent
à un projet de groupe. Sur la base de leurs expériences personnelles,
une pièce de théâtre a été composée. La
thérapie se révèle d’être profondément
cathartique, permettant aux femmes d'être en paix avec leur situation. Le film suit ces femmes, car elles expriment
sans ambages leurs révélations et confessions choquantes en préparation de leur performance.
Alleluia,
Belgium / Belgique / France 2014, 93m, Fabrice du Welz
Despite her reluctance,
Gloria accepts to go on a ‘blind date’ with Michel. Though she insisted
that it would only be just a ‘dinner date’, she falls deeply into his charms. After
a passionate one-night-stand, he cons her into giving him money. Gloria
tracks him down and discovers his true nature – a seducer of women, fleecing
them out of their savings, and then disappearing. Wanting desperately to be by
his side, she convinces him to allow her to be his accomplice. Her insane
jealousy, leads to murder. This film
powerfully and brutally exposes the diabolical nature of intense passion.
Malgré sa réticence, Gloria accepte d'aller
à un « blind date » avec
Michel. Même si elle a insisté
pour que ce ne soit que juste
une «dinner date », elle tombe profondément dans ses charmes.
Après un one-night-stand passionné, il l’escroque à lui donner de
l'argent. Gloria le traque
et découvre sa
vraie nature – un séducteur de femmes, les rançonner de leurs économies, et en suite disparaître. Voulant désespérément d’être à ses côtés, elle
lui convainc pour la permettre d'être son complice. Sa
jalousie folle les conduit au meurtre.
Ce film puissamment et brutalement expose
la nature diabolique d’une passion intense.
The Tale of Princess Kaguya, Japan / Japon 2013,
137m, Isao Takahata
This latest animation, and
officially the last, from Studio Ghibli is a touching tale about having aspirations
of a destiny above and beyond the mundane and common. One day, Okina (a bamboo
cutter) discovers an infant in a glowing bamboo shoot in the grove. He takes
her home, believing that the infant is a divine gift. He and his wife, Ona
decide to raise her as their own – naming her Princess Kaguya. Ona finds that
she is able breast feed the infant. She quickly grows into a beautiful young
woman. Many suitors compete for her hand.
Beautiful pastoral colors.
Cette
dernière animation, et officiellement
le dernier du Studio Ghibli
est une histoire touchante sur l’importance
d'avoir des aspirations d'un
destin au-dessus et au-delà du
banal et du commun. Un jour, Okina (un
coupeur de bambou) découvre un enfant dans
une pousse de bambou brillant
dans le bosquet. Il la ramène chez lui, croyant que l'enfant
est un don divin. Lui et son épouse,
Ona décide de l'élever
comme leur propre – la nommant Princesse
Kaguya. Ona découvre
qu'elle est en mesure nourrir l'enfant au sein. Elle grandit rapidement en une belle jeune femme. Beaucoup de prétendants se disputent pour l'épouser. Belles
couleurs pastorales.
Ming of Harlem: Twenty-one Storeys in the Air,
United Kingdom / Royaume-Uni / United States / États-Unis 2014, 71m,
Phillip Warnell
For five years, Antoine
Yates shared his 21st floor Harlem apartment with two of of the most
vicious predators – a tiger named Ming and an alligator named Al. In 2003, the
animals were discovered, confiscated and Antoine was sentenced to five years in
prison. In this unbelievable documentary, Antoine talks of his love for the
animals. The film has an aura of surrealism with scenes of Ming and Al
wandering about the empty apartment and Icelandic musician, Hildur Guðnadóttir reciting Jean-Luc Nancy’s
poem ‘Oh, the Language Animals’.
Pendant
cinq ans, Antoine Yates a partagé
son appartement au 21e étage
à Harlem avec deux
des prédateurs les plus féroces – un tigre nommé
Ming et un
alligator nommé Al. En 2003, les animaux ont été découverts, confisqués et Antoine a
été condamné à cinq ans de prison. Dans ce documentaire incroyable, Antoine parle de son
amour pour les animaux. Le film a une aura de
surréalisme avec des scènes de Ming et Al errant dans l'appartement vide et le musicien Islandais,
Hildur Guðnadóttir récitant le poème « Oh, les Animaux de la Langue »de Jean-Luc Nancy.
Phillip Warnell |
Jen-Luc Nancy |
Outlandish: Strange Foreign Bodies, United Kingdom
/ Royaume-Uni 2009, 20m, Phillip Warnell
A ‘foreign body’ is an
object that originates outside the body (example a medical instrument left
during surgery) – it can be inert or irritating. In this film, philosopher
Jean-Luc Nancy reflects on the nature of foreign bodies.
Un « corps étranger » est un
objet qui provient de l'extérieur du corps (par exemple un instrument médical laisser
pendant la chirurgie) – il peut être inerte
ou irritant. Dans
ce film, le philosophe Jean-Luc Nancy
réfléchit sur la nature des corps
étrangers.
Persian Narration 1: Social Self-Portrait: - The
Camera as a Mirror / Narration Persan 1:
Autoportrait Social: Caméra Comme Miroir, Iran, 75m
A program of eight short
experimental videos allowing the viewer to experience the various realities of
life in Iran.
Un
programme de huit courtes vidéos expérimentales permettant au spectateur
de découvrir les différentes réalités de la vie en Iran
(Director
/ Title) / (Réalisateur / Titre)
Sarah Rahimzadeh, Photo Frame
Coffee Shop
Vertical
Quietude
Alireza Amir Hajedi, Œdipus Rex
Avishan Piral, Bounce Back
Hamideh Sharif Rad, We All
Have to Die
Marjan Andaroudi, Harji Edited New
Pouya Razi, The Noise
Harun Farocki - program 2 programme 2, Germany /
Allemagne 102m, 3 CM
Born 1944 in Sudetenland
(part of Czechoslovakia annexed by Hitler’s Germany in 1938), died July 2014;
began making short experimental cinematic essays about the politics of imagery
in the mid 1960s. At his death, he had produced over 120 works.
Né
en 1944 dans les Sudètes (partie
de la Tchécoslovaquie annexée par l'Allemagne
Hitlérienne en 1938), est décédé en Juillet 2014; a
commencé à faire des courts essais
cinématographiques expérimentales
sur la politique de
l'imagerie dans le milieu des
années 1960. A sa mort, il avait produit plus de 120 œuvres.
In
Comparison, 2009, 61m
A comparative study of the
different traditions in the production of bricks.
Une
étude comparative des différentes traditions dans la production de briques.
I Thought I was Seeing Convicts, 2000, 25m
A series of images from the
maximum security California State Prison in Corcoran, California.
Une
série d'images de la pénitentiaire sécurité
maximale de l'État de Californie à
Corcoran en
Californie.
Parallel I, 2012, 16m
Part one of a
four-part series dealing with the worlds of computer animation.
Première
partie d'une série de quatre portant
sur les mondes de l'animation par ordinateur.
Prior to / avant:
Eat Your Bones / Mange Tes Morts, France 2014, 94m, Jean-Charles Hue
The title is a Gypsy insult which
signifies sending the other person to recant his ancestors. The Dorkels are one
of the major clans in the Yeniche community, which falls under the generic
category of Gypsy. 18-year-old Jason is being christened tomorrow; his half-brother
Fred being released today after serving
a 15-year sentence. Jason doesn’t want to go down the same road as Fred, but
when he hears of a shipment of 25 tons of copper ... an easy snatch. He,
brothers Fred and volatile Moïse and cousin Mickaël head off in Fred’s Alpina
for one last night.
Le titre est une insulte Tsigane
qui signifie l'envoi à l'autre personne à se rétracter ses ancêtres. Les Dorkels
sont l'un des principaux clans de la communauté Yeniche, qui tombe sous la
catégorie générique de Tsigane. Jason (18 ans) sera baptisé demain; son
demi-frère Fred sort du prison aujourd'hui après avoir purgé une peine de 15
ans. Jason ne veut pas aller dans la même voie que Fred, mais quand il entend d'une
cargaison de 25 tonnes de cuivre ... un arrachement facile. Lui, ses frères Fred
et le volatile Moïse et son cousin Mickaël parte avec l’Alpina de Fred pour une
dernière nuit.
Seth’s
Dominion / Le Dominion de Seth, Canada 2014, 42m, Luc Chamberland
Seth is the pen name of Canadian award-winning cartoonist, writer and
artist, Gregory Gallant. He lives in Guelph, Ontario with his wife Tania and
their two cats. Combining live interviews
along with animated sequences taken from Seth’s extensive body of work,
this documentary pays tribute to both the man and his art.
Seth est le nom de plume du dessinateur,
écrivain primé et artiste Canadien,
Gregory Gallant. Il
vit à Guelph, en Ontario, avec
son épouse Tania et leurs deux chats. En
combinant des entrevues en direct avec des séquences animées tirées de la vaste totalité des œuvres de Seth, ce documentaire rend hommage à la fois à l'homme et
son art.
Spartacus
& Cassandra, France 2014, 81m, Ioanis Nuget
This emotionally
stirring narrative-documentary is focused on two Romani children: 13-year-old
Spartacus and 10-year-old Cassandra currently live with their parents in a makeshift
home on the streets of a city in France; the father – melodramatic and alcoholic
and the mother – eternally sad, constantly begging them to free her from her
husband’s tyranny. Camille, a social worker, has entered into their lives, giving
the children a way of escaping their situation. They would be separated from
their parents, placed in foster care and receive an education. This is a
difficult decision for Spartacus and Cassandra, placing them in a Catch-22.
Cette documentaire narratif émouvant se concentre sur deux
enfants rom: Spartacus (13 ans) et Cassandra
(10 ans) vivent
actuellement avec leurs parents dans une maison de fortune dans
les rues d'une ville en France;
le père – mélodramatique
et alcoolique et
la mère – éternellement
triste, les priant constamment pour la libérer de la tyrannie de son mari. Camille, un travailleuse social, est entré dans leur vie, en donnant aux enfants un moyen d'échapper à leur situation. Ils seraient séparés de
leurs parents, placer
en famille d'accueil et ils auront une éducation. C'est une décision
difficile pour Spartacus et Cassandra, les
plaçant dans un Catch-22.
Klass
Korrektsii / Corrections
Class, Germany / Allemagne / Russia / Russie 2014, 98m, Ivan I. Tverdovsky
Despite being wheelchair bound
due to a childhood illness, Lena is a quick-witted, lively teenager. After
years of home schooling, she wants to return to public school. She is admitted
to a special class for students with severe learning disabilities. At the end
of the school year the students appear before a school commision to prove that
they merit going back into a normal class. She is quickly accepted by her classmates
until Anton falls in love with her. This exposes the fragile dynamics of the
group, bringing to the surface unspoken frictions leading to violent
confrontations between members.
En dépit d'être handicapé en fauteuil
roulant en raison d'une maladie d'enfance,
Lena est un adolescent
de l'esprit et animé. Après des années de l'enseignement à domicile,
elle veut retourner à l'école publique. Elle est admise à une classe spéciale pour les élèves ayant des difficultés graves d'apprentissage.
A la fin de l'année scolaire, les
élèves se présentent devant une commission scolaire afin de prouver qu'ils méritent d'aller de nouveau dans une classe normale. Elle est
rapidement acceptée par ses
camarades de classe jusqu'à ce qu’Anton tombe en amour avec elle. Cette situation expose les dynamiques fragiles du groupe, ce qui ramène à la surface des frictions tacites conduisant à des
affrontements violents entre les membres.
The Military Man / Le
Militaire, Canada 2014, 80m, Noël Mitrani
Returning
home to Montreal from a tour of duty in Afghanistan, after being afflicted with
a leg injury, Bertrand meticulously follows the same routine everyday; noting the
results on his cassette recorder. Among his activities – briefly venturing out,
armed with his camera – secretly photographing young women. After which, he fantasizes about being in a relationship
with them. One day, one of these women, named Audrey, sees him. First he offers
to pay her 500$ for her coat, which she accepts; then he makes an offer for her
bra. We are drawn into his troubled downward spiral into paranoia.
De retour à sa maison à Montréal
d'un tour de service en Afghanistan, après avoir subi une grave blessure à la
jambe, Bertrand suit méticuleusement la même routine quotidiennement; notant
les résultats sur son magnétophone. Parmi ses activités – il s'aventurer brièvement,
armé de son appareil de photo – afin de photographié secrètement les jeunes
femmes. Après laquelle, il fantasme
d'être dans une relation avec eux. Un jour, une de ces femmes, nommée Audrey, le
voit. D'abord, il offre de payer ses 500 $ pour son manteau, ce qu'elle accepte;
puis il fait une offre pour son soutien-gorge. Nous sommes entraînés dans sa spirale
descendante troublé dans la paranoïa.
The
Tribe / La Tribu , Ukraine 2014 , 130m, Myroslav Slaboshpytskiy
Sergey,
a deaf-mute, has just arrived at a
specialized boarding school. To survive, he must conform to the caste system
and its tribal rules. After a cruel hazing, Sergei joins `the tribe.‘ This
tribe is wild, viciously assaulting their victims and also operate a
prostitution ring. He slowly moves up the ranks, eventually becoming a pimp
himself. Things are going well. But Sergey
makes an error resulting in dire consequences – falls in love with Anya, one of
the prostitutes. For his first feature-length film, Slaboshpytskiy chose a bold original
method – the dialogue is in sign language with no subtitles.
Sergey, un sourd-muet, vient
d'arriver à un pensionnat spécialisé. Pour survivre, il doit se conformer au système
des castes et ses règles tribales. Après un bizutage cruel, Sergei rejoint « la
tribu». Cette tribu est sauvage, attaquant
leurs victimes et exploitent également un réseau de prostitution. Il avance lentement les échelons, devenant par la suite un proxénète lui-même. Les
choses vont bien. Mais Sergey commet une erreur entraînant des conséquences
désastreuses – il tombe en amour avec Anya, une des prostituées. Pour son
premier long-métrage, Slaboshpytskiy a choisie une méthode audacieusement originale
– le dialogue est en langue des signes sans sous-titres.
Reality / Réalité, France /
Belgium / Belgique 2014, 87m, Quentin
Dupieux
Dupieux’s latest quirky
offbeat comedy, continuing in his non-conformist manner, blurs the line between
reality (the name of the young girl who finds a mysterious video cassette),
film and nightmare to such an extent that the viewer is left totally confused. But
in the end, it doesn’t matter, as the film with its many plot lines, whether it
is a primary plotline or a subplot and the multiple zany characters is an incredibly
entertaining 90 minutes. Dupieux’s is very
adept at tying everything together which
draws the viewer – laughing and scared –
into his twisted and imaginative view of reality.
Ce nouvelle comédie décalée bizarre
de Quentin Dupieux, continue dans sa manière non conformiste, brouille la
frontière entre la réalité (le nom de la jeune fille qui trouve une cassette vidéo
mystérieuse), le cinéma et cauchemar, à tel point que le spectateur est laissé totalement
confus. Mais à la fin, il n'a pas d'importance, comme le film avec ses
nombreuses lignes de l'intrigue, si ce n'est une intrigue principale ou une sous-intrigue
et les multiples personnages loufoques est un 90 minutes incroyablement divertissants.
Dupieux est de très habiles à lier le tout ensemble attirent le téléspectateur – en riant et effrayé – dans son point de vue tordu et imaginative de la réalité.
Via Castellana Bandiera / A Street in Palermo, Italy / Italie / Switzerland / Suisse / France 2013, 91m Emma Dante
The Calafiore family
are returning home from their regular Sunday outing. Samira, the matriarch,
visits the grave of her daughter while the rest of the family spends the day at
the beach. Rosa and Clara are heading for the wedding of a childhood friend.
Samira is driving in one car and Rosa in the other – and they are heading for a
stand-off on a narrow street in Palermo. Both drivers obstinately refuse to
budge. The situation degenerates when the neighbors get involved – frustrations
rise, leading to scuffles. Others see an opportunity to make money. An
absurdist social commentary.
La
famille Calafiore revenait de leur
promenade dominicale régulière. Samira, la matriarche, visite
la tombe de sa
fille tandis que le reste de la
famille passe leur journée à la
plage. Rosa et Clara sont
en route pour le mariage d'un ami d'enfance. Samira est le chauffeur
d’une voiture et Rosa dans l'autre –
ils se
dirigent vers une impasse sur une rue étroite à Palerme. Les deux chauffeurs refusent obstinément de bouger. La
situation dégénère quand les
voisins s'en mêlent – les frustrations augmentent, conduisant à des échauffourées. D'autres y voient une occasion de gagner de l'argent. Un commentaire social absurdiste.
Uyghurs
Prisonners of the Absurd / Ouïghours, prisonniers de l’absurde, Canada , 99m, Patricio
Henriquez
The
Uyghur are a Turkic speaking Islamic group living mainly in Eastern and Central
Asia. The majority live in the Xingjian province of China, but many have
escaped persecution from Beijing authorities; living in exile in countries such
as Afghanistan and Pakistan. After 9/11, President George Bush issued a reward
for the capture of anyone suspected of being associated with terrorist groups. This
documentary recounts the unbelievable odyssey of 22 young Uyghur who were sold
by the Pakistani military as terrorists to American forces. They spent nearly ten
years as ‘combatant enemies’ in Guantanamo despite being proven innocent.
Les Ouïghour sont un groupe Islamique de langue Turc vivant
principalement en Asie centrale
et Orientale. La majorité vivent
dans la province Chinois de Xinjiang,
mais plusieurs sont échappé de la persécution par les autorités en Pékin; vivant en exil dans des pays tels que l'Afghanistan et le Pakistan. Après 9/11,
le président George Bush a émis une
récompense pour la capture de toute personne soupçonnée d'être associée à
des groupes terroristes. Ce documentaire
raconte l'odyssée incroyable de 22
jeunes Ouïghour qui
ont été vendues par l'armée Pakistanaise
comme des terroristes aux forces Américaines. Ils ont passé près de dix ans en tant que «ennemis combattants»
à Guantanamo malgré d'être prouvé
innocent.
She’s Lost Control, United
States / États-Unis, 90m, Anja
Marquardt
Ronah, a grad student in New York City studying for her Masters in
behavioural psychology, works as a sex
surrogate working in tandem with a
psychiatrist. Uses her services as a
form of therapy for his patients in dealing with their intimicy issues; teaching her clients (patients) to overcome their issues
either through conversation or physical contact. During her sessions she must
avoid developing personal feelings. This is put to a serious test when a severely
recalcitrant patient, Johnny, begins to meet with her. As the meetings
progress, Ronah’s life begins to unravel as she becomes attracted to Johnny.
Ronah, une étudiante
diplômée à New York étudier pour sa maîtrise en psychologie comportementale,
fonctionne comme un substitut du sexe travaillant en tandem avec
un psychiatre. Utilise ses services comme une forme de thérapie
pour ses patients à faire face à leurs problèmes d'intimité;
enseigne ses clients (patients) à surmonter leurs problèmes soit par la
conversation ou le contact
physique. Au cours de ses séances,
elle doit éviter de développer des sentiments personnels. Ceci est soumis à un test sérieux quand un patient gravement récalcitrant, Johnny, commence
à la rencontrer. Comme les réunions progressent, la vie de Ronah commence à démêler
comme elle devient attirée par Johnny.
Fires on the Plain, Japan /
Japon 2014, 87m, Shinya Tsukamoto
Bleak,
gritty and surreal ultra-violent depiction of the Allied forces‘ liberation of
the Philipines during World War II. It centers on one Japanese soldier’s
struggle to maintain his humanity amidst the obscenities of war. Private
Tamura is suffering from tuberculosis and is ordered to go to the field
hospital for treatment. While there, the Allied forces begin to decimate the
Japanese – forcing many of the survivors to wander throughout the countryside searching
for provisions and to retreat to safety. As Tamura does the same, he is witness
to ever increasing horrors. Their purpetrators are actually monsters in human
form.
Un
dépeindre ultra-violent sombre, courageux
et surréaliste de
la libération par les forces Alliées
des Philippines pendant
la Deuxième Guerre Mondiale. Il est
centré sur la lutte d'un soldat Japonais
à maintenir son
humanité au milieu des obscénités
de guerre. Le soldat Tamura est atteint
de tuberculose et est ordonné d'aller à l'hôpital
de campagne pour le traitement. Tandis
que là, les forces Alliées
commencent à décimer les Japonais – obligeant un grand nombre des survivants à se promener dans la campagne a la recherche de provisions et de se retirer en sécurité. Comme Tamura fait la
même chose, il est témoin d'horreurs
qui augmente. Leurs auteurs sont en fait des monstres d'apparence humaine.
Little
Brother / Petit Frère, Canada 2014, 15m13s, Rémi St-Michel
14-year-old Antoine has many problems and is
thus being tutored by Julian, as in ‘Big Brother.’ But Julian is going to
Russia so he agrees to ‘mess around’ with his ‘little brother’ in the streets
of Montreal.
Antoine (14 ans) a beaucoup de problèmes et, donc,
il est tuteuré par Julian, dans le sens de « Big Brother ». Mais Julian vas
partir pour la Russie. Donc il accepte
de « décorner » avec son « petit frère » dans les rues de Montréal.
No comments:
Post a Comment