Chronique
des artistes
et des événements vus au 36 e Festival de Jazz de Montréal
From
June 26 – July 05 / Du 26 Juin – 05 Juillet 2015
Outdoor venue / Lieu extérieure :
"Club Jazz Casino de Montréal à la
Place SNC-Lavalin"
Unless noted / Sauf indication
June 30 Juin 2015
17h00 5 For Trio (Quebec City, Quebec / Québec,
Québec)
5 for Trio consists of Sylvain St-Onge on Guitar and vocals,
Mathieu Rancourt on upright bass, electric bass and vocals and Jean-François
Gingras on Drums, percussions and vocals. They formed in 2012.
Original compositions that are basically driving and melodically
fluid instrumentals that remind one of the beginnings of the Jazz-rock/fusion
styles yet refined to give them a distinct modern sound.
5 For Trio consiste de Sylvain St-Onge à la guitare et
chant, Mathieu Rancourt à la contrebasse, basse électrique et chant et Jean-François
Gingras à la batterie, percussions et chant.
Ils ont formé en 2012.Des compositions originales
instrumentales qui sont essentiellement battante et mélodiquement fluides qui
rappellent les débuts des styles Jazz-rock / fusion mais
raffinés pour leur donner un son distincte et moderne.
18h30 (delayed due to rain / retardé en raison de la
pluie) Early Jazz Band
(Montreal, Quebec / Montréal, Québec)
This sextet plays vintage New Orleans Jazz of the 1920s, along
with classic swing of the 1930s and 40s; the result is pure fun. They also
performed at 20h00 but I didn’t stay.
Ce sextet joue le Jazz Nouvelle-Orléans
des années 1920, ainsi le swing classique des années 1930 et 40; le résultat était un pur plaisir. Ils jouaient à 20h00 aussi mais je n’ai pas resté.
19h00 Trio Hugo Mayrand (Montreal, Quebec / Montréal,
Québec)
Trio consists of Hugo Mayrand on guitar and composition, Jérôme
Beaulieu on piano and Maude Bastien on drums. Tropicana flavored
original compositions that are heavily influenced by Brazilian rhythms with the
right amount of modern jazz mixed into the cocktail. Despite the rain that was
falling during the performance, the Brazilian sun shone bright, clear and warm
upon the Club Jazz Casino de Montréal.
Ce trio consiste
d’Hugo Mayrand à la guitare et composition, Jérôme Beaulieu au piano et Maude
Bastien à la batterie. Des compositions originales aromatisées
au gout tropicana qui sont fortement influencés par les rythmes Brésiliens avec
la bonne quantité de jazz moderne mélangé dans le cocktail. Malgré la pluie qui tombait pendant la performance, le soleil Brésilien
brillait, claire et chaude sur le Jazz Club Casino de
Montréal.
********************************************
July 02 Juillet 2015
17h00 The Zahili Gonzalez
Zamora Project (Cuba); Berklee College of Music
Zahili Gonzales Zamora
was born in Manzanillo Cuba and is currently based in Vancouver,
British Columbia. Supported by five virtuoso musicians from various parts of
Latin America, she gave a joyfully festive concert of her own compositions and
arrangements of traditional music. She adeptly fuses traditional Cuban music
with modern jazz showing a strong influence by Santana, Bill Evans, Miles Davis,
Paquito D’Rivera and others. She played
her piano with intense passion and love and sung with an engaging well-pitched
voice.
Zahili Gonzales Zamora est né à Manzanillo
en Cuba et est actuellement basé à
Vancouver en Colombie-Britannique.
Soutenue par cinq musiciens virtuoses provenant de diverses
régions de l'Amérique Latine, elle a donné un concert de ses propres compositions et arrangements de musique traditionnelle avec une joie festive.
Elle fusionne adroitement
la musique Cubaine traditionnelle et le
jazz moderne montrant une forte influence de Santana,
Bill Evans, Miles Davis, Paquito D'Rivera et d'autres. Elle a joué son piano avec un passion intense et avec amour et
a chanté avec une voix avec un
ton engageante.
Beginning their
performance from the street, they ended up performing amidst the audience.
Playing with passion, this brass band sextet added a vintage Dixieland flavour to
contemporary standards and original compositions.
Commençant leur performance dans la rue, ils ont fini par jouer parmi la foule. En
jouant avec passion, ce sextet de formation de cuivre ajoute une saveur millésime de
Dixieland avec les standards contemporaines
et des compositions originales.
19h00 MJF 6 (Montreal, Quebec
/ Montréal, Québec)
MJF 6 consists of
Marie-Josée Frigon (saxophone), Jean-François Gagnon (Trumpet), Tony Albino (drums),
Pierre Grimard (keyboards), Jean-Francois Beaudet (guitar) and Jean-Bertrand
Carbou (bass).
This virtuoso and harmoniously connected sextet borrows heavily from
what was labeled as ‘adventurous rock’ in the United Kingdom especially in the
Canterbury scene in the 1970s – bands such as King Crimson, Soft Machine, Gong
and many others – mixed with influences by Coltrane and Mahavishnu Orchestra.
The music had a funky groove as its foundation and played with a hard-driving
propulsive energy.
MJF 6 se
compose de Marie-Josée Frigon
(saxophone), Jean-François Gagnon (trompette), Tony
Albino (batterie), Pierre Grimard (claviers),
Jean-François Beaudet (guitare) et Jean-Bertrand Carbou (basse).
Ce sextet virtuose et harmonieusement
connecté emprunte beaucoup à
ce qui a été étiqueté comme le «rock aventureux» au
Royaume-Uni en particulier dans la
scène de Canterbury dans les années 1970 – des groupes tels que King
Crimson, Soft Machine, Gong
et beaucoup d'autres – mélanger avec des influences de Coltrane
et de Mahavishnu Orchestra.
La musique avait un groove funky à la base et a été joué avec
une énergie propulsive battante.
**********************************************************
July03 Juillet 2015
At House of Jazz / Au
Maison du Jazz
18h00 Tevet Sela saxophone / saxophone
Mike De Masi: double
bass / contrebasse
Josh Rager: piano / piano
All in all, an amazing
ambience was present in this world-renowned Montreal institution, as patrons ‘wined
and dined’ while listening to the trio ably performing an eclectic set of jazz
standards ranging from Thelonious Monk to Charlie Parker passing through Cole
Porter and much more. Most of the songs were familiar, only
a few were not.
Dans
l'ensemble, une ambiance incroyable était présente dans
cette institution montréalaise de
renommée mondiale, comme patrons ‘wined and dined’ en
écoutant le trio jouer avec compétence un ensemble éclectique de standards de jazz allant de Thelonious Monk
à Charlie Parker en
passant par Cole Porter et
bien plus encore. La plupart des
chansons étaient familiers, seuls
quelques-uns n’étaient pas.
***************************************************
17h00 Roddy Ellias Trio (Ottawa Ontario)
Roddy Ellias: acoustic
guitar/ guitare acoustique
Adrian Vedady: double
bass / contrebasse
L'interaction
entre les saxophonistes Samuel et
Frank a était sensationnel et
solidement soutenu par le
bassiste Fraser et le batteur Martin.
Le programme, qui se composait de
compositions originales de Samuel,
Fraser et Frank, était
intense et propulsive. Les titres
des pièces ont été choisis de
manière appropriée, car ils reflètent clairement leur humeur prévue. Le
point culminant ultime du spectacle,
et clairement la plus excitante, était le dernier pièce, LRP, composé par Frank
Lozano. Il était
amusant et festif.
Amy Winehouse (née le 14 Septembre 1983 à Southgate, Londres en Angleterre, est décédé le 23 Juillet 2011 à Camden, Londres en Angleterre) était un une chanteuse-compositeur-interprète multi-primé aux Grammy Awards. Elle était considérée comme le talent vocal prééminent de sa génération et comme le vrai successeur de Billie Holiday et d’Ella Fitzgerald. Sa musique était éclectique touchant à tous les genres musicaux allant du jazz à la soul en passant par indie-garage (éminents à Camden). Ce documentaire de recherches approfondies raconte son histoire tragique déchirante à travers de ses propres mots à l'aide des images jamais vu et des pistes enregistrées (dont beaucoup étaient jusqu'alors inconnue).
July 05 Juillet 2015
17h00 Roddy Ellias Trio (Ottawa Ontario)
Thom Gossage: drums,
percussion / batterie, percussion
The program consisted
of original compositions that had a solid jazz foundation but injected with a classical
sensitivity. All of the pieces were composed by the trio. The sound had a sense
of beauty and sensitivity and could either be very lyrical or experimental. Its
lilting contrapuntal structure was somewhat reminiscent in parts of the music
of Gentle Giant and Robert Fripp.
Le programme
comprenait des compositions originales qui avaient une fondation solide de jazz,
mais injectés avec une sensibilité classique. Toutes les pièces ont été
composées par le trio. Le son avait un sens de la beauté et de la sensibilité et
pourrait être soit très lyrique ou expérimentale. Sa structure contrapuntique mélodieuse
fait rappelle un peu dans certaines parties de la musique de Gentle Giant et de
Robert Fripp.
18h00 and 20h00 Le Dixieband
Beginning their
performance from the street, they ended up performing amidst the audience. Though
they hail from Lac-Saint-Jean, they play the classic repertoire of traditional
New Orleans jazz with such explosive energy and contagious humour, that this
veteran ensemble could easily be mistaken as having been born and bred there.
Commençant
leur performance dans la rue, ils ont fini par jouer parmi la foule. Bien qu'ils
viennent de Lac-Saint-Jean, ils jouent le répertoire classique du jazz traditionnel de la Nouvelle Orléans avec une telle énergie
explosive et une humour contagieux, que cet
ensemble vétéran pourrait
facilement être confondu comme étant nés et élevés la bas.
19h00 Samuel Blais
Samuel Blais, Frank
Lozano : saxophone / saxophone
Fraser Hollins: double
bass / contrebasse
Martin Auguste: drums
/ batterie
The interplay between saxophonists
Samuel and Frank was sensational and solidly backed by bassist Fraser and drummer
Martin. The program, which consisted of original compositions by Samuel, Fraser
and Frank, was intense and propulsive. The titles of the pieces were
appropriately chosen as they clearly reflected their intended mood. The
ultimate highlight of the show, and by far the most thrilling, was the last piece, LRP, composed by Frank Lozano. It was fun and festive.
********************************************************
July 06 Juillet 2015
Special screening @
Excentris 10am July 6 2015; Montreal premiere @ Imperial Cinema July 4, 7pm
(part of FIJM)
Projection
spéciale @ Excentris 10 heures
6 Juillet 2015;
Première Montréalaise @ Cinéma Impérial Juillet 4, 19 heures (dans le cadre de FIJM)
Amy, United Kingdom /
Royaume-Uni 2015, 128m, Asif Kapadia
Amy Winehouse (born September
14 1983 in Southgate, London, England; died July 23 2011 in Camden, London,
England) was a multi-Grammy award-winning singer-songwriter. She was considered
the pre-eminent vocal talent of her generation and as the true successor to Billie
Holiday and Ella Fitzgerald. Her music was eclectic straddling all musical
genres from jazz to soul and passing through indie garage (prominent in Camden). This extensively
researched documentary tells her heart-breaking tragic story through her own
words using never before seen footage and recorded tracks (many of which were
previously unheard).
Amy Winehouse (née le 14 Septembre 1983 à Southgate, Londres en Angleterre, est décédé le 23 Juillet 2011 à Camden, Londres en Angleterre) était un une chanteuse-compositeur-interprète multi-primé aux Grammy Awards. Elle était considérée comme le talent vocal prééminent de sa génération et comme le vrai successeur de Billie Holiday et d’Ella Fitzgerald. Sa musique était éclectique touchant à tous les genres musicaux allant du jazz à la soul en passant par indie-garage (éminents à Camden). Ce documentaire de recherches approfondies raconte son histoire tragique déchirante à travers de ses propres mots à l'aide des images jamais vu et des pistes enregistrées (dont beaucoup étaient jusqu'alors inconnue).
No comments:
Post a Comment