Sunday 6 November 2011

14th /e RIDM 2011:

                                     Montreal International Documentary Festival

                             Rencontres Internationale du Documentaires a Montréal

From November 9th till November 20th / Du 09 au 20 Novembre 2011
Frederick Wiseman

Helena Třeštíková

Jorgen Leth
Special tributes to / Hommages a: Frederick Wiseman, Helena Třeštíková and Jorgen Leth
For more information consult program or visit / Pour plus d'informations, consulter le programme ou visitez: http://www.ridm.qc.ca/fr ; http://www.ridm.qc.ca/en

Chronicle of Films seen / Chronique de Films vus:

Below find a run-down of all the films seen at this year’s festival. As time permits a more elaborate critique (features only) will appear under the label “Film Box-Office.” They will be identified with the RIDM 2011 logo. Updates will appear on a frequent basis (hopefully once a day) so please visit frequently.

(Last updated /Dernière mis-a-jour: February 28 Février 2012)

Un aperçu de tous les films vus au festival de cette année. Si le temps le permet une critique plus élabore (long-métrages seulement) apparaîtra sous l’étiquette «Film Box-office.» Ils seront identifiés avec le logo du RIDM 2011. Les mises à jour apparaîtra fréquent (j’espère une fois par jour), donc veuillez visiter fréquemment.

(Films are listed in ascending order – the most recently seen on the top
Films sont énumérés par ordre – le plus récemment vu sur le haut de la page)

After / Âpres:


The United States of Africa, Canada 2011, 75m, Yanick Létourneau
Didier Awadi, from Senegal, is Francophone West Africa’s most visible Hip Hop musician. Co-founded Positive Black Soul in 1989 and since 2001 as a solo artist. Not into the flash and cash of stardom, Awadi uses his music as a weapon to lead Africa to unity and complete independence from colonial rule. This film follows Awadi as he prepares his next project, a tribute to the many African leaders who pursued the same goals. Researching archives and libraries for suitable speeches and travelling to 40 different countries, collaborating with local musicians. The politically-charged album is called “Africa’s Presidents.”

Les États-Unis d'Afrique, Canada, 2011, 75m, Yanick Létourneau
Didier Awadi, du Sénégal, est le musicien de hip-hop le plus visible d'Afrique de l'Ouest Francophone. Cofondé Positive Black Soul en 1989 et depuis 2001 en solo. Pas dans le flash et la trésorerie de la célébrité, Awadi utilise sa musique comme une arme pour mener l'Afrique à l'unité et l'indépendance totale de la domination colonial. Ce film suit Awadi alors qu'il se prépare son prochain projet, un hommage aux nombreux dirigeants Africains qui ont poursuivi les mêmes objectifs. Des recherches sur des archives et des bibliothèques pour les discours convenables et en visitant une quarantaine de pays  en collaboration avec des musiciens locaux. L'album politiquement chargé est appelée «Présidents d'Afrique».

Ma Famille en 17 Bobines, Canada 2011, 28m, Claudie Lévesque
La combinaison de clips vidéos de famille et des entrevues avec les membres de la famille, le cinéaste raconte l'événement qui a grandement affecté sa famille – la mort tragique de. Un jour alors que l'épandage de fumier, il rompt son bassin sur une roue de tracteur.
My Family on 17 Reels, Canada 2011, 28m, Claudie Lévesque
Combining clips from family videos and interviews with family members, filmmaker recounts the event that greatly affected her family – the tragic death of Gaétan. One day, while spreading manure, he broke his pelvis on a tractor wheel.

À Bout De Bras, Canada 2011, 30m, Carl Valiquet
Un montage poétiquement construit des images fixes et des images en mouvement illustrant les labeurs au quotidien des personnes qui habitent les nombreuses îles de l'Indonésie.
Day In, Day out, Canada 2011, 30m, Carl Valiquet
A poetically constructed montage of stills and moving images depicting the day-to-day labours of the people that inhabit the many islands of Indonesia.

The Gold of Others, Canada 2011, 60m, Simon Plouffe
Malartic, Quebec is a community of around 3,640, approximately 550km northwest of Montreal in the region of Abitibi-Témiscaminque. In 2006, Osisko Mining Corporation began drilling for gold in the area in order to develop the largest open-pit gold-mine in Canada. To achieve this, Osisko proceeded to buyout, expropriate, relocate and demolished 205 homes, 2 schools, 2 retirement homes and one day-care center. Simon Plouffe first feature-length documentary lets the residents of Malartic talk about the positives and negatives of the project. For some it is an economic plus, for others the loss of their heritage was painful and overwhelming.
L'Or des Autres, Canada 2011, 60m, Simon Plouffe
Malartic, Québec est une communauté d'environ 3,640, environ 550 km au nord-ouest de Montréal dans la région de l'Abitibi Témiscaminque. En 2006, le Corporation Minière Osisko a commencé le perçage pour de l'or dans la région en effet de développer la plus grande mine d’or à ciel ouvert au Canada. Pour ce faire, Osisko a procédé à la rachat, l’expropriation, déplacement et démolition de 205 maisons, 2 écoles, 2 maisons de retraite et une garderie. Ce premier long-métrage documentaire de Simon Plouffe a permit aux résidents de Malartic d’en parler des éléments positifs et négatifs du projet. Pour certains, c'est une économie de plus, pour d'autres, la perte de leur patrimoine était écrasante et douloureux.

During / au cours du:

L'Inis : Portraits Croisés

L’Inis (L'Institut national de l'image et du son) is a professional training center specializing in film, television and interactive media. It has been active since 1996. Every year, the ‘Portraits Croisés’ exchange program offers its students the opportunity to make films abroad and for foreign students to come here. This special presentation is an example of this year’s exchange with a total of four films (two from Inis’s counterparts in Barcelona Spain – ESCAC and two from Belgium – INSAS).
1.       Time Out, Spain, 17m, Pau Ortiz Rosell / Bruno Tarrius
Isabelle Watier, of the Basketball Quebec tries to find the equilibrium between her family life, and educating the children in basketball.
2.       Concierge (La Portera), Spain, 17m, Marie-Claude Fournier
Palmiera has been the concierge for a luxury high rise apartment in Barcelona for 28 years.
3.       Legba, Belgium, 20m, Sarah Hirtt
Portrait of Monique Dauphin who is a member of Maison D’Haiti in Montreal. Legba is a Voodoo spirit.
4.       Francesco, Manuel & George, Belgium, 16m, Emilie Ricard-Harvey
Portrait of a Belgian comic book artist from three different angles or facets.

L'Inis : Portraits Croisés
L'Inis (L'Institut national de l'image et du son) est un centre de formation professionnelle spécialisé dans le cinéma, la télévision et médias interactifs. Il a été actif depuis 1996. Chaque année, le programme d'échange 'Portraits Croisés' offre à ses étudiants la possibilité de faire des films à l'étranger et pour les étudiants étrangers à venir ici. Cette présentation spéciale est un exemple d'échange de cette année, avec un total de quatre films (deux homologues du Inis à Barcelone en Espagne – ESCAC et deux de la Belgique – INSAS). 
1.       Time Out, Espagne, 17m, Pau Ortiz Rosell / Bruno Tarrius
Isabelle Watier, du basket-ball Québec tente de trouver l'équilibre entre sa vie de famille et l'éducation des enfants en basket-ball.
2.       Concierge (La Portera), Espagne, 17m, Marie-Claude Fournier
Palmiera est le concierge pour un appartement de grande hauteur de luxe à Barcelone depuis 28 ans.
3.       Legba, Belgique, 20m, Sarah Hirtt
Portrait de Monique Dauphin, qui est membre de la Maison D'Haiti à Montréal. Legba est un esprit Voodoo.
4.       Francesco, Manuel et George (Belgique), 16m, Emilie Ricard-Harvey
Portrait d'un artiste de bande dessinée Belge trois angles ou facettes différents.


Il Castello (The Castle), Italy 2011, 90m, Massimo D'Anolfi / Martina Parenti
Have you ever wondered what transpires behind those closed doors and restricted zones of airports? For a year the filmmakers observed the goings on at Milan’s Malpensa International Airport. The result was an array of human tragicomedy as we witness up close and intimately the following: a 23-year-old Paraguayan getting caught smuggling cocaine; an immigrant failing to qualify for political asylum; a shipment of live lobsters being inspected; a woman who cooks, does her laundry and washes her hair in the airport’s washrooms among many others passing through.

 Il Castello (Le Château), Italie 2011, 90m, Massimo D'Anolfi / Martina Parenti
Avez-vous déjà demandé ce qui se passe derrière ces portes fermé et zones d’accès restreint des aéroports? Pendant un an les cinéastes observé les allées et venues à l’aéroport international de Malpensa a Milan. Le résultat fut un tableau de la tragi-comédie d’humanité comme nous sommes témoins de proche et intimement sur les suivants: un Paraguayen âgée de 23ans se faire attrapé faire passer en contrebande la cocaïne; un immigrant qui ne qualifie pas pour l'asile politique; une cargaison d’homards vivants en cours d'inspection; une femme qui cuisine, fait son laverie et lave ses cheveux dans les toilettes de l'aéroport parmi beaucoup d'autres en passage.

Crazy horse, France / United States 2010, 134m, Frederick Wiseman
The latest documentary by this veteran filmmaker is a non-judgemental look backstage of famed legendary and world-renowned Parisian erotic cabaret. Founded in 1951, the cabaret boasts the most beautiful and sophisticated nude show in the world – a form of erotic ballet. Wiseman followed choreographer Philippe Decouflé (Cirque du Soleil show Iris) as he prepares the Crazy Horse dancers and staff for the latest show ‘Desir’ – rehearsals and back-stage banter plus performances from previous shows.

Crazy horse, France / États-Unis 2010, 134m, Frederick Wiseman
Cette dernière documentaire par ce vétéran cinéaste est un regard sans porter de jugement dans les coulisses du cabaret érotique de Paris le plus célèbre légendaire et de renommée internationale. Fondée en 1951, le cabaret possède le spectacle nue le plus beau et le plus sophistiqué au monde – une forme de ballet érotique. Wiseman suivies chorégraphe Philippe Decouflé (spectacle de Cirque du Soleil Iris) qu'il prépare les danseuses le et personnel du Crazy Horse pour le plus récent spectacle «Désir» – répétitions et de plaisanterie arrière-scène ainsi que des performances des spectacles précédents.

Yatasto, Argentina 2011, 99m, Hermes Paralluelo
Yatasto is the name of the Argentinean legendary thoroughbred born in 1948. This humorous and compelling film takes us into the Cordoba suburb of Villa Urquiza where a young ten-year-old boy Ricardo who along with his two cousins Bebo and Pata and his grandmother rummage through trash seeking recyclable material which they then sell to centers they are known as ‘cartoneros’. He dreams of one day owning a race horse that he would name Yatasto.

Yatasto, Argentine 2011, 99m, Hermes Paralluelo
Yatasto est le nom du pur-sang légendaire Argentin, né en 1948. Ce film humoristique et irrésistible nous emmène dans une banlieue de Cordoba nommé Villa Urquiza, où un jeune garçon de dix ans, Ricardo qui, avec ses deux cousins Bebo et Pata et sa grand-mère fouillent dans les ordures en cherchent des matières recyclables qu'ils vendent ensuite aux centres, ils sont appelés « cartoneros ». Il rêve d'un jour posséder un cheval de course qu'il allait nommer Yatasto.

Lost Territory, Belgium 2011, 84m, Pierre-Yves Vandeweerd
Since the 1991 ceasefire the nomadic Sahrawi people of the Western Sahara have been subjected to a war of attrition and are in a state of permanent exile due to a 24,000km wall put up by the Moroccan government. The filmmaker has chosen to approach the issue from a distance using grainy Super 8 images of the desert backed with personal experiences. Lack of background knowledge of the issue resulted in loss of interest.

Territoire Perdu, Belgique2011, 84m, Pierre-Yves Vandeweerd
Depuis le cessez-le-feu de 1991, le peuple nomade Sahraoui du Sahara occidental ont été soumis à une guerre d'usure et sont dans un état d'exil permanent en raison d'un mur de 24 000 km, mis en place par le gouvernement Marocain. Le cinéaste a choisi d'aborder la question d'une distance à l'aide des images Super 8 granuleuse du désert soutenu avec des expériences personnelles. Manque de connaissances de base de la question a entraîné la perte d'intérêt.

Hitler, Stalin and I, Czech Republic 2001, 56m, Helena Treštíková
The inspiring life of Helena Margolius Kovály (born Heda Block in 1919 to Jewish parents and died in 2010) is brought to light in this ultra important film that includes archival footage and personal interview with this remarkable woman who had the misfortune of living under two totalitarian regimes: the Nazis under Hitler and the Bolsheviks under Stalin. Her miraculous survival was due to her strong desire to share her experience with the world around her.
In Prague 1992
Hitler, Staline et Moi, République Tchèque 2001, 56m, Helena Treštíková
 La vie inspirante de Helena Margolius Kovály (né Heda Block en 1919 de parents Juifs et mort en 2010) est mis en évidence dans ce film ultra-important qui inclut des images d'archives et une entrevue personnelle avec cette femme remarquable qui a eu le malheur de vivre sous deux régimes totalitaires : les Nazis sous Hitler et les Bolcheviks sous Staline. Sa survie miraculeuse était due à sa ferme volonté de partager son expérience avec le monde autour d'elle.

Lida Baarova’s Bittersweet Memories, Czech Republic 1995, 30m, Helena Treštíková
Czech actress recounts her bittersweet memories of her experiences during the Nazi occupation of Czechoslovakia. She began her acting career in the 1930s in Germany where she became Goebbels’s mistress.
Les Souvenirs Douce-amère de Lida Baarova, 1995 République Tchèque, 30 m, Helena Treštíková
L’actrice Tchèque raconte ses souvenirs doux-amers de ses expériences pendant l'occupation nazie de la Tchécoslovaquie. Elle a commencé sa carrière d'actrice dans les années 1930 en Allemagne où elle devient la maîtresse de Goebbels.

Ivan and Ivana, United States 89m, Jeff Silva
Couple escapes Kosovo after the war, immigrates to United States hoping to achieve ‘the American Dream’ which turned out to be a cruel mirage. Filmmaker depicts their daily lives. I frankly found the film to be a little too intimate, lacking engagement and slightly irreverent.
Ivan et Ivana, États-Unis 89m, Jeff Silva
Un couple s'échappe du Kosovo après la guerre, émigre aux États-Unis, dans l'espoir de parvenir à «le Rêve Américain» qui s'est avéré être un mirage cruel. Le cinéaste dépeint leur vie quotidienne. J'ai trouvé franchement le film d'être un peu trop intimes, manque d'engagement et légèrement irrévérencieux.

The Three Disappearances of Soad Hosni, Libya 2011, 70m, Rania Stephan
Through a collage of her extensive career (she lit up the screen of Egyptian cinema for over 40 years beginning in 1956 in over 100 films), the filmmaker recreates the journey of mythical actress Soad Hosni (who tragically took her own life in 2001).
Soad Hosny (1943-2001)
Les Trois Disparitions de Souad Hosni, Libye 2011, 70 m, Rania Stephan
Grâce à un collage de sa longue carrière (elle illuminée de l'écran de cinéma Égyptien depuis plus de 40 ans, à partir de 1956 dans plus de 100 films), le cinéaste recrée le voyage de l'actrice mythique Souad Hosni, (qui a tragiquement pris sa propre vie en 2001).

Marriage Stories - Ivana and Václav / ... 20 Years Later, Czech Republic 1987 / 2006, 38m / 57m, Helena Treštíková
A personal portrait of the marriage of Ivana and Václav from their wedding day in 1980 until 2005. Both were architecture students when they met. The films (part one the first seven years and part two twenty years later follows the couple who were filled with high hopes and dreams as their family grows and reality sets in.

Histoires de Mariage - Ivana et Václav /... Vingt Ans Plus Tard, République Tchèque 1987 / 2006, 38 m/ 57m, Helena Treštíková
Un portrait personnel du mariage d’Ivana et Václav depuis le jour de leur mariage en 1980 jusqu'en 2005. Tous deux étaient des étudiants en architecture lors de leur rencontre. Les films (première partie les sept premières années et le deuxième partie 20 ans plus tard suit le couple qui était rempli d'espoirs et rêves au début. On voit la famille grandi et la réalité s’établi.

A Strange Cathedral in the Greasy Depths, France 2011, 77m, Charles Najman
Franketienne’s requiem for those who perished in the Port-au-Prince earthquake disaster of January 12th 2010. Centering mainly on the ruins of its cathedral this film is deeply moving with an obvious tone of desolation and rage.

Une Cathédrale Étrange dans la graisse des Ténèbres, France 2011, 77m, Charles Najman
Le requiem de Frankétienne pour ceux qui ont péri dans la catastrophe de tremblement de terre de Port-au-Prince du 12 Janvier 2010, centrées principalement sur les ruines de la cathédrale. Profondément se déplaçant avec un ton évident de la désolation et la rage.

Eulogy for Port-au-Prince, France / Canada 2011, 11m, Aïda Maigre-Touchet
In the wake of the disastrous earthquake that struck Port-au-Prince on January 12th 2010, the words of poet, journalist and actor Dominique Batraville is a manifesto attesting to the unbelievable resilience of the Haitian people.
Élégie de Port-au Prince, France / Canada 2011, 11m, Aïda Maigre-Touchet
Dans le sillage du désastreux tremblement de terre qui a frappé le Port-au-Prince le 12 janvier 2010, les mots du poète, journaliste et acteur Dominique Batraville sont un manifeste attestant à la résilience incroyable du peuple Haïtien.

Law and Order, United States 1969, 81m, Frederick Wiseman
Filmmaker follows a police squad in a down-and-out neighbourhood of Kansas City showing that reality is often grittier than fiction.

Law and Order, États-Unis 1969, 81m, Frederick Wiseman
Le cinéaste suit une brigade de police dans un quartier blasé de Kansas City, montrant que la réalité a souvent plus d’ardeur que la fiction.

Those Who Rest In Revolt (Figures of War), France 2010, 154m, Sylvain George
In the morning of September 22nd 2009, scores of French riot police raid a makeshift illegal immigrant camp known as ‘the Jungle’ in Calais. 278 were arrested (nearly half were under 18) and transported to shelters or detention centers. Without legal papers, these migrants had fled their country of origin in the hope of a better life in England. Beginning in July 2007 and continuing until November 2010, the filmmaker had filmed the living conditions and recorded their hopes, dreams and concerns. The film could have engaged more if superfluous scenes had been deleted.

Qu’ils Reposent en Révolte (Des Figures de Guerres), France 2010, 154m, Sylvain George
Dans la matinée du 22 Septembre 2009, des dizaines de policières anti-émeute Françaises descentes sur un camp d’immigrants illégaux improvisés surnomment "la Jungle" à Calais. 278 ont été arrêtés (près de la moitié était des mineurs) et relocaliser a des abris ou des centres de détention. Sans papiers légaux, ces migrants ont fui leur pays d'origine dans l'espoir d'une vie meilleure en Angleterre. À partir de Juillet 2007 et jusqu'en Novembre 2010, le cinéaste avait filmé leurs conditions de vie et enregistré leurs espoirs, leurs rêves et leurs préoccupations. Le film pourrait avoir plus engagé si les scènes superflues avaient été supprimer.

 High School, United States 1968, 75m, Frederick Wiseman
A look at how our school system is not only a way to hand down knowledge to the next generation but also to socially condition them to the current norms.
Lycée, États-Unis 1968, 75m, Frederick Wiseman
 Un regard comment notre système scolaire n'est pas seulement une façon impute à la connaissance de la prochaine génération, mais aussi à les conditionner socialement aux normes actuelles.
 
Good and Evil, Denmark 1975, 77m, Jorgen Leth
Through a series of pseudo-documentary tableaux, filmmaker explores and analyses what is good and what is evil in life. The humour was absurd, deadpan and caustic.
Bien et Mal, 1975, Danemark 77m, Jorgen Leth
 Grâce à une série de tableaux de cinéma, cinéaste explore et analyses, ce qui est bon et ce qui est mauvais dans la vie. L'humour était absurde, pince-sans-rire et caustique.







Motion Picture, Denmark 1970, 20m, Jorgen Leth
Cinematic study in human movements through a lone man hitting a tennis ball against a wall amongst other activities.
Motion Picture, Danemark 1970, 20m, Jorgen Leth
Étude cinématique sur les mouvements humains grâce à un homme seul qui frappe une balle de tennis contre un mur parmi d'autres activités.
 
The Chocolate Farmer, Canada 2010, 71m, Rohan Fernando  Elado Pop, a farmer in the south of Belize who grows and harvests cacao beans by hand in the purest Mayan tradition, laments about the effect of progress has had on ancestral culture. He hopes that one of his 15 children will follow the tradition and inherit the farm.



Terre et Chocolat, Canada 2010, 71m, Rohan Fernando
Elado Pop, un agriculteur dans le sud du Belize qui cultive et récolte des fèves de cacao à la main dans la plus pure tradition Maya, lamente sur l'effet que le progrès a eu sur la culture ancestrale. Il espère que l'un de ses 15 enfants poursuivront la tradition en héritent la ferme.

The End of the World Begins with One Lie, France, 2011, 64m, Lech Kowalski
By juxtaposing extracts of a propaganda film commissioned by Standard Oil in 1948 with images captured on YouTube, the director gives us an environmental manifesto how the lie of 1948 led to the disastrous and catastrophic oil spill caused by BP in 2010.

La Fin du Monde Commence par une Mensonge, France, 2011, 64m, Lech Kowalski
En juxtaposant des extraits d'un film de propagande commandé par la Standard Oil en 1948 avec les images capturées sur You Tube, le réalisateur nous donne un manifeste environnemental comment le mensonge de 1948 a conduit à la marée désastreuse et catastrophique causée par BP en 2010.

Before / Avant:  

Dance - Ballet of the Paris Opera, France / United States 2009, 158m, Frederick Wiseman
 This documentary film brings the viewer backstage with the Paris Opera Ballet and follows the dancers as they go about rehearsing and learning the choreographies for upcoming dances. There are also staff meetings where issues with individual dancers and the directors of the opera are discussed. Excerpts from various performances were also included. The film, way too long at 158 minutes, failed to engage due to its lack of focus. It would only be of special interest to aficionados of the Paris Opera Ballet.
Danse – le Ballet de l'Opéra de Paris, France / États-Unis 2009, 158m, Frederick Wiseman
 Ce film documentaire apporte le spectateur dans les coulisses avec le Ballet de l'opéra de Paris et suit les danseurs alors qu’ils vaquent à répéter et à prépare les chorégraphies de danses à venir. Il existe également des réunions du personnel où on discute des problèmes avec les danseurs individuels et les directeurs de l'opéra. Extraits de spectacles divers ont également étaient inclus. Le film, beaucoup trop long à 158 minutes, échoué à s’engagé en raison de son manque d’intérêt. Il ne serait que d'intérêt particulier pour les aficionados de l'opéra de Paris.

No comments:

Post a Comment